主編的話 名家論壇 Shakespeare's Great Forgotten Poem ——The Phoenix and Turtle( "Let the bird of loudest lay") Shakespeare's Merchant of Venice and the History of the Jews Ethical Care Principles for Training Young People in Shakespearean Acting Why the First Folio Matters to China's Shakespearean Studies 朱生豪的中國(guó)化莎劇翻譯與中國(guó)莎學(xué) 文本、理論、跨學(xué)科研究 小冰期術(shù)語與莎士比亞生態(tài)批評(píng) 入魔之人與出籠之獸 ——莎士比亞家國(guó)悲劇《李爾王》中的國(guó)王、女兒和動(dòng)物 憂懼、絕望和死亡 ——《理查三世》中的存在性選擇問題 莎士比亞十四行詩的迷霧與猜想 莎士比亞戲劇中的復(fù)仇與司法危機(jī) 饑餓、寓言與天氣 ——《科利奧蘭納》中吃的意圖 《魯克麗絲受辱記》中的“藝格符換”與性別政治 跨國(guó)語境中的莎士比亞 17至18世紀(jì)德國(guó)對(duì)莎士比亞的接受 莎士比亞與蕭伯納作家人格的形成 莎士比亞東瀛“行腳”論 ——“美”的傳播與接受歷程 馬克思主義與莎士比亞 《雅典的泰門》與莎士比亞時(shí)期煉金術(shù)情感生產(chǎn)及交易制度 唯物主義與莎士比亞:女權(quán)主義及以后 莎士比亞在中國(guó) 莎士比亞戲劇在中國(guó)戲曲中的重生 ——以越劇改編為中心 莎士比亞戲劇漢譯批評(píng)百年回顧與展望 譯壇論莎 《無事生非》雙關(guān)語的語內(nèi)和語際翻譯 莎律朱韻高山流水 ——基于語料庫的莎士比亞四大悲劇朱生豪譯本音樂性研究 近二十年國(guó)內(nèi)莎士比亞漢譯研究博士學(xué)位論文調(diào)查述評(píng) …… 人物專訪 前沿快遞 英文摘要