注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)作品集外國文學(xué)作品集文學(xué)翻譯的認(rèn)知研究

文學(xué)翻譯的認(rèn)知研究

文學(xué)翻譯的認(rèn)知研究

定 價:¥60.00

作 者: 陳度梅
出版社: 中南大學(xué)出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787548752257 出版時間: 2023-06-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 181 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  文學(xué)翻譯也是一種人類認(rèn)知活動,可以用認(rèn)知語言學(xué)理論來解釋翻譯過程,從而合理地解釋源語和目的語之間是如何聯(lián)系及翻譯的創(chuàng)造性等問題,《文學(xué)翻譯的認(rèn)知研究》從翻譯的認(rèn)知角度,為翻譯研究提供了新視角。全書分為六章,內(nèi)容涉及多重概念整合視域下的文學(xué)翻譯研究、識解理論視域下的文學(xué)翻譯研究、認(rèn)知語言學(xué)理論視域下的文學(xué)翻譯研究與實踐等。本書主要針對認(rèn)知語言學(xué)對文學(xué)翻譯的解釋力進(jìn)行分析和闡述,希望給予文學(xué)翻譯相關(guān)領(lǐng)域的人士以參考和借鑒。

作者簡介

暫缺《文學(xué)翻譯的認(rèn)知研究》作者簡介

圖書目錄

章 文學(xué)翻譯綜述
節(jié) 文學(xué)翻譯的基本概念
第二節(jié) 文學(xué)翻譯的原則和標(biāo)準(zhǔn)
第三節(jié) 文學(xué)翻譯的過程
第四節(jié) 翻譯工作者的素養(yǎng)
第二章 認(rèn)知語言學(xué)理論概論
節(jié) 圖形/背景理論
第二節(jié) 概念隱喻理論
第三節(jié) 識解理論
第四節(jié) 框架理論簡介
第五節(jié) 概念整合理論
第三章 多重概念整合視域下的文學(xué)翻譯研究
節(jié) 近十年概念整合理論視角下的文學(xué)翻譯研究
第二節(jié) 小說文本翻譯中的多重概念整合
第三節(jié) 唐詩經(jīng)典翻譯中的多重概念整合
第四節(jié) 散文翻譯中的多重概念整合
第四章 識解理論視域下的文學(xué)翻譯研究
節(jié) 近十年識解理論視角下的文學(xué)翻譯研究
第二節(jié) 小說文本翻譯中的識解
第三節(jié) 唐詩經(jīng)典翻譯中的識解
第四節(jié) 散文翻譯中的識解
第五章 框架理論視域下的文學(xué)翻譯研究
節(jié) 近十年框架理論視角下的文學(xué)翻譯研究
第二節(jié) 框架理論視域下的小說文本翻譯
第三節(jié) 框架理論視域下的唐詩經(jīng)典翻譯
第四節(jié) 框架理論視域下的散文翻譯
第六章 認(rèn)知語言學(xué)視域下的文學(xué)翻譯課程思政建設(shè)研究
節(jié) 近十年認(rèn)知語言學(xué)視域下的教學(xué)研究
第二節(jié) 認(rèn)知語言學(xué)視域下的文學(xué)翻譯教學(xué)課程思政建設(shè)研究
第三節(jié) 認(rèn)知語言學(xué)視域下的文學(xué)翻譯教學(xué)課程思政建設(shè)策略
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號