注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔教輔學(xué)習(xí)方法/報考漢英翻譯技巧示例(增訂本)

漢英翻譯技巧示例(增訂本)

漢英翻譯技巧示例(增訂本)

定 價:¥65.00

作 者: 唐義均
出版社: 商務(wù)印書館
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787100202039 出版時間: 2021-09-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 242 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書前兩章介紹了英漢語言差異,后針對漢英語言特點(diǎn),從“一詞多義”“用詞有別”“表里不一”“文化差異 隱喻不同”等方面具體闡述漢英翻譯中存在的問題,此后提供行之有效的漢英翻譯策略,如“中國特色詞匯的英譯”“定語的翻譯技巧”“并列謂語句的翻譯方法”“無主句的翻譯技巧”等,最后三章側(cè)重漢英翻譯中常犯錯誤或典型錯誤,即“make濫用”“漢語的連謂謂語句的負(fù)遷移”以及“邏輯錯誤”。每章都輔以大量例句,并配有從句段到篇章的逐級練習(xí)。

作者簡介

  唐義均,北京工商大學(xué)外國語學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師,已經(jīng)在我國*尖外語類出版社出版了50多本英語教材和學(xué)術(shù)專著,包括《新概念英語自學(xué)詞典》上下冊、《大學(xué)英語自學(xué)導(dǎo)讀》系列、《漢英翻譯技巧示例》、《黨政文獻(xiàn)英譯的搭配沖突與對策研究》等。在《中國翻譯》等高端翻譯學(xué)雜志上發(fā)表了10多篇翻譯學(xué)論文。2005年至2009年任全國翻譯資格(水平)考試翻譯實(shí)務(wù)命題專家,2009年至2013年任北京市高考閱讀理解項(xiàng)命題專家。長期從事各種考試輔導(dǎo),包括:大學(xué)英語四、六級,研究生入學(xué)英語考試,全國翻譯考試(筆譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯),高考英語,等等。專門研究英語測試規(guī)律和解題技巧,擅長快速提分。

圖書目錄

第一章 英漢詞匯差異

第二章 英漢結(jié)構(gòu)差異

第三章 一義多詞

第四章 用詞有別

第五章 表里不一

第六章 選詞規(guī)律

第七章 文化各異 隱喻不同

第八章 中國特色詞匯的英譯(上)

第九章 中國特色詞匯的英譯(下)

第十章 結(jié)構(gòu)分析與主語確定

第十一章 定語的翻譯技巧(上)

第十二章 定語的翻譯技巧(下)

第十三章 并列謂語句的翻譯方法

第十四章 句子重心轉(zhuǎn)移

第十五章 無主句的翻譯技巧

第十六章 主謂結(jié)構(gòu)與偏正結(jié)構(gòu)

第十七章 串句技巧(上)

第十八章 串句技巧(下)

第十九章 重復(fù)與代詞

第二十章 make的濫用

第二十一章 兼語句與連謂謂語句的負(fù)遷移

第二十二章 邏輯錯誤

參考文獻(xiàn)


本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號