注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)人文社科社會(huì)科學(xué)語(yǔ)言文字中西翻譯理論與評(píng)析

中西翻譯理論與評(píng)析

中西翻譯理論與評(píng)析

定 價(jià):¥98.00

作 者: 胡學(xué)坤 著
出版社: 中央編譯出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787511746948 出版時(shí)間: 2024-09-01 包裝: 平裝-膠訂
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)是一部關(guān)于中西翻譯理論與批評(píng)的專(zhuān)著。全球化背景下,中西翻譯理論與批評(píng)的重要性日益凸顯,需要更加深入地探討中西翻譯理論的發(fā)展和創(chuàng)新,不斷完善翻譯批評(píng)的方法和體系。基于此,本書(shū)站在實(shí)踐的角度,關(guān)注翻譯的理論與策略,對(duì)中西翻譯理論及文化視角、中西翻譯批評(píng)的實(shí)踐進(jìn)行研究。本書(shū)的實(shí)用性較強(qiáng),通過(guò)對(duì)翻譯理論評(píng)估和反思,對(duì)翻譯作品進(jìn)行分析、評(píng)價(jià)和批判,旨在加深對(duì)翻譯本質(zhì)的認(rèn)識(shí),促進(jìn)中西文化交流和理解,從而更好地評(píng)估翻譯作品的質(zhì)量和價(jià)值,提高翻譯水平,推動(dòng)翻譯事業(yè)的發(fā)展,對(duì)相關(guān)從業(yè)人員具有輔助與支持作用。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《中西翻譯理論與評(píng)析》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第一章 中西翻譯概論 
第一節(jié) 翻譯的內(nèi)涵與發(fā)展
第二節(jié) 翻譯的特征與階段
第三節(jié) 中國(guó)的翻譯理論
第四節(jié) 西方的翻譯理論
第二章 中西翻譯的審美維度 
第一節(jié) 中西翻譯美學(xué)體系構(gòu)建
第二節(jié) 中西翻譯語(yǔ)言審美維度
第三節(jié) 中西翻譯審美的主客體
第四節(jié) 中西翻譯中的審美再現(xiàn)
 
第三章 中西翻譯的文化視角 
第一節(jié) 文化對(duì)比視角下的中西翻譯
第二節(jié) 文化傳遞視角下的中西翻譯
第三節(jié) 文化交融視角下的中西翻譯
第四節(jié) 文化功能視角下的中西翻譯
 
第四章 中西翻譯批評(píng)及其影響因素 
第一節(jié) 中西翻譯批評(píng)的原則與目的
第二節(jié) 中西翻譯批評(píng)的發(fā)展方向
第三節(jié) 中西翻譯批評(píng)的影響因素
 
第五章 中西詩(shī)歌與散文翻譯的批評(píng)研究 
第一節(jié) 中西詩(shī)歌翻譯認(rèn)知與特點(diǎn)
第二節(jié) 中西詩(shī)歌翻譯的批評(píng)研究
第三節(jié) 中西散文翻譯技巧與策略
第四節(jié) 中西散文翻譯的批評(píng)研究
第六章 中西小說(shuō)與戲劇翻譯的批評(píng)研究
第一節(jié) 中西小說(shuō)翻譯及其鑒賞
第二節(jié) 中西小說(shuō)翻譯的批評(píng)研究
第三節(jié) 中西戲劇翻譯及其譯作評(píng)析
第四節(jié) 中西戲劇翻譯的批評(píng)研究
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)