本書基于埃德溫·根茨勒(Edwin Gentzler)的 Contemporary Translation Theories (Revised Second Edition)譯出。原作初版于1993年,修訂于2001年,對過去三十年間頗有影響的西方翻譯理論流派進行了提綱挈領的總結與回顧,特別對北美翻譯培訓派、翻譯科學派、早期翻譯研究派、多元系統派和解構主義的發(fā)展進行了較為全面的掃描,并對翻譯學科的未來發(fā)展做出了預測。本書是與翻譯領域中重要理論的批判性互動,也是對導致最近理論增殖的一系列變化的歷史記載,適合從事翻譯研究和翻譯學習的讀者閱讀,對從事文化、文學、語言哲學等領域研究的學者亦有借鑒和啟發(fā)作用。