01翻譯:文化傳通(王克非學…
02中國學生的英語高頻程式語…
03中國力量:高鐵正在改變中…
04美國韓裔文學作品選(美國…
05英語詩歌教學研究
06中國譯學話語構(gòu)建:知識路…
07漢語零代詞和顯性代詞的理…
08外國語文研究:特質(zhì)與表達…
09大學生英語聽說能力培養(yǎng)理…
10基于語料庫的《魔戒》漢譯…
梁啟超 著;顧之川 編
《中學以上作文教學法/文心經(jīng)典》是根據(jù)經(jīng)梁啟超本人審閱過的1923年在東南大…
可購
郭鴻杰
本研究采用拉波夫范式下的社會語言學變異理論和歷史語言學比較分析法,在詳細…
梁啟超 著;隆印法師 編
梁啟超是近代名的學者,在佛學研究上有較高的造詣。他曾于1920年計劃撰寫《中…
張云江
《唐君毅佛教哲學思想研究》是首部系統(tǒng)、全面地研究民國時期重要思想家唐君毅…
山東省古典文學學會王漁洋文化研究保護中心…
《紀念王漁洋誕辰380周年全國學術(shù)研討會論文集》主要內(nèi)容包括:且聽王漁洋說…
崔希亮 著
《語言導論/對外漢語/漢語國際教育研究生系列教材》是關(guān)于語言的入門讀物,適…
李宇明
《語言規(guī)劃學研究(2016年第2期)(總第3期)》內(nèi)容簡介:7月20日至21日,南…
錢文忠
本書是錢文忠教授在央視“百家講壇”主講的《玄奘西游記》同名書籍。本書講述…
林正
本書中,一大批才華橫溢、足智多謀的法庭雄辯家,面對訴訟史上那些最危險、最…
武書敬
暫缺簡介...
(美)E.梅勒尼·迪普伊 編
本書分兩個部分。第一部分主要考察公眾把污染作為問題的感知以及科學工作者、…
清華大學國學研究院,付佳 編
本書是清華大學國學研究院畢業(yè)生趙萬里的文章合集。趙萬里是著名學術(shù)大師王國…
顧廷龍 著;《顧廷龍全集》編輯委員會 編
《顧廷龍全集·讀書筆記卷(套裝上下冊)》是《顧廷龍全集》之一,收錄顧…
張新寧,郭治方
《馬克思主義經(jīng)濟學研究在美國(2016)/河南社會科學文庫》堅持馬克思主義經(jīng)…
胡安平,吳巍
為了剖析義理,以《周易》文化蘊含的豐富人生哲理滋養(yǎng)人心,提高大眾的道德修…
約翰·佩克,馬丁·科伊爾
《文學術(shù)語與批評(第3版 英文版)/原版文學核心概念叢書》分6章,從英美文學…
李維屏
《英美文學研究論叢(25 2016年秋)》為“英美文學研究論叢”之25,反映了我…
暫缺作者
《語義學新探》除了對傳統(tǒng)語義學的主要內(nèi)容進行論述之外,還引入了語言哲學、…
胡雪飛 著
本書為“全國基礎教育外語教師叢”的一個分冊。本書系統(tǒng)介紹了外語教學法的主…
黃芳
《大學生批判性思維能力培養(yǎng)實踐探索:一項基于商務英語教學的行動研究》由八…
佟曉梅
《亞太跨學科翻譯研究》旨在為譯界的學者們提供一個展示亞太地區(qū)翻譯研究成果…
暫無
唐宋散文作為先秦詩文之后的又一高峰,摒棄華而不實的過度修辭,追求思想的自…
薛宏偉
為了全景展示大規(guī)模群體性事件的特征、規(guī)律,我們分析了大規(guī)模群體性事件內(nèi)涵…
洪宇,王卓,賀曉光
《英語文體學研究概論》主要介紹英語文體學的起源(對于邏輯學和修辭學的深入…
《儒藏》編纂中心
《友慶堂合稿》七卷,明王時槐撰?!度宀亍肥状螌Υ藭M行校點整理,採用明萬…
張東平
王海源
作者憑借其40余年的體育教育及警務訓練、教學經(jīng)歷,通過本書從警察體育與健康…
楊司桂
《語用翻譯觀:奈達翻譯思想再研究》主要以實證考據(jù)和邏輯思辨相結(jié)合的方法,…
北京大學儒藏工程是我國一項重大學術(shù)文化項目?!度宀亍肥珍涀韵惹刂燎宄Y(jié)束…
(美國)約翰·亨利·梅里曼
本書為美國著名比較法學家、斯坦福大學資深法學和藝術(shù)學教授約翰·…
(美)William Grabe 主編
本書主題為“作為新興學科的應用語言學”,共包括15篇文章,無論是從理論基礎…
馮文坤
《語言·文學·翻譯研究:電子科技大學外國語學院研究生論文(第1輯…
方韶毅 主編
本書收錄的文章都是關(guān)于溫州歷史、文化、人物等方面的,尤其在史料挖掘上很見…
劉永文 編著
《近代傳媒與中國西藏的歷史變遷》以近代報刊雜志對西藏的報道為切入點,分為…
李敖 編
“李敖主編國學精要4”選錄了李耳的《老子》、孔丘的《論語》、列御寇的《列…
清華大學國學研究院,謝偉銘 編
吳其昌(1904-1944),著名的文史學家。本書所選篇目著重選錄了其在理學、甲…
周勁松
《翻譯基礎十二講》主要內(nèi)容包括被動語態(tài)的翻譯,否定句的翻譯,名詞性從句的…
山右歷史文化研究院 編
《山右叢書?初編》是1934年由山西省文獻委員會編纂的一部匯集晉人學術(shù)著作的…
范司永
由范司永所*的《穿越時空的對話:英漢文學文本翻譯的互文性研究》以史為線,…