奧斯卡·施瓦茨(Oscar Schwartz),生活在澳大利亞墨爾本的記者、作家。他是新聞報(bào)道和文化批評(píng)周刊《巴黎盡頭》(The Paris End)的創(chuàng)始編輯,曾在國(guó)際期刊上發(fā)表過(guò)散文和非虛構(gòu)作品。目前他正在撰寫(xiě)自己的首部小說(shuō)作品,這是一次對(duì)虛構(gòu)和非虛構(gòu)邊界的探索。 劉漪,自由譯者,有兩只貓。 阿廖娜·洛德金娜(Alena Lodkina),出生于俄羅斯的澳大利亞電影制片人。她執(zhí)導(dǎo)并參與編劇的首 部故事片《奇怪的色彩》(Strange Colours,2017)在威尼斯電影節(jié)上首映。她擔(dān)任導(dǎo)演和編劇的第二部故事片《汽油》(Petrol,2022)在洛迦諾電影節(jié)首映,并在由紐約林肯中心和現(xiàn)代藝術(shù)博物館共同舉辦的“新導(dǎo)演/新電影”影展(第52屆)上展映。她也撰寫(xiě)關(guān)于電影的文章。 金逸明,80后。在上海市第三女子中學(xué)和復(fù)旦大學(xué)度過(guò)了三十歲前的大部分時(shí)光。復(fù)旦大學(xué)英文系本科和碩士畢業(yè)后,留本校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)部任教,直至2012年辭職赴美。曾獲中美福布賴特外語(yǔ)助教項(xiàng)目2010—2011年獎(jiǎng)學(xué)金; 都柏林圣三一學(xué)院文學(xué)翻譯中心2017—2018年駐院文學(xué)譯者?,F(xiàn)在她和丈夫、四只貓、一只狗一起生活在費(fèi)城西郊。譯有《藝伎回憶錄》《第十三個(gè)故事》《耶路撒冷,一個(gè)女人》《情感之泉》《我們一直住在城堡里》等。 恩代爾·巴什坎(Ender Bas?kan),詩(shī)人、書(shū)商、Vre Books的聯(lián)合創(chuàng)始人。著有《作為年輕男人的愛(ài)麗絲的肖像》(A Portrait of Alice as a Young Man)。2021年曾獲朱迪絲·賴特詩(shī)歌獎(jiǎng)(Overland Judith Wright Poetry Prize)。 包慧怡,復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院教授,愛(ài)爾蘭都柏林大學(xué)中世紀(jì)文學(xué)博士。代表作有詩(shī)集《我坐在火山的最邊緣》《女喜劇演員之歌》,文集《繕寫(xiě)室》《中古英語(yǔ)抒情詩(shī)的藝術(shù)》《鏡迷宮 :莎士比亞十四行詩(shī)的世界》《青年翻譯家的肖像》等,另出版文學(xué)譯著十六種。曾獲華語(yǔ)青年作家獎(jiǎng)、上海文學(xué)藝術(shù)獎(jiǎng)、文津圖書(shū)獎(jiǎng)。 若辛·基伯德(Ro?isi?n Kiberd),曾為《刺人虻》(The Stinging Fly)、《都柏林評(píng)論》(The Dublin Review)、《冬紙》(Winter Papers)、《白色評(píng)論》(The White Review)、《衛(wèi)報(bào)》(The Guardian)和《紐約時(shí)報(bào)》(The New York Times)等報(bào)刊撰文。她在戈?duì)栱f大學(xué)教授創(chuàng)意寫(xiě)作課。首作《失聯(lián): 穿越互聯(lián)網(wǎng)的個(gè)人旅行》(The Disconnect: A Personal Journey Through the Internet)在2021年由Serpent’s Tail出版社出版。 張蕓,北京大學(xué)德語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)士,現(xiàn)居美國(guó)。自由譯者、撰稿人。譯有《遙望》《貓的桌子》《奧麗芙·基特里奇》《管家》《飛越大西洋》《瑪利亞的自白》《圣徒與罪人》等。 路易絲·赫加蒂(Louise Hegarty),她寫(xiě)作的故事曾發(fā)表于《報(bào)喪女妖》(Banshee)、《柑橘》(The Tangerine)、《刺人虻》和《都柏林評(píng)論》,也經(jīng)BBC第四電臺(tái)播出。首作《公平游戲》(Fair Play)將于2025年春季由Picador出版社和Harper Books出版社出版。 亞可,自由譯者,譯有《格蘭貝的年輕人》《葡萄牙的高山》《生活的囚徒》等。 伊娃·格里芬(Eva Griffin),來(lái)自愛(ài)爾蘭基爾代爾的詩(shī)人。她的作品《假手/真花》(Fake Hands/Real Flowers,2020)和《繞太陽(yáng)最后一次旋轉(zhuǎn)》(One Last Spin Around the Sun,2021)由Broken Sleep Books出版社出版。她的詩(shī)曾發(fā)表在《刺人虻》、《倫敦雜志》(The London Magazine)、《浴室雜志》(bath magg)、《愛(ài)爾蘭詩(shī)歌評(píng)論》(Poetry Ireland Review)等報(bào)刊上。 萬(wàn)杰里·加庫(kù)魯(Wanjeri Gakuru),自由記者、作家、策展人和電影制作人。 代表作曾發(fā)表于《轉(zhuǎn)變雜志》(Transition Magazine)、《大象》(The Elephant)、CNN、《星期日泰晤士報(bào)》(The Sunday Times)、《納塔爾》(Nataal)、《洛杉磯時(shí)代雜志》(LA Times Magazine)和《非洲報(bào)道》(The Africa Report)等媒體上。 韓見(jiàn),前媒體人,現(xiàn)金融行業(yè)從業(yè)者,坐班之余用愛(ài)發(fā)點(diǎn)電的不自由撰稿人。 理查德·阿里(Richard Ali),尼日利亞律師,《非洲賈拉達(dá)》(Jalada Africa)總編輯。他在尼日利亞參與公共政策制定,目前負(fù)責(zé)運(yùn)營(yíng)“參與邊界”(Engaging Borders SRD),這是一個(gè)由“開(kāi)放社區(qū)”(Open Society)資助的PCVE項(xiàng)目,旨在以文學(xué)和藝術(shù)來(lái)應(yīng)對(duì)薩赫勒地區(qū)的暴力極端主義。他的首 部詩(shī)集《苦痛與警覺(jué)》(The Anguish and Vigilance)于2019年由Konya Shamsrumi出版社出版。他也是位于尼日利亞阿布賈的Asia Ahmed & Co.的合作伙伴。 李逸帆,蒙特雷國(guó)際研究院口筆譯碩士,南京大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)士。自由譯者、撰稿人,譯有《水蛭氣象表》《柏林葬禮》《不可計(jì)算》等。 馬爾濟(jì)婭·穆罕默戴利(Marziya Mohammedali),攝影師、設(shè)計(jì)師、藝術(shù)家、教育家和學(xué)者。她通過(guò)具有創(chuàng)意的跨學(xué)科實(shí)踐,記錄社會(huì)運(yùn)動(dòng),并為爭(zhēng)取社會(huì)公平而努力。她是《非洲賈拉達(dá)》的副主編(前藝術(shù)編輯/創(chuàng)意總監(jiān)),曾在國(guó)際上展演過(guò)作品。目前,她正在澳大利亞珀斯的伊迪斯·科文大學(xué)攻讀博士學(xué)位,研究方向?yàn)樯矸?、行?dòng)主義與攝影。 劉寬,導(dǎo)演,生活于北京和阿姆斯特丹,正在荷蘭電影學(xué)院攻讀藝術(shù)碩士。她曾任《單讀》副主編,導(dǎo)演作品包含節(jié)目《十三邀》,紀(jì)錄片《啊,朋友再見(jiàn)》等。短片《如果可以》獲第15屆FIRST青年電影展年度超短片。 閆家成,攝影師、創(chuàng)作者,目前生活在廣州,關(guān)注自己生活的周邊。 米歇爾·施泰因貝克(Michelle Steinbeck),1990年出生于倫茨堡,曾在比爾學(xué)習(xí)文學(xué)寫(xiě)作,現(xiàn)居住在巴塞爾和蘇黎世。她是《工廠報(bào)紙》(Fabrikzeitung)的編輯,也是德語(yǔ)青年詩(shī)歌國(guó)際論壇“嘈雜的語(yǔ)言”(Babelsprech)的組織者和成員。 莊亦男,出生于上海,2008年畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)德語(yǔ)系,后留學(xué)德國(guó)耶拿大學(xué),2011年取得德語(yǔ)文學(xué)碩士學(xué)位,現(xiàn)為同濟(jì)大學(xué)留德預(yù)備部教師。 帕斯卡爾·雅納維亞克(Pascal Janovjak),法國(guó)—瑞士雙籍作家,1975年生于巴塞爾,母親是法國(guó)人,父親是斯洛伐克人。他在斯特拉斯堡學(xué)習(xí)藝術(shù)和文學(xué),后在國(guó)外工作,主要在約旦、黎巴嫩和孟加拉國(guó)任文化中心教員和主任。2005年搬到巴勒斯坦拉姆安拉,在那里創(chuàng)作《不可看見(jiàn)》(L’Invisible), 該小說(shuō)是對(duì)赫伯特·喬治·威爾斯《隱形人》(法譯名L’Homme invisible))的改寫(xiě)。2011年發(fā)表與加拿大籍越南作家金翠合著的《致你》(A? toi)。2020 年,他的小說(shuō)《羅馬動(dòng)物園》(Le Zoo de Rome)獲瑞士文學(xué)獎(jiǎng)(le Prix suisse de litte?rature)、瑞士法語(yǔ)電臺(tái)聽(tīng)眾獎(jiǎng)(le Prix des auditeurs de la RTS)和米歇爾-登坦獎(jiǎng)(le Prix Michel-Dentan)。 張引弘,譯者,編輯,南京大學(xué)法語(yǔ)系碩士。譯有《列維納斯:與神圣性的對(duì)話》《雙性人巴爾班》《反啟蒙:從18世紀(jì)到冷戰(zhàn)》《家庭的失序:十八世紀(jì)巴士底獄檔案中的密札》《給媽媽的信》等。 丹尼爾·貝爾納迪(Daniele Bernardi),1981年出生于意大利盧加諾,2003年畢業(yè)于羅馬皮耶特羅·沙羅夫戲劇藝術(shù)學(xué)院(Accademia D’Arte Drammatica Pietro Sharoff)。他是一名演員、作家、導(dǎo)演,在各個(gè)機(jī)構(gòu)擔(dān)任戲劇教師,關(guān)注社會(huì)邊緣人的問(wèn)題。他也是一名詩(shī)人,作品包括《一切急轉(zhuǎn)直下》(Tutto questo andare a rotoli,2003)、《像石頭一樣的詩(shī)句》(Versi come sassi,2009)、 《孤獨(dú)樹(shù)木的歌》(Ballata/e degli alberi solitari,2012)和《獸籠》(Gabbie per belve,2016);主編了兩本詩(shī)集:《我們需要激活生命力》(Abbiamo da tirar fuori la vita,2013)和《百貨市場(chǎng)和其他詩(shī)歌》(Mercati generali e altre poesie,2018),分別致敬安東尼奧·波爾塔(Antonio Porta)的新聞作品和萊昂納多·馬爾卡奇·羅西(Leonardo Marcacci Rossi)的詩(shī)歌。 陳英,譯者,意大利語(yǔ)言學(xué)博士?,F(xiàn)任四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授,“那不勒斯四部曲”譯者,另譯有《被遺棄的日子》《碎片》《憤怒的城堡》《一個(gè)人消失在世上》《迫害》《拳頭》《威尼斯是一條魚(yú)》《鞋帶》《微型世界》等。 包文源,寫(xiě)作者,有個(gè)播客《譯詩(shī)者》。 可仔,來(lái)自中國(guó)成都的寫(xiě)作者和人類學(xué)研究者。作為詩(shī)歌和非虛構(gòu)寫(xiě)作者,她的作品入選《單讀》發(fā)起的“新聲計(jì)劃”,目前也在進(jìn)行一項(xiàng)關(guān)于家庭的口述詩(shī)項(xiàng)目。作為人類學(xué)研究者,她關(guān)心殘障、照護(hù)、生態(tài)議題,在和不同生命體的在地協(xié)作中探索和萬(wàn)物的多重關(guān)系。