時隔一年,繼《聲樂·法國卷》之后舒莉編著的第二套聲樂教材——《聲樂·德奧卷》得以面世,本教材隸屬“全國高等院校音樂教育專業(yè)系列教材”總主編余丹紅,在這套教材中,作者將歌曲中的德文用字對字的方式翻譯成中文,以幫助演唱者了解每個詞語的含義。然后再根據德文詩詞的完整意境,依照中文的詩詞格式,采用意譯的方式書寫出完整的中文詩歌,以幫助演唱者在“點”和“面”兩方面都能清楚地了解歌曲的內涵和外延。在充分尊重原作品的前提下,也給學習者和演唱者預留了自己可以進行“二度創(chuàng)作”的機會和空間。這套類似工具書的教材以聲樂教學為目的,弱化了關于作品分析、音樂史學、音樂美學等方面的撰寫,在每篇教學提示中蘊藏著聲樂專業(yè)所需的教學技術和要求,力求通俗易懂,希望為每位使用到它的學習者提供教學和演唱上的參考,以及作品背景方面的延展閱讀。