注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)評(píng)論與研究中國(guó)當(dāng)代法律翻譯研究19802016

中國(guó)當(dāng)代法律翻譯研究19802016

中國(guó)當(dāng)代法律翻譯研究19802016

定 價(jià):¥115.00

作 者: 魏蘅
出版社: 中國(guó)政法大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書可以去


ISBN: 9787576407488 出版時(shí)間: 2023-08-01 包裝: 平裝-膠訂
開(kāi)本: 大16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書為較于部哲學(xué)社科項(xiàng)目的結(jié)項(xiàng)成果,研究對(duì)象定為1980-2016年間的漢譯法學(xué)著作,研究重心不在文本本身,而是從譯著、譯者、法學(xué)學(xué)科以及他們之間的相互關(guān)系開(kāi)展的。本書上編為法學(xué)譯著的宏觀觀察。第一章用數(shù)據(jù)說(shuō)明不同時(shí)期、學(xué)科、國(guó)別、出版系列的法學(xué)著作的概況,以及法學(xué)譯介與我國(guó)法制發(fā)展、法律學(xué)科建設(shè)的關(guān)系。第二章通過(guò)數(shù)據(jù)和法學(xué)譯著的副文本,梳理當(dāng)代法學(xué)譯者的概況。第三章聚焦美國(guó)法經(jīng)濟(jì)學(xué)譯介,以及其與中國(guó)法經(jīng)濟(jì)學(xué)發(fā)展的聯(lián)系。中編為譯著的微觀觀察。研究通過(guò)數(shù)據(jù)篩選《法理學(xué)問(wèn)題》的復(fù)譯作為研究對(duì)象。中編的兩章分別從行文語(yǔ)言和法律術(shù)語(yǔ)兩方面對(duì)比初譯和復(fù)譯的差異,并分析譯者不同時(shí)期對(duì)翻譯法學(xué)著作的態(tài)度,解釋差異的原因。此外,分析還暴露了當(dāng)代法學(xué)著作翻譯的一些問(wèn)題。前兩編的選題完全是數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)的。宏觀觀察就是數(shù)據(jù)的整體報(bào)告,微觀觀察是數(shù)據(jù)反映出的典型例子的分析。當(dāng)然,肯定還有數(shù)據(jù)沒(méi)有被挖掘出來(lái),還有很多典型例子沒(méi)有討論,希望寫這本書所做的所有努力,為后續(xù)研究打通一條路徑,帶來(lái)更多研究法學(xué)譯著的成果。下編內(nèi)容有關(guān)法律翻譯研究的方法。這部分內(nèi)容不是直接產(chǎn)生于法學(xué)譯著的各種數(shù)據(jù),是在精讀和泛讀了一些法學(xué)譯著后,再結(jié)合法律翻譯相關(guān)理論的思考。附錄約占本書一半內(nèi)容,是本研究收集的一手資料,可作為后續(xù)研究的依據(jù)。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《中國(guó)當(dāng)代法律翻譯研究19802016》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

暫缺《中國(guó)當(dāng)代法律翻譯研究19802016》目錄

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)