蕭紅(1911年6月1日-1942年1月22日),黑龍江省呼蘭縣人,原名張乃瑩,中國(guó)近現(xiàn)代女作家,被譽(yù)為二十世紀(jì)"三十年代的文學(xué)洛神"。代表作《生死場(chǎng)》《呼蘭河傳》。 瞿向紅 (Xianghong Qu), 翻譯與跨文化研究博士,巴塞羅那自治大學(xué)翻譯學(xué)院教師兼東亞研究中心資深研究員。 漢譯西主要譯作有:Un amor que destruyeciudades (《傾城之戀》,張愛(ài)玲,合譯),Gritos en la llovizna (《在細(xì)雨中呼喊》,余華,合譯),Cambios (《變》,莫言,合譯),Las flores de la guerra (《金陵十三釵》,嚴(yán)歌苓,合譯),Historias de los distinguidos médicos chinos de la antigüedad(《古代醫(yī)學(xué)家的故事》,朱抗, 共同翻譯),并擔(dān)任 Diez Amores (《十愛(ài)》,張悅?cè)唬?與 Noches frías (《寒夜》,巴金) 西文審校。西譯漢主要譯作有:《米卡和羅羅》 (Mika y Lolo, Virginia Méndez), 《藍(lán)白隊(duì)的球迷尼古勞和他的朋友小鵡》 (Ennicolau blanc-i-blau i el seu amic quitu, Georgina Esteva, 加泰羅尼亞語(yǔ)-漢語(yǔ))等。獲西班牙第一屆黃瑪賽翻譯獎(jiǎng)提名。 Joaquín Jurado, 畢業(yè)于巴塞羅那大學(xué)物理系。熱愛(ài)中國(guó)文化,曾多次去中國(guó)學(xué)習(xí)、 深造。參與審校過(guò)多部漢譯西作品,主要譯作有:Historias de los distinguidos médicos chinos de la antigüedad (《古代醫(yī)學(xué)家的故事》,朱抗, 共同翻譯)。