【原文】
問曾靜:旨意問你書內(nèi)云“可榮可辱,可生可死,而此義必不可失墜”等語。今欽差審問之時,曾靜繕寫親供全然改變,求哀乞憐,備極稱頌。在曾靜將以為榮乎,將以為辱乎?又未知曾靜之心,此時愿生乎,抑愿死乎?其爭持大義者何在?著他據(jù)實供來。
曾靜供:彌天重犯向謂榮辱死生大義必不可失,只因錯解《春秋》,錯聽謠言耳。其實彌天重犯原是皇上的赤子,非有歷世功爵在先明難忘,素懷背叛不臣之心。今日發(fā)覺被執(zhí),只為謠言蠱惑,錯解經(jīng)義遂至狂悖若此。即在舊年狂悖蒙心之中,此心自問毫無別為,皆是從知識聞見上差錯起。到今日解出經(jīng)義,毫不相干,知得謠傳是蜚語詆誣。彌天重犯是螻蟻小民,實是心悅誠服,到此惟有痛哭流涕,自恨當(dāng)身大義,自悔不能為順則之民,其乞哀求憐,正是彌天重犯今日當(dāng)身之正義,但恐求乞之誠不至不能贖補(bǔ)當(dāng)前之罪,雖蒙皇恩浩蕩,自計于法無可生耳。至若頌德稱功,亦彌天重犯為臣民之分,所宜然,尚得似前日之陷于不知,而姿自詆誣,惟所慮者,識淺學(xué)陋,不能仰測龍德中正之備,而頌與稱有不能至,以是死難瞑目也。蓋君之尊同天,親同父,民之稱天,子之頌父豈得為過,況五倫從天而下,極之昆蟲草木,皆有而君臣一倫,尤為五倫之首。彌天重犯從前錯聽流言,錯解經(jīng)義,所以陷身禽獸,自咎雖生猶死,今既曉得本朝龍興,不同尋常萬萬,又親被圣德,高厚從古所無,此時雖死猶生,雖辱亦榮了。
【譯文】
問曾靜:旨意問你,你在書信里有“可榮可辱,可生可死,而此義必不可失墜”等說法。現(xiàn)在派欽差審問此案時,曾靜親筆招供,全部改變了立場,求憐搖尾,說盡奉承的話。曾靜,你自己認(rèn)為這是光榮的呢?還是認(rèn)為這是恥辱的?又不知道曾靜你的心思此時是愿意活呢?還是愿意死呢?曾靜所爭論堅持的大義哪里去了?令他從實供來。
曾靜供:犯了彌天大罪的我一向認(rèn)為關(guān)系榮辱生死的大義,一定不能失去,只是因為錯誤理解了《春秋》,誤聽了謠言的緣故。其實犯了彌天大罪的我原本是皇上的子民,并沒有一個祖先在明朝有過功勛和封過爵位而難以忘懷,也沒有一貫懷著背叛本朝的心思?,F(xiàn)在案發(fā)而被逮捕,只因為錯誤理解了經(jīng)文大義,以至于狂妄悖亂到這個程度。即使是在過去被狂亂悖逆蒙騙時,我捫心自問,沒有一點別的行為,都是從知識見聞上出現(xiàn)差錯引起的。到了現(xiàn)在,參透了經(jīng)文大義和呂說毫不相干,知道了所得到的謠言是在造謠惑眾詆毀圣哲。犯了彌天大罪的我是一個像螞蟻一樣微不足道的小百姓,實在是心服口服。到現(xiàn)在只有痛苦流淚,自己痛恨處事立身失卻大義,后悔不能成為太平盛世一順民。
我乞哀求憐,正是因為犯了彌天大罪的我現(xiàn)在找到了立身大義,只害怕請求之心不夠虔誠,不能償還彌補(bǔ)過去的罪過,雖然承蒙了浩蕩皇恩,但自己想來在國法上怕已沒有生路了。至于說歌功頌德,亦是犯了彌天大罪的我做臣民的份內(nèi)事情,是應(yīng)該的,哪還能像從前陷于愚昧無知而狂妄地百般詆毀!我所擔(dān)心的只是學(xué)問淺薄,不能夠準(zhǔn)確完全地領(lǐng)會圣上高深的仁德思想,而稱頌時有不貼切,或見不到的地方,因此而死不瞑目。君主的尊嚴(yán)像皇天一樣,親情如父親一樣,老百姓贊美皇天,做兒子的頌揚父親,哪里能成為過失呢?況且君臣、父子、兄弟、夫婦、朋友,從上到下,五種倫理關(guān)系,即使是草木昆蟲都有這樣的關(guān)系,而君臣間這一倫,居五倫中的第一位。犯了彌天大罪的我從前錯聽了流言蜚語,錯解了經(jīng)文大義,所以身陷禽獸之類。自己雖然活著就像死了一樣?,F(xiàn)在既然知道了本朝建國比過去所有一切朝代都強(qiáng)過萬萬,又親身承蒙受了皇上深厚的恩德,自古以來,沒人能比。這個時候,即使死去就像活著,雖是恥辱,亦感到光榮了。
問曾靜:旨意問你書內(nèi)云“可榮可辱,可生可死,而此義必不可失墜”等語。今欽差審問之時,曾靜繕寫親供全然改變,求哀乞憐,備極稱頌。在曾靜將以為榮乎,將以為辱乎?又未知曾靜之心,此時愿生乎,抑愿死乎?其爭持大義者何在?著他據(jù)實供來。
曾靜供:彌天重犯向謂榮辱死生大義必不可失,只因錯解《春秋》,錯聽謠言耳。其實彌天重犯原是皇上的赤子,非有歷世功爵在先明難忘,素懷背叛不臣之心。今日發(fā)覺被執(zhí),只為謠言蠱惑,錯解經(jīng)義遂至狂悖若此。即在舊年狂悖蒙心之中,此心自問毫無別為,皆是從知識聞見上差錯起。到今日解出經(jīng)義,毫不相干,知得謠傳是蜚語詆誣。彌天重犯是螻蟻小民,實是心悅誠服,到此惟有痛哭流涕,自恨當(dāng)身大義,自悔不能為順則之民,其乞哀求憐,正是彌天重犯今日當(dāng)身之正義,但恐求乞之誠不至不能贖補(bǔ)當(dāng)前之罪,雖蒙皇恩浩蕩,自計于法無可生耳。至若頌德稱功,亦彌天重犯為臣民之分,所宜然,尚得似前日之陷于不知,而姿自詆誣,惟所慮者,識淺學(xué)陋,不能仰測龍德中正之備,而頌與稱有不能至,以是死難瞑目也。蓋君之尊同天,親同父,民之稱天,子之頌父豈得為過,況五倫從天而下,極之昆蟲草木,皆有而君臣一倫,尤為五倫之首。彌天重犯從前錯聽流言,錯解經(jīng)義,所以陷身禽獸,自咎雖生猶死,今既曉得本朝龍興,不同尋常萬萬,又親被圣德,高厚從古所無,此時雖死猶生,雖辱亦榮了。
【譯文】
問曾靜:旨意問你,你在書信里有“可榮可辱,可生可死,而此義必不可失墜”等說法。現(xiàn)在派欽差審問此案時,曾靜親筆招供,全部改變了立場,求憐搖尾,說盡奉承的話。曾靜,你自己認(rèn)為這是光榮的呢?還是認(rèn)為這是恥辱的?又不知道曾靜你的心思此時是愿意活呢?還是愿意死呢?曾靜所爭論堅持的大義哪里去了?令他從實供來。
曾靜供:犯了彌天大罪的我一向認(rèn)為關(guān)系榮辱生死的大義,一定不能失去,只是因為錯誤理解了《春秋》,誤聽了謠言的緣故。其實犯了彌天大罪的我原本是皇上的子民,并沒有一個祖先在明朝有過功勛和封過爵位而難以忘懷,也沒有一貫懷著背叛本朝的心思?,F(xiàn)在案發(fā)而被逮捕,只因為錯誤理解了經(jīng)文大義,以至于狂妄悖亂到這個程度。即使是在過去被狂亂悖逆蒙騙時,我捫心自問,沒有一點別的行為,都是從知識見聞上出現(xiàn)差錯引起的。到了現(xiàn)在,參透了經(jīng)文大義和呂說毫不相干,知道了所得到的謠言是在造謠惑眾詆毀圣哲。犯了彌天大罪的我是一個像螞蟻一樣微不足道的小百姓,實在是心服口服。到現(xiàn)在只有痛苦流淚,自己痛恨處事立身失卻大義,后悔不能成為太平盛世一順民。
我乞哀求憐,正是因為犯了彌天大罪的我現(xiàn)在找到了立身大義,只害怕請求之心不夠虔誠,不能償還彌補(bǔ)過去的罪過,雖然承蒙了浩蕩皇恩,但自己想來在國法上怕已沒有生路了。至于說歌功頌德,亦是犯了彌天大罪的我做臣民的份內(nèi)事情,是應(yīng)該的,哪還能像從前陷于愚昧無知而狂妄地百般詆毀!我所擔(dān)心的只是學(xué)問淺薄,不能夠準(zhǔn)確完全地領(lǐng)會圣上高深的仁德思想,而稱頌時有不貼切,或見不到的地方,因此而死不瞑目。君主的尊嚴(yán)像皇天一樣,親情如父親一樣,老百姓贊美皇天,做兒子的頌揚父親,哪里能成為過失呢?況且君臣、父子、兄弟、夫婦、朋友,從上到下,五種倫理關(guān)系,即使是草木昆蟲都有這樣的關(guān)系,而君臣間這一倫,居五倫中的第一位。犯了彌天大罪的我從前錯聽了流言蜚語,錯解了經(jīng)文大義,所以身陷禽獸之類。自己雖然活著就像死了一樣?,F(xiàn)在既然知道了本朝建國比過去所有一切朝代都強(qiáng)過萬萬,又親身承蒙受了皇上深厚的恩德,自古以來,沒人能比。這個時候,即使死去就像活著,雖是恥辱,亦感到光榮了。