注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)古籍/國(guó)學(xué)國(guó)學(xué)著作漢英對(duì)比視角下的翻譯實(shí)踐分析

漢英對(duì)比視角下的翻譯實(shí)踐分析

漢英對(duì)比視角下的翻譯實(shí)踐分析

定 價(jià):¥59.00

作 者: 王建國(guó)
出版社: 中譯出版社
叢編項(xiàng): 中譯翻譯文庫(kù)
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787500173663 出版時(shí)間: 2023-05-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)以《漢英翻譯學(xué):基礎(chǔ)理論與實(shí)踐》和《英漢翻譯學(xué):基礎(chǔ)理論與實(shí)踐》的知識(shí)體系為基礎(chǔ),進(jìn)一步拓展了對(duì)漢英差異的認(rèn)識(shí),基于這些認(rèn)識(shí)分析了近300個(gè)英漢翻譯和漢英翻譯例證,旨在給漢英翻譯和英漢翻譯的認(rèn)識(shí)和實(shí)踐帶來(lái)啟示。本書(shū)把37種漢英差異聯(lián)系了起來(lái),歸納成兩種主要差異,為漢英差異作出了統(tǒng)一性的認(rèn)識(shí),并根據(jù)漢英翻譯和英漢翻譯的特點(diǎn)為漢英差異作出了更關(guān)聯(lián)的分類(lèi),給翻譯實(shí)踐報(bào)告的撰寫(xiě)提供分析框架。

作者簡(jiǎn)介

  王建國(guó) :對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)理事,中國(guó)對(duì)外話(huà)語(yǔ)體系委員會(huì)委員,中國(guó)邏輯學(xué)會(huì)語(yǔ)用學(xué)專(zhuān)業(yè)委員會(huì)第三屆理事會(huì)理事。發(fā)文百余篇,出版多本著作。

圖書(shū)目錄

第一章?兩條基本漢英差異 1

第二章?弱界限意識(shí)和強(qiáng)界限意識(shí) 7

2.1?整體意識(shí)與個(gè)體意識(shí) 7

2.1.1? 漢英翻譯 7

2.1.2? 英漢翻譯 14

2.2?平面散焦意識(shí)與立體聚焦意識(shí) 19

2.2.1? 漢英翻譯 19

2.2.2? 英漢翻譯 47

2.3?主體意識(shí)與客體意識(shí) 68

2.3.1? 漢英翻譯 69

2.3.2? 英漢翻譯 79

2.4?擴(kuò)展意識(shí)與壓縮意識(shí) 92

2.4.1? 漢英翻譯 93

2.4.2? 英漢翻譯 106

第三章?回顧意識(shí)和前瞻意識(shí) 122

3.1?可能意識(shí)與事實(shí)意識(shí)122

3.1.1? 漢英翻譯 122

3.1.2? 英漢翻譯 128

3.2?過(guò)程意識(shí)與結(jié)果意識(shí)131

3.2.1? 漢英翻譯 132

3.2.2? 英漢翻譯 153

3.3?歸納意識(shí)與演繹意識(shí)162

3.3.1? 漢英翻譯 162

3.3.2? 英漢翻譯 165

3.4?平比意識(shí)與差比意識(shí)170

3.4.1? 漢英翻譯 170

3.4.2? 英漢翻譯 174

3.5?說(shuō)事意識(shí)與說(shuō)物意識(shí)176

3.5.1? 漢英翻譯 177

3.5.2? 英漢翻譯 180

3.6?重復(fù)意識(shí)與求異意識(shí)187

3.6.1? 漢英翻譯 187

3.6.2? 英漢翻譯 190


本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)