衛(wèi)次公 李固言 楊收 鄭朗 段文昌 崔從 郭八郎 張宣 韓皋
衛(wèi)次公
唐吏部侍郎衛(wèi)次公,早負耿介清直之譽。憲宗皇帝將欲相之久矣。忽夜召翰林學(xué)士王涯草麻,內(nèi)兩句褒美云:“雞樹之徒老風(fēng)煙,鳳池之空淹歲月。”詰旦,將宣麻。案出,忽有飄風(fēng)墜地,左右收之未竟,上意中輟,令中使止其事。仍云,麻已出,即放下,未出即止。由此遂不拜。終于淮南節(jié)度。(出《續(xù)定命錄》)
【譯文】
唐朝吏部侍郎衛(wèi)次公,早就有耿直清廉的好聲譽,憲宗皇帝很久就想任命他為宰相。一天晚上忽然召來翰林學(xué)士起草任命衛(wèi)次公為宰相的詔書,其中有兩句褒獎的話是:雞樹之徒老風(fēng)煙,鳳池之空淹歲月。”第二天早上,剛要宣布詔書,打開的案卷忽然被風(fēng)吹到了地上,左右的人想接但沒有接住。于是皇帝改變了主意,命令太監(jiān)停止辦理這件事,并且說:“如果詔書已經(jīng)發(fā)下去了,就繼續(xù)辦理執(zhí)行,如果還沒有發(fā)出,就停止辦理?!庇捎谶@個原因,一直沒有任命衛(wèi)次公為宰相,衛(wèi)次公死的時候官職是淮南節(jié)度使。
李固言
相國李固言,元和六年,下第游蜀。遇一姥,言“郎君明年美蓉鏡下及第,后二紀(jì)拜相,當(dāng)鎮(zhèn)蜀土,某此不復(fù)見郎君出將之榮也,愿以季女為托?!泵髂?,果狀頭及第。詩賦有人鏡芙蓉之目。后二十年,李公登庸。其姥來謁,李公忘之。姥通曰:“蜀民老姥,嘗囑李氏者?!崩罟∏笆?,具公服謝之,延入中堂。見其女。坐定又曰:“出將入相定矣。”李公為設(shè)盛饌,不食。唯飲酒數(shù)杯,便請別。李固留不得,但言乞庇我女。因贈金皂襦幗,并不受,唯取其妻牙梳一枚,題字記之。李公從至門,不復(fù)見。及李公鎮(zhèn)蜀日,盧氏外孫子,九齡不語,忽弄筆硯。李戲曰:“爾竟不語,何用筆硯為?”忽曰:“但庇成都老姥愛女,何愁筆硯無用耶?”李公驚悟,即遣使分訪之。有巫董氏者,事金天神,即姥之女。言能語此兒,請祈華岳三郎。李公如巫所說,是兒忽能言。因是蜀人敬(“人敬”二字原本無,據(jù)《酉陽雜俎續(xù)》二補)董如神,祈無不應(yīng)。富積數(shù)百金,怙勢用事,莫敢言者。洎相國崔鄲來鎮(zhèn)蜀,遽毀其廟,投土偶于江,仍判事金天王董氏杖背,遞出西界。尋在貝州,李公婿盧生舍于家,其靈歇矣。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
丞相李固言在元和六年的時候,科舉考試未中去蜀郡,遇到一個老婦對她說:“郎君明年芙蓉鏡下及第,二十二年后當(dāng)宰相,并且將鎮(zhèn)守蜀郡,我這次看不到你當(dāng)官的榮耀了,我想將女兒托付給你照顧?!钡诙?,李固言果然考中頭名狀元。詩賦有人鏡芙蓉之目。二十年后,李固言受到皇帝的重用。當(dāng)年的老婦來拜訪他,李固言將她忘記了。老婦提醒他說:“蜀郡老婦,曾經(jīng)囑托過李大人的?!崩罟萄韵肫鹆水?dāng)年的事情,穿著官服拜謝了老婦,將她請到大廳里,見了她的女兒,坐下后老婦又說:“當(dāng)將軍做宰相是一定的了?!崩罟萄詾樗龜[設(shè)了豐盛的酒宴,但她不吃,只喝了幾杯酒,便要告辭。李固言留不住她,她只是說:“一定要照顧我女兒?!崩罟萄运徒o她金銀衣物,她不要,只是拿了李固言妻子的一枚象牙梳子,要求李固言題字留作紀(jì)念。李固言將她送到大門口,她便走得不見了。等到李固言去鎮(zhèn)守蜀郡,李固言的女兒嫁給了盧家所生的外孫子,九歲了還不會說話。一天他忽然擺弄毛筆和硯臺玩,李固言逗他說:“你還不會說話,拿筆硯有什么用?”這小孩忽然說:“只要照顧成都老婦的寶貝女兒,還愁什么筆墨硯臺無用?!崩罟萄院鋈幌肫饛那暗氖?,隨即派人分頭尋找老婦的女兒。有個姓董的女巫,自稱是金天神下凡,就是老婦的女兒。她說:“要叫小孩說話,應(yīng)祈求華岳三郎?!崩罟萄园磁姿f的去做,小孩從此能說話了。從這以后蜀郡人敬畏姓董的女巫如敬天神,祈求她的事情,沒有不應(yīng)驗的。她富足得積存了幾百兩黃金,仗勢欺人,沒有人敢于說話反對。等到丞相崔鄲來鎮(zhèn)守蜀郡,立即拆毀了金天王的廟,將泥像扔到江里,并且將自稱是金天王下凡姓董的女巫打了一頓棍子,押送出蜀郡地界。她來到貝州,被李固言的女婿盧生收留在家中,她的道行神靈全都沒有了。
又 李固言
李固言初未第時,過洛。有胡蘆先生者,知神靈間事,曾詣而問命。先生曰:“紗籠中人,勿復(fù)相問?!奔霸陂L安,寓歸德里。人言圣壽寺中有僧,善術(shù)數(shù)。乃往詣之,僧又謂曰:“子紗籠中人?!笔菤q元和七年,許孟容以兵部侍郎知舉。固言訪中表間人在場屋之近事者,問以求知游謁之所(未詳姓氏)。斯人且以固言文章,甚有聲稱,必取甲科。因紿之曰:“吾子須首謁主文,仍要求見?!惫萄圆恢湔`之,則以所業(yè)徑謁孟容。孟容見其著述甚麗,乃密令從者延之,謂曰:“舉人不合相見,必有嫉才者?!笔乖懼?,固言遂以實對。孟容許第固言于榜首,而落其教者姓名。乃遣秘焉。既第,再謁圣壽寺,問紗籠中之事。僧曰:“吾常于陰府往來,有為相者,皆以形貌,用碧紗籠于廡下。故所以知。”固言竟出入將相,皆驗焉。(出《蒲錄記傳》)
【譯文】
李固言當(dāng)初科舉考試未中榜時,經(jīng)過洛陽,有個叫胡蘆先生的人。知道鬼神之間的事,曾經(jīng)找這個人算過命。先生說:“紗籠中人,不用相問。”等到回到長安,住在歸德里,有人說圣壽寺中有個和尚,善于算命,便去請教。和尚說:“你是紗籠中人?!碑?dāng)年,也就是元和七年,許孟容以兵部尚書的身份主持科舉考試。李固言找到表親中在科場做事的人詢問,考試前應(yīng)做什么準(zhǔn)備。這個人知道李固言的文章非常有聲譽,必然能考中進士。便哄騙他說:“你應(yīng)該首先去拜見主考官?!崩罟萄圆恢肋@個人是欺騙他,便拿自己所寫的文章去拜見請教許孟容。許孟容見他所寫的文章很漂亮,便秘密派人召見他,并對他說:“舉子考試之前,是不能和主考官見面的,一定是有嫉妒人才的人唆使?!北惚P問他。李固言將實情告訴了他。許孟容許諾,讓李固言考中第一名,并把教唆他的人的名字勾掉。李固言考中以后,又去圣壽寺找和尚請教什么是紗籠中人。和尚說:“我常常在陰間冥府來往,看見凡是能當(dāng)宰相的人,冥府都以他的身體和形狀,用碧紗籠罩著,所以知道。后來李固言果然出將入相全都應(yīng)驗了。
又 李固言
元和初,進士李固言就舉。忽夢去看榜,見李固言第二人上第。及放榜,自是顧言,亦第二人。固言其年又落。至七年,許孟容下狀頭登第。(出《感定錄》)
【譯文】
元和初年,進士李固言參加科舉考試,夢見去看榜,見李固言是第二名考中進士。等到真正發(fā)榜,卻是李顧言中榜,并且也是第二名。這一年李固言又沒考中。直到元和第七年,李固言才在許孟容主持的科舉考試中考中了頭名狀元。
楊收
唐國相楊收,江州人。祖為本州都押衙,父維直,蘭溪縣主簿,生四子:發(fā)、嘏、收、嚴(yán),皆登進士第。收即大拜。發(fā)已下皆至丞郎。發(fā)以春為義,其房子以柷以乘為名;嘏以夏為義,其房子以照為名;收以秋為義,其房子以巨、鏻、鑒為名;嚴(yán)以冬為義,其房子以注、涉、洞為名。盡有文學(xué),登高第,號曰修行楊家。與靜恭諸楊,比于華盛。收少年,于廬山修業(yè)。一日,尋幽至深隱之地,遇一道者謂曰:“子若學(xué)道,即有仙分;若必作官,位至三公,終焉有禍。能從我學(xué)道乎?”收持疑,堅進取之心,忽其道人之語。他日雖登廊廟,竟罹南荒之殛。(出《北夢瑣言》)
【譯文】
唐朝宰相楊收是江州人,祖父是江州府的都押衙。父親叫楊維直,生了四個兒子,名字分別叫楊發(fā)、楊嘏、楊收、楊嚴(yán),全都考中進士。楊收還做了大官,楊發(fā)和另兩個弟弟都做到丞郎以上的官職。楊發(fā)名字的意義是代表春天,他兒子的名字分別叫鏻和乘。楊嘏名字的意義是夏天,他兒子的名字叫照。楊收名字的意義是秋天。他兒子的名字分別叫巨、鏻、鑒。楊嚴(yán)名字的意義是冬天,他兒子的名字分別叫注、涉、洞。全都很有文才,有功名,被稱作“修行楊家”。與靜恭等幾家姓楊的都是繁華舉盛的家族。楊收在少年的時候,在廬山讀書。一天他觀賞風(fēng)景來到一個游人走不到的隱蔽之處,遇到一個道士對他說:“你如果學(xué)道,就有成仙的緣分,如果一定要當(dāng)官,能夠做到最大的官,但是最終有禍。能跟我學(xué)道嗎?”楊收遲疑了一下,但還是堅定了進取做官的決心。他忽視了道人的話,后來雖然當(dāng)了宰相,但是最后遭罪死在南荒。
鄭朗
長慶中,青龍寺僧善知人之術(shù)。知名之士,靡不造焉。進士鄭朗特謁,了不與語。及放榜,朗首登第焉。朗未之信也。累日,內(nèi)索重試,朗果落。后卻謁青龍僧,怡然相接,禮過前時。朗詰之:僧曰:“前時以朗君無名,若中第,卻不嘉。自此位極人臣?!逼浜蠊麣v臺鉉。(出《感定錄》)
【譯文】
唐穆宗長慶年間,青龍寺的和尚精通預(yù)測人命運的法術(shù),有名的人物沒有不去拜訪的。進士鄭朗特意去拜會,和尚不同他說話。等到發(fā)榜,鄭朗名列第一。鄭朗不太相信,過了幾天,朝廷組織復(fù)試,鄭果然沒有考中。鄭朗又去拜見青龍寺和尚,和尚熱情接待,遠遠超過上次。鄭朗詢問原因,和尚說:“上一次,您沒有名氣,如果真的中了榜,反而不好。從此以后你可以當(dāng)?shù)阶畲蟮墓?。”后來果然成為支撐國家社稷的輔政大臣。
段文昌
故西川節(jié)帥段文昌,字景初。父鍔,為支江宰,后任江陵令。文昌少好蜀文。長自渚宮,困于塵土,客游成都,謁韋南康皋。皋與奏釋褐。道不甚行,每以事業(yè)自負。與游皆高士之名(原本“名”在“士”上,據(jù)明抄本改。疑當(dāng)作“高名之士”)。遂去南康之府。金吾將軍裴邠之鎮(zhèn)梁川,辟為從事,轉(zhuǎn)假廷評。裴公府罷,因抵興元之西四十里,有驛曰鵠鳴,濱漢江,前倚巴山。有清僧依其隈,不知何許人也,常嘿其詞。忽復(fù)一言,未嘗不中。公有府游,聞清僧之異,徑詣清公求宿,愿知前去之事。自夕達旦,曾無詞。忽問蜀中聞極盛旌旆而至者誰?公曰:“豈非高崇文乎?”對曰:“非也,更言之?!惫唬骸按缥恼?,武黃門也?!鼻逶唬骸笆爬刹蝗占礊榇巳?,更盛更盛。”公尋征之,便曰:“害風(fēng)妄語,阿師不知?!币虼笮Χ选S墒穷H亦自負。戶部員外韋處厚,出開州刺史。段公時任都官員外,判鹽鐵案。公送出都門,處厚素深于釋氏,洎到鵠鳴,失訪之,清喜而迎處厚。處厚因問還期,曰:“一年半歲,一年半歲。”又問終止何官?對曰:“宰相,須江邊得。”又問終止何處?僧遂不答。又問段十九郎何如?答曰:“已說矣,近也近也。”及處厚之歸朝,正三歲,重言一年半歲之驗。長慶初,段公自相位節(jié)制西川,果符清師之言。處厚唯不喻江邊得宰相,廣求智者解焉。或有旁征義者,謂處厚必除淅西夏口,從是而入拜相。及文宗皇帝踐詐自江邸,首命處厚為相。至是方驗。與鄒平公同發(fā)帥修清公塔,因刻石記其事焉。又趙宗儒節(jié)制興元日,問其移動。遂命紙作兩句詩云:“梨花初發(fā)杏花初,甸邑南來慶有余?!弊谌逅炜贾G骞疲骸昂︼L(fēng)阿師取次語。”明年二月,除檢校右(“右”字原本作“太后”,按《唐書》一百五十八“鄭余慶傳”。元和九年拜檢校右仆射兼興元尹)仆射。鄭余慶代其位。(出《定命錄》)
【譯文】
原來的西川節(jié)度使段文昌,字景初,他父親叫段鍔,是支江縣宰,后來任江陵縣令。段文昌少年時喜愛蜀地文化,他出生在湖北江陵,生活在平民百姓之中。后來去成都,拜見韋南的康皋,皋為他謀求官職,沒有成功。他很為自己的才學(xué)而自負,交往的都是有才學(xué)的名士。后來他又去了南康府,金吾將軍裴邠之鎮(zhèn)守梁川,聘任他為從事,推薦他參加朝廷對人才的審查錄用。裴邠之調(diào)離后,他到興元以西四十里,有個驛站叫鵠鳴,這里前面是漢江,后面是巴山。有個叫清的和尚在山上修行,不知道是什么地方的人。他常常感嘆一聲,忽然說出一句預(yù)言,沒有不應(yīng)驗的。段文昌在官府里時,就曾經(jīng)聽說過他的名聲,便到他這里住宿,想請教以后的事情,他們從晚上談到早晨,清忽然問段文昌說:“蜀中旌旗招展,隆重而來的人是誰?”段文昌說:“那是高崇文吧!”清說:“不是,你再說一個?!倍挝牟f:“代替高崇文的是武黃門?!鼻逭f:“十九郎你過不了幾天就和此人一樣,比他更為顯赫?!倍挝牟儐栐?,清卻說:“瘋顛胡說罷了?!庇谑莾蓚€人大笑,從此段文昌非常自負。戶部官員韋處厚出任開州刺史,這時段文昌任都官員外,在審理私販鹽鐵的案件,特意將韋處厚送出官署大門。韋處厚精通佛學(xué),來到鵠鳴請教和尚清,清高興地迎接韋處厚。韋處厚問自己回來的時間,清回答說:“一年半載,一年半載?!表f處厚又問自己最后能當(dāng)什么官?清說:“宰相,必須在江邊得到?!表f處厚又問自己死在什么地方?和尚不回答。韋處厚問段十九郎段文昌以后怎么樣。清回答說:“已經(jīng)同他說過了,快了,快了!”等到韋處厚調(diào)回來,正好三年時間,應(yīng)驗了清的一年半載加一年半載的說法。長慶初年,段文昌以宰相的身份鎮(zhèn)守西川,果然符合清的說法。韋處厚就是弄不明白在江邊得到宰相這句話的意思,從而到處請人解釋,有人說韋處厚必定是先在浙西夏口任職,從這兒入朝做宰相。等到文宗皇帝在江邸即位,第一個任命的就是韋處厚為宰相,到這時清的話才完全得到驗證,韋處厚與鄒平共同修建清公塔,并刻石記錄了上述事情。還就是趙宗儒管理興元的時候,曾向清公謁問他今后的動向,清公在紙上寫了兩句詩:“梨花初發(fā)杏花初,旬邑南來慶有余。”趙儒宗問這詩句的含義,清公還是說“瘋顛和尚胡說?!钡诙甓?,趙宗儒任檢校右仆射,鄭余慶代移他管理興元。
崔從
寶歷二年,崔從鎮(zhèn)淮南。五月三日,瓜步鎮(zhèn)申浙右試競渡船十艘,其三船平?jīng)]于金山下,一百五十人俱溺死。從見申紙嘆憤。時軍司馬皇甫曙入啟事,與從同異之。座有宋生歸儒者語曰:“彼之禍不及怪也。此亦有之,人數(shù)相類,但其死不同耳?!睕讶?,有大宴,陳于廣場,百戲俱呈。俄暴風(fēng)雨,庭前戲者并馬數(shù)百匹,系在廡下。迅雷一震,馬皆驚奔,大廡數(shù)十間平塌,凡居其下者俱壓死。公令較其數(shù),與浙右無一人差焉。(出《獨異志》)
【譯文】
寶歷二年,崔從鎮(zhèn)守淮南。五月三日,瓜步鎮(zhèn)報告浙右正在競渡的十艘船中有三艘沉沒在金山腳上的大江里,船上的一百五十人全都淹死。崔從看到這件事的報告后既感嘆又悲憤。這時軍司馬皇甫儒進來稟報,大家對這件事都感到很驚奇。在座的有個宋生叫歸儒的說:“那里的災(zāi)禍不算奇怪,這里也有災(zāi)禍,死的人數(shù)相同,只是死亡的原因不同罷了!”十天以后,在廣場上舉行盛大的宴會,并且上演各種戲劇,忽然下了一場暴風(fēng)雨,人和數(shù)百匹馬都擠在旁邊的大屋里面。雷聲一響,馬匹全都受驚狂奔起來,撞倒了數(shù)十間房子,凡是大屋下的人都壓死了。崔從叫人清點死亡人數(shù),竟與浙右死亡的人數(shù)一樣,一個人都不差。
郭八郎
河中少尹鄭復(fù)禮始應(yīng)進士舉,十上不第,困厄且甚。千福寺僧弘道者,人言晝閉關(guān)以寐,夕則視事于陰府。十祈叩者,八九拒之。復(fù)禮方蹇躓憤惋,乃擇日齋沐候焉。道頗溫容之,且曰:“某未嘗妄泄于人。今茂才抱積薪之嘆且久,不能忍耳。勉旃進取,終成美名。然其事類異,不可言也。”鄭拜請其期,道曰:“唯君期,須四事相就,然后遂志。四缺其一,則復(fù)負冤。如是者骨肉相繼三榜。三榜之前,猶梯天之難。三榜之后,則反掌之易也。”鄭愕視不可喻,則又拜請四事之目。道持疑良久,則曰:“慎勿言于人,君之成名,其事有四,亦可以為異矣。其一,須國家改亢元第二年;其二,須是禮部侍郎再知貢舉;其三,須是第二人姓張;其四,同年須有郭八郎。四者闕一,則功虧一簣矣。如是者賢弟、侄三榜,率須依此?!编嶋m大疑其說。郁郁不樂,以為無復(fù)望也,敬謝而退。長慶二年,人有導(dǎo)其名姓于主文者,鄭以且非再知貢舉,意甚疑之,果不中第。直至改元寶歷二年,新昌楊公再司文柄,乃私喜其事,未敢泄言。來春果登第。第二人姓張,名知實,同年郭八郎,名言楊。鄭奇嘆且久,因紀(jì)于小書之抄。私自謂曰,道言三榜率須如此,一之已異,其可至于再乎?至于三乎?次至故尚書右丞韓(韓明抄本作諱)憲應(yīng)舉。大和二年,頗有籍甚之譽。以主文非再知舉,試日果有期周之恤。爾后應(yīng)(原本作應(yīng)后。據(jù)闕史改)大和九年舉,敗于垂成。直至改元開成二年,高鍇再司文柄,右轄私異事,明年果登上第。二人姓張,名棠;同年郭八郎,名植。因又附于小書之末。三榜雖欠其一,兩榜且無小差。閨門之內(nèi),私相謂曰:“豈其然乎?”時僧弘道已不知所往矣。次至故駙馬都尉顥應(yīng)舉,時譽轉(zhuǎn)洽。至改元會昌之二年,禮部柳侍郎璟再司文柄,都尉以狀頭及第。第二人姓張,名潛;同年郭八郎,名京。弘道所說無差焉。(出《野史》)
【譯文】
河中少尹鄭復(fù)禮在剛參加科舉考試的時候,十次都沒有考中,陷入艱難窘迫的境地。千福寺有個叫弘道的和尚,人們說他白天關(guān)門睡覺,晚上去陰間辦事。十個人找他算命,有八九個被他拒絕。鄭復(fù)禮正在悲傷發(fā)愁的時候,便選擇了一個吉日,吃齋沐浴去千福寺等候向弘道和尚請教。弘道的態(tài)度很溫和,并且對他說:“我從來沒有將天機泄漏給別人,今天你懷著屢試不中的沮喪心情來找我,我于心不忍,你只要繼續(xù)努力,就一定能考中成名。但是你的事情很特殊,不能隨便說?。 编崗?fù)禮問自己考中成名的時間,弘道說:“考中的日期,必須有四件事作為條件,然后才可以實現(xiàn)你的心愿。四件事,缺少一件也不行。像這樣,你們骨肉至親相繼考中三榜。三榜之前,要想中榜難如登天,三榜之后,要想中榜易如反掌。”鄭復(fù)禮驚呆了,過一會兒他又問是哪四件事。弘道遲疑了很久才說:“你千萬不能對別人說,你要成名,條件有四個,所以說很特殊。第一件,必須是改變年號的第二年;第二件,必須是禮部侍郎再次主持科舉考試;第三件,考中第二名的必須姓張;第四件,同年參加考試的必須有排行第八的姓郭的舉子。四件事少了一件,便功虧一簣,不能成功。你的弟弟、侄子依次中榜,順序必須如此?!编崗?fù)禮雖然很懷疑他的說法,但是仍然心情沉重,以為沒有希望了,便很禮貌地表示感謝之后回去了。長慶二年,有人將他的名字推薦給主考官。鄭復(fù)禮因為主考官不是第二次主持考試,對結(jié)果沒有信心,果然沒有考中。直至改國號為寶歷的第二年,楊新昌再次擔(dān)任主考官,鄭復(fù)禮暗自高興,沒敢對別人說。第二年春天果然中榜,第二名果然姓張,叫張知實。同時參加考試的有個郭八郎,叫郭言楊。復(fù)禮感嘆很久,并將此事記錄下來,自己對自己說:“弘道說三榜的順序必須這樣,一榜已經(jīng)夠奇怪的了。怎么能再有一次,并且還有第三次呢?”下一年該輪到以故的尚書右丞韓憲參加科舉考試了。大和二年,科舉考試的規(guī)模非常大,因為主考官不是第二次主持考試,他果然沒有考中。后來又參加大和九年的考試,也只差一點沒有考中,直到改國號為開成的第二年,高鍇再次擔(dān)任主考官。韓憲感到奇怪,第二年韓憲果然高中。第二名叫張?zhí)?,同時參加考試的有個郭八郎叫郭植。鄭復(fù)禮又將這件記錄下來。三榜雖然還差一榜,但兩榜都被弘道說對了。鄭復(fù)禮在家里說:“難道真像弘道說的一樣?”這時弘道已經(jīng)不知道上哪里去了。下次該輪到已故的駙馬都尉顥參加科舉考試了。時機非常巧合,等到改變國號為會昌的第二年,禮部侍郎璟再次主持科舉考試。顥考中了頭名狀元。第二名叫張潛,同時參加考試的有個郭八郎叫郭京。證明了弘道和尚所說的一點不差。
張宣
杭州臨安縣令張宣,寶歷中,自越府戶曹掾調(diào)授本官。以家在浙東,意求蕭山宰。去唱已前三日,忽夢一女子年二十余,修刺來謁。宣素真介,夢中不與女子見。女子云:“某是明年邑中之客,安得不相見耶?”宣遂見之。禮貌甚肅。曰:“妾有十一口,依在貴境,有年數(shù)矣。今聞明府將至,故來拜謁?!毙騿柨h名,竟不對。宣告其族人曰:“且志之。及后補湖州安吉縣令,宣以家事不便,將退之。其族人曰:“不然,前夕所夢女子,非“安”字乎?十一口非吉字乎?此陰騭已定,退亦何益?!毙蚯倚υ唬骸叭羧唬虘?yīng)有定。”遂受之。及秩滿,數(shù)年又將選。時江淮水歉,宣移家河南,固求宋亳一官,將引家往。又夢前時女子,顏貌如舊,曰:“明府又當(dāng)宰邑,妾之邑也?!毙唬骸澳城耙褳榉蛉酥兀褙M再授乎?”女子曰:“妾自明府罷秩,當(dāng)即遷之居。今之所止,非舊地。然往者家屬,凋喪略盡,今唯三口為累耳。明府到后數(shù)月,亦當(dāng)辭去。”言訖,似若凄愴,宣亦未諭。及唱官,乃得杭州臨安縣令。宣嘆曰:“三口臨字也。數(shù)月而去,吾其憂乎?”到任半年而卒。(出《前定錄》)
【譯文】
杭州臨安縣令張宣在寶歷年間,從越府戶曹掾調(diào)任現(xiàn)職。因為他的家在浙東,所以想當(dāng)蕭山縣令。公布任命的前三天,他忽然夢見一個二十多歲的女子,通報姓名來見他。張宣歷來嚴(yán)肅謹慎,夢里不接見這個女子。女子說:“我是您管轄地方的人,怎么能不相見呢?”于是,張宣很嚴(yán)肅地接見了她。女子說:“我們家有十一口人,住在貴縣已經(jīng)許多年了。今天聽說大人您要來,所以前來拜見?!睆埿麊査f的是什么縣,女子沒有回答。張宣醒來后,告訴家里的人記住女子所說的縣名。后來他補缺被任命為湖州安吉縣令,他因為離家鄉(xiāng)太遠不方便,想調(diào)換這個職務(wù)。他家里的人說:“以前你夢里那個女子,不是個安字嗎?十一口不就是個吉字嗎?這說明是命運決定的,調(diào)換又有什么好處?!睆埿靼走^來笑著說:“確實,真是命運決定的?!庇谑墙邮芰巳蚊5鹊饺纹跐M了,又將被重新任命。這時江淮一帶發(fā)生旱災(zāi),張宣將家遷到了河南,所以想就近在宋亳謀求一個官職,以便照顧家方便。這時他又夢見了上一次那個女子,女子的容顏面貌同過去一樣。她說:“您又要當(dāng)縣令了,又是到我所住的縣。”張宣說:“我已經(jīng)當(dāng)了一任夫人家鄉(xiāng)的縣令,這次怎么能再去呢?”女子說:“我自從您任職期滿,就立即把家搬了,現(xiàn)在住的已經(jīng)不是老地方了。但是,現(xiàn)在我們家已經(jīng)衰敗了,只剩下三口人了。您去后幾個月,也必然辭官而去?!闭f完顯示出很悲傷的樣子,張宣也沒有弄清是什么意思。等到公布任命,他當(dāng)上了杭州臨安縣令。張宣感嘆地說:“三口是個臨字,‘?dāng)?shù)月而去’正是我所憂慮的?!苯Y(jié)果他上任半年就死了。
韓皋
昌黎韓皋,故晉公滉之支孫。博通經(jīng)史。太和五年,自大理丞調(diào)選,平判入第。名第既不絕高,又非馳逐而致,為后輩所謔。時太常丞馮芫除岳州刺史,因說人事固有前定。德皇之末,芫任太常寺奉禮。于時與皋同官。其年前進士時元佐,任協(xié)律郎。三人同約上丁日釋奠武成王廟行事。芫住常樂,皋任親仁,元佐任安邑。芫鼓動,拉二官同之太平興道西南角。元佐忽云:“某適馬上與二賢作一善夢,足下二人皆判入等,何也?請記之?!避竟虝o(jì)于篋中。憲宗六年,芫判入等,授興平縣尉。皋實無心望于科第,此后二十七八年,皋方判入等,皆不差忒,芫臨發(fā)岳陽,召皋,特說當(dāng)時之事,并取篋中所記以示之,曰:“諸公何足為謔,命使之然。”皋亦去(“去”疑是“云”字),未嘗暫忘,則仆與公,何前后相懸如此?皋其年授大理正。(出《續(xù)定命錄》)
【譯文】
昌黎韓皋是已故晉公非嫡系的孫子,他博學(xué)多才,精通經(jīng)史。太和五年,從大理寺丞的職位上被調(diào)離,在朝廷考查錄用官員中被選中,名次既不是很高,也不是科舉考試得來,引起后輩們的笑談,當(dāng)時太常丞馮芫被任命為岳州刺史,他說人世的事情是命中注定的。德宗皇帝末年,馮芫任太常寺奉禮,與皋一同做事。進士時元佐任協(xié)律郎。三個人約定在月初的四日,一同去武成王廟游玩,芫住長樂,皋在親仁上班,當(dāng)時元佐在安邑上班,馮芫再三鼓動拉著兩個人走到太平興道西南角,他忽然說:“我剛才在馬上為你們兩個人做了一個好夢,你們二位都被朝廷錄用做官,請你們記住今天的事。并將這件事記錄在紙上,放到箱子里。憲宗六年,馮芫被朝廷錄用,授予官平縣尉,皋沒有心思做官,直到二十七八年后,才被錄用。時芫所做的夢全都應(yīng)驗了,沒有差錯。時芫要去岳陽之前把皋找來,特意講了當(dāng)年的事情,并將箱子里的記錄拿給皋看,并且說:“大家不要以為這是偶然的,這是命運決定的?!庇谑歉抟舱f了,我也記著此事。然而我和你為什么前后相懸如此。皋在那一年被任命為大理正。
衛(wèi)次公
唐吏部侍郎衛(wèi)次公,早負耿介清直之譽。憲宗皇帝將欲相之久矣。忽夜召翰林學(xué)士王涯草麻,內(nèi)兩句褒美云:“雞樹之徒老風(fēng)煙,鳳池之空淹歲月。”詰旦,將宣麻。案出,忽有飄風(fēng)墜地,左右收之未竟,上意中輟,令中使止其事。仍云,麻已出,即放下,未出即止。由此遂不拜。終于淮南節(jié)度。(出《續(xù)定命錄》)
【譯文】
唐朝吏部侍郎衛(wèi)次公,早就有耿直清廉的好聲譽,憲宗皇帝很久就想任命他為宰相。一天晚上忽然召來翰林學(xué)士起草任命衛(wèi)次公為宰相的詔書,其中有兩句褒獎的話是:雞樹之徒老風(fēng)煙,鳳池之空淹歲月。”第二天早上,剛要宣布詔書,打開的案卷忽然被風(fēng)吹到了地上,左右的人想接但沒有接住。于是皇帝改變了主意,命令太監(jiān)停止辦理這件事,并且說:“如果詔書已經(jīng)發(fā)下去了,就繼續(xù)辦理執(zhí)行,如果還沒有發(fā)出,就停止辦理?!庇捎谶@個原因,一直沒有任命衛(wèi)次公為宰相,衛(wèi)次公死的時候官職是淮南節(jié)度使。
李固言
相國李固言,元和六年,下第游蜀。遇一姥,言“郎君明年美蓉鏡下及第,后二紀(jì)拜相,當(dāng)鎮(zhèn)蜀土,某此不復(fù)見郎君出將之榮也,愿以季女為托?!泵髂?,果狀頭及第。詩賦有人鏡芙蓉之目。后二十年,李公登庸。其姥來謁,李公忘之。姥通曰:“蜀民老姥,嘗囑李氏者?!崩罟∏笆?,具公服謝之,延入中堂。見其女。坐定又曰:“出將入相定矣。”李公為設(shè)盛饌,不食。唯飲酒數(shù)杯,便請別。李固留不得,但言乞庇我女。因贈金皂襦幗,并不受,唯取其妻牙梳一枚,題字記之。李公從至門,不復(fù)見。及李公鎮(zhèn)蜀日,盧氏外孫子,九齡不語,忽弄筆硯。李戲曰:“爾竟不語,何用筆硯為?”忽曰:“但庇成都老姥愛女,何愁筆硯無用耶?”李公驚悟,即遣使分訪之。有巫董氏者,事金天神,即姥之女。言能語此兒,請祈華岳三郎。李公如巫所說,是兒忽能言。因是蜀人敬(“人敬”二字原本無,據(jù)《酉陽雜俎續(xù)》二補)董如神,祈無不應(yīng)。富積數(shù)百金,怙勢用事,莫敢言者。洎相國崔鄲來鎮(zhèn)蜀,遽毀其廟,投土偶于江,仍判事金天王董氏杖背,遞出西界。尋在貝州,李公婿盧生舍于家,其靈歇矣。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
丞相李固言在元和六年的時候,科舉考試未中去蜀郡,遇到一個老婦對她說:“郎君明年芙蓉鏡下及第,二十二年后當(dāng)宰相,并且將鎮(zhèn)守蜀郡,我這次看不到你當(dāng)官的榮耀了,我想將女兒托付給你照顧?!钡诙?,李固言果然考中頭名狀元。詩賦有人鏡芙蓉之目。二十年后,李固言受到皇帝的重用。當(dāng)年的老婦來拜訪他,李固言將她忘記了。老婦提醒他說:“蜀郡老婦,曾經(jīng)囑托過李大人的?!崩罟萄韵肫鹆水?dāng)年的事情,穿著官服拜謝了老婦,將她請到大廳里,見了她的女兒,坐下后老婦又說:“當(dāng)將軍做宰相是一定的了?!崩罟萄詾樗龜[設(shè)了豐盛的酒宴,但她不吃,只喝了幾杯酒,便要告辭。李固言留不住她,她只是說:“一定要照顧我女兒?!崩罟萄运徒o她金銀衣物,她不要,只是拿了李固言妻子的一枚象牙梳子,要求李固言題字留作紀(jì)念。李固言將她送到大門口,她便走得不見了。等到李固言去鎮(zhèn)守蜀郡,李固言的女兒嫁給了盧家所生的外孫子,九歲了還不會說話。一天他忽然擺弄毛筆和硯臺玩,李固言逗他說:“你還不會說話,拿筆硯有什么用?”這小孩忽然說:“只要照顧成都老婦的寶貝女兒,還愁什么筆墨硯臺無用?!崩罟萄院鋈幌肫饛那暗氖?,隨即派人分頭尋找老婦的女兒。有個姓董的女巫,自稱是金天神下凡,就是老婦的女兒。她說:“要叫小孩說話,應(yīng)祈求華岳三郎?!崩罟萄园磁姿f的去做,小孩從此能說話了。從這以后蜀郡人敬畏姓董的女巫如敬天神,祈求她的事情,沒有不應(yīng)驗的。她富足得積存了幾百兩黃金,仗勢欺人,沒有人敢于說話反對。等到丞相崔鄲來鎮(zhèn)守蜀郡,立即拆毀了金天王的廟,將泥像扔到江里,并且將自稱是金天王下凡姓董的女巫打了一頓棍子,押送出蜀郡地界。她來到貝州,被李固言的女婿盧生收留在家中,她的道行神靈全都沒有了。
又 李固言
李固言初未第時,過洛。有胡蘆先生者,知神靈間事,曾詣而問命。先生曰:“紗籠中人,勿復(fù)相問?!奔霸陂L安,寓歸德里。人言圣壽寺中有僧,善術(shù)數(shù)。乃往詣之,僧又謂曰:“子紗籠中人?!笔菤q元和七年,許孟容以兵部侍郎知舉。固言訪中表間人在場屋之近事者,問以求知游謁之所(未詳姓氏)。斯人且以固言文章,甚有聲稱,必取甲科。因紿之曰:“吾子須首謁主文,仍要求見?!惫萄圆恢湔`之,則以所業(yè)徑謁孟容。孟容見其著述甚麗,乃密令從者延之,謂曰:“舉人不合相見,必有嫉才者?!笔乖懼?,固言遂以實對。孟容許第固言于榜首,而落其教者姓名。乃遣秘焉。既第,再謁圣壽寺,問紗籠中之事。僧曰:“吾常于陰府往來,有為相者,皆以形貌,用碧紗籠于廡下。故所以知。”固言竟出入將相,皆驗焉。(出《蒲錄記傳》)
【譯文】
李固言當(dāng)初科舉考試未中榜時,經(jīng)過洛陽,有個叫胡蘆先生的人。知道鬼神之間的事,曾經(jīng)找這個人算過命。先生說:“紗籠中人,不用相問。”等到回到長安,住在歸德里,有人說圣壽寺中有個和尚,善于算命,便去請教。和尚說:“你是紗籠中人?!碑?dāng)年,也就是元和七年,許孟容以兵部尚書的身份主持科舉考試。李固言找到表親中在科場做事的人詢問,考試前應(yīng)做什么準(zhǔn)備。這個人知道李固言的文章非常有聲譽,必然能考中進士。便哄騙他說:“你應(yīng)該首先去拜見主考官?!崩罟萄圆恢肋@個人是欺騙他,便拿自己所寫的文章去拜見請教許孟容。許孟容見他所寫的文章很漂亮,便秘密派人召見他,并對他說:“舉子考試之前,是不能和主考官見面的,一定是有嫉妒人才的人唆使?!北惚P問他。李固言將實情告訴了他。許孟容許諾,讓李固言考中第一名,并把教唆他的人的名字勾掉。李固言考中以后,又去圣壽寺找和尚請教什么是紗籠中人。和尚說:“我常常在陰間冥府來往,看見凡是能當(dāng)宰相的人,冥府都以他的身體和形狀,用碧紗籠罩著,所以知道。后來李固言果然出將入相全都應(yīng)驗了。
又 李固言
元和初,進士李固言就舉。忽夢去看榜,見李固言第二人上第。及放榜,自是顧言,亦第二人。固言其年又落。至七年,許孟容下狀頭登第。(出《感定錄》)
【譯文】
元和初年,進士李固言參加科舉考試,夢見去看榜,見李固言是第二名考中進士。等到真正發(fā)榜,卻是李顧言中榜,并且也是第二名。這一年李固言又沒考中。直到元和第七年,李固言才在許孟容主持的科舉考試中考中了頭名狀元。
楊收
唐國相楊收,江州人。祖為本州都押衙,父維直,蘭溪縣主簿,生四子:發(fā)、嘏、收、嚴(yán),皆登進士第。收即大拜。發(fā)已下皆至丞郎。發(fā)以春為義,其房子以柷以乘為名;嘏以夏為義,其房子以照為名;收以秋為義,其房子以巨、鏻、鑒為名;嚴(yán)以冬為義,其房子以注、涉、洞為名。盡有文學(xué),登高第,號曰修行楊家。與靜恭諸楊,比于華盛。收少年,于廬山修業(yè)。一日,尋幽至深隱之地,遇一道者謂曰:“子若學(xué)道,即有仙分;若必作官,位至三公,終焉有禍。能從我學(xué)道乎?”收持疑,堅進取之心,忽其道人之語。他日雖登廊廟,竟罹南荒之殛。(出《北夢瑣言》)
【譯文】
唐朝宰相楊收是江州人,祖父是江州府的都押衙。父親叫楊維直,生了四個兒子,名字分別叫楊發(fā)、楊嘏、楊收、楊嚴(yán),全都考中進士。楊收還做了大官,楊發(fā)和另兩個弟弟都做到丞郎以上的官職。楊發(fā)名字的意義是代表春天,他兒子的名字分別叫鏻和乘。楊嘏名字的意義是夏天,他兒子的名字叫照。楊收名字的意義是秋天。他兒子的名字分別叫巨、鏻、鑒。楊嚴(yán)名字的意義是冬天,他兒子的名字分別叫注、涉、洞。全都很有文才,有功名,被稱作“修行楊家”。與靜恭等幾家姓楊的都是繁華舉盛的家族。楊收在少年的時候,在廬山讀書。一天他觀賞風(fēng)景來到一個游人走不到的隱蔽之處,遇到一個道士對他說:“你如果學(xué)道,就有成仙的緣分,如果一定要當(dāng)官,能夠做到最大的官,但是最終有禍。能跟我學(xué)道嗎?”楊收遲疑了一下,但還是堅定了進取做官的決心。他忽視了道人的話,后來雖然當(dāng)了宰相,但是最后遭罪死在南荒。
鄭朗
長慶中,青龍寺僧善知人之術(shù)。知名之士,靡不造焉。進士鄭朗特謁,了不與語。及放榜,朗首登第焉。朗未之信也。累日,內(nèi)索重試,朗果落。后卻謁青龍僧,怡然相接,禮過前時。朗詰之:僧曰:“前時以朗君無名,若中第,卻不嘉。自此位極人臣?!逼浜蠊麣v臺鉉。(出《感定錄》)
【譯文】
唐穆宗長慶年間,青龍寺的和尚精通預(yù)測人命運的法術(shù),有名的人物沒有不去拜訪的。進士鄭朗特意去拜會,和尚不同他說話。等到發(fā)榜,鄭朗名列第一。鄭朗不太相信,過了幾天,朝廷組織復(fù)試,鄭果然沒有考中。鄭朗又去拜見青龍寺和尚,和尚熱情接待,遠遠超過上次。鄭朗詢問原因,和尚說:“上一次,您沒有名氣,如果真的中了榜,反而不好。從此以后你可以當(dāng)?shù)阶畲蟮墓?。”后來果然成為支撐國家社稷的輔政大臣。
段文昌
故西川節(jié)帥段文昌,字景初。父鍔,為支江宰,后任江陵令。文昌少好蜀文。長自渚宮,困于塵土,客游成都,謁韋南康皋。皋與奏釋褐。道不甚行,每以事業(yè)自負。與游皆高士之名(原本“名”在“士”上,據(jù)明抄本改。疑當(dāng)作“高名之士”)。遂去南康之府。金吾將軍裴邠之鎮(zhèn)梁川,辟為從事,轉(zhuǎn)假廷評。裴公府罷,因抵興元之西四十里,有驛曰鵠鳴,濱漢江,前倚巴山。有清僧依其隈,不知何許人也,常嘿其詞。忽復(fù)一言,未嘗不中。公有府游,聞清僧之異,徑詣清公求宿,愿知前去之事。自夕達旦,曾無詞。忽問蜀中聞極盛旌旆而至者誰?公曰:“豈非高崇文乎?”對曰:“非也,更言之?!惫唬骸按缥恼?,武黃門也?!鼻逶唬骸笆爬刹蝗占礊榇巳?,更盛更盛。”公尋征之,便曰:“害風(fēng)妄語,阿師不知?!币虼笮Χ选S墒穷H亦自負。戶部員外韋處厚,出開州刺史。段公時任都官員外,判鹽鐵案。公送出都門,處厚素深于釋氏,洎到鵠鳴,失訪之,清喜而迎處厚。處厚因問還期,曰:“一年半歲,一年半歲。”又問終止何官?對曰:“宰相,須江邊得。”又問終止何處?僧遂不答。又問段十九郎何如?答曰:“已說矣,近也近也。”及處厚之歸朝,正三歲,重言一年半歲之驗。長慶初,段公自相位節(jié)制西川,果符清師之言。處厚唯不喻江邊得宰相,廣求智者解焉。或有旁征義者,謂處厚必除淅西夏口,從是而入拜相。及文宗皇帝踐詐自江邸,首命處厚為相。至是方驗。與鄒平公同發(fā)帥修清公塔,因刻石記其事焉。又趙宗儒節(jié)制興元日,問其移動。遂命紙作兩句詩云:“梨花初發(fā)杏花初,甸邑南來慶有余?!弊谌逅炜贾G骞疲骸昂︼L(fēng)阿師取次語。”明年二月,除檢校右(“右”字原本作“太后”,按《唐書》一百五十八“鄭余慶傳”。元和九年拜檢校右仆射兼興元尹)仆射。鄭余慶代其位。(出《定命錄》)
【譯文】
原來的西川節(jié)度使段文昌,字景初,他父親叫段鍔,是支江縣宰,后來任江陵縣令。段文昌少年時喜愛蜀地文化,他出生在湖北江陵,生活在平民百姓之中。后來去成都,拜見韋南的康皋,皋為他謀求官職,沒有成功。他很為自己的才學(xué)而自負,交往的都是有才學(xué)的名士。后來他又去了南康府,金吾將軍裴邠之鎮(zhèn)守梁川,聘任他為從事,推薦他參加朝廷對人才的審查錄用。裴邠之調(diào)離后,他到興元以西四十里,有個驛站叫鵠鳴,這里前面是漢江,后面是巴山。有個叫清的和尚在山上修行,不知道是什么地方的人。他常常感嘆一聲,忽然說出一句預(yù)言,沒有不應(yīng)驗的。段文昌在官府里時,就曾經(jīng)聽說過他的名聲,便到他這里住宿,想請教以后的事情,他們從晚上談到早晨,清忽然問段文昌說:“蜀中旌旗招展,隆重而來的人是誰?”段文昌說:“那是高崇文吧!”清說:“不是,你再說一個?!倍挝牟f:“代替高崇文的是武黃門?!鼻逭f:“十九郎你過不了幾天就和此人一樣,比他更為顯赫?!倍挝牟儐栐?,清卻說:“瘋顛胡說罷了?!庇谑莾蓚€人大笑,從此段文昌非常自負。戶部官員韋處厚出任開州刺史,這時段文昌任都官員外,在審理私販鹽鐵的案件,特意將韋處厚送出官署大門。韋處厚精通佛學(xué),來到鵠鳴請教和尚清,清高興地迎接韋處厚。韋處厚問自己回來的時間,清回答說:“一年半載,一年半載?!表f處厚又問自己最后能當(dāng)什么官?清說:“宰相,必須在江邊得到?!表f處厚又問自己死在什么地方?和尚不回答。韋處厚問段十九郎段文昌以后怎么樣。清回答說:“已經(jīng)同他說過了,快了,快了!”等到韋處厚調(diào)回來,正好三年時間,應(yīng)驗了清的一年半載加一年半載的說法。長慶初年,段文昌以宰相的身份鎮(zhèn)守西川,果然符合清的說法。韋處厚就是弄不明白在江邊得到宰相這句話的意思,從而到處請人解釋,有人說韋處厚必定是先在浙西夏口任職,從這兒入朝做宰相。等到文宗皇帝在江邸即位,第一個任命的就是韋處厚為宰相,到這時清的話才完全得到驗證,韋處厚與鄒平共同修建清公塔,并刻石記錄了上述事情。還就是趙宗儒管理興元的時候,曾向清公謁問他今后的動向,清公在紙上寫了兩句詩:“梨花初發(fā)杏花初,旬邑南來慶有余。”趙儒宗問這詩句的含義,清公還是說“瘋顛和尚胡說?!钡诙甓?,趙宗儒任檢校右仆射,鄭余慶代移他管理興元。
崔從
寶歷二年,崔從鎮(zhèn)淮南。五月三日,瓜步鎮(zhèn)申浙右試競渡船十艘,其三船平?jīng)]于金山下,一百五十人俱溺死。從見申紙嘆憤。時軍司馬皇甫曙入啟事,與從同異之。座有宋生歸儒者語曰:“彼之禍不及怪也。此亦有之,人數(shù)相類,但其死不同耳?!睕讶?,有大宴,陳于廣場,百戲俱呈。俄暴風(fēng)雨,庭前戲者并馬數(shù)百匹,系在廡下。迅雷一震,馬皆驚奔,大廡數(shù)十間平塌,凡居其下者俱壓死。公令較其數(shù),與浙右無一人差焉。(出《獨異志》)
【譯文】
寶歷二年,崔從鎮(zhèn)守淮南。五月三日,瓜步鎮(zhèn)報告浙右正在競渡的十艘船中有三艘沉沒在金山腳上的大江里,船上的一百五十人全都淹死。崔從看到這件事的報告后既感嘆又悲憤。這時軍司馬皇甫儒進來稟報,大家對這件事都感到很驚奇。在座的有個宋生叫歸儒的說:“那里的災(zāi)禍不算奇怪,這里也有災(zāi)禍,死的人數(shù)相同,只是死亡的原因不同罷了!”十天以后,在廣場上舉行盛大的宴會,并且上演各種戲劇,忽然下了一場暴風(fēng)雨,人和數(shù)百匹馬都擠在旁邊的大屋里面。雷聲一響,馬匹全都受驚狂奔起來,撞倒了數(shù)十間房子,凡是大屋下的人都壓死了。崔從叫人清點死亡人數(shù),竟與浙右死亡的人數(shù)一樣,一個人都不差。
郭八郎
河中少尹鄭復(fù)禮始應(yīng)進士舉,十上不第,困厄且甚。千福寺僧弘道者,人言晝閉關(guān)以寐,夕則視事于陰府。十祈叩者,八九拒之。復(fù)禮方蹇躓憤惋,乃擇日齋沐候焉。道頗溫容之,且曰:“某未嘗妄泄于人。今茂才抱積薪之嘆且久,不能忍耳。勉旃進取,終成美名。然其事類異,不可言也。”鄭拜請其期,道曰:“唯君期,須四事相就,然后遂志。四缺其一,則復(fù)負冤。如是者骨肉相繼三榜。三榜之前,猶梯天之難。三榜之后,則反掌之易也。”鄭愕視不可喻,則又拜請四事之目。道持疑良久,則曰:“慎勿言于人,君之成名,其事有四,亦可以為異矣。其一,須國家改亢元第二年;其二,須是禮部侍郎再知貢舉;其三,須是第二人姓張;其四,同年須有郭八郎。四者闕一,則功虧一簣矣。如是者賢弟、侄三榜,率須依此?!编嶋m大疑其說。郁郁不樂,以為無復(fù)望也,敬謝而退。長慶二年,人有導(dǎo)其名姓于主文者,鄭以且非再知貢舉,意甚疑之,果不中第。直至改元寶歷二年,新昌楊公再司文柄,乃私喜其事,未敢泄言。來春果登第。第二人姓張,名知實,同年郭八郎,名言楊。鄭奇嘆且久,因紀(jì)于小書之抄。私自謂曰,道言三榜率須如此,一之已異,其可至于再乎?至于三乎?次至故尚書右丞韓(韓明抄本作諱)憲應(yīng)舉。大和二年,頗有籍甚之譽。以主文非再知舉,試日果有期周之恤。爾后應(yīng)(原本作應(yīng)后。據(jù)闕史改)大和九年舉,敗于垂成。直至改元開成二年,高鍇再司文柄,右轄私異事,明年果登上第。二人姓張,名棠;同年郭八郎,名植。因又附于小書之末。三榜雖欠其一,兩榜且無小差。閨門之內(nèi),私相謂曰:“豈其然乎?”時僧弘道已不知所往矣。次至故駙馬都尉顥應(yīng)舉,時譽轉(zhuǎn)洽。至改元會昌之二年,禮部柳侍郎璟再司文柄,都尉以狀頭及第。第二人姓張,名潛;同年郭八郎,名京。弘道所說無差焉。(出《野史》)
【譯文】
河中少尹鄭復(fù)禮在剛參加科舉考試的時候,十次都沒有考中,陷入艱難窘迫的境地。千福寺有個叫弘道的和尚,人們說他白天關(guān)門睡覺,晚上去陰間辦事。十個人找他算命,有八九個被他拒絕。鄭復(fù)禮正在悲傷發(fā)愁的時候,便選擇了一個吉日,吃齋沐浴去千福寺等候向弘道和尚請教。弘道的態(tài)度很溫和,并且對他說:“我從來沒有將天機泄漏給別人,今天你懷著屢試不中的沮喪心情來找我,我于心不忍,你只要繼續(xù)努力,就一定能考中成名。但是你的事情很特殊,不能隨便說?。 编崗?fù)禮問自己考中成名的時間,弘道說:“考中的日期,必須有四件事作為條件,然后才可以實現(xiàn)你的心愿。四件事,缺少一件也不行。像這樣,你們骨肉至親相繼考中三榜。三榜之前,要想中榜難如登天,三榜之后,要想中榜易如反掌。”鄭復(fù)禮驚呆了,過一會兒他又問是哪四件事。弘道遲疑了很久才說:“你千萬不能對別人說,你要成名,條件有四個,所以說很特殊。第一件,必須是改變年號的第二年;第二件,必須是禮部侍郎再次主持科舉考試;第三件,考中第二名的必須姓張;第四件,同年參加考試的必須有排行第八的姓郭的舉子。四件事少了一件,便功虧一簣,不能成功。你的弟弟、侄子依次中榜,順序必須如此?!编崗?fù)禮雖然很懷疑他的說法,但是仍然心情沉重,以為沒有希望了,便很禮貌地表示感謝之后回去了。長慶二年,有人將他的名字推薦給主考官。鄭復(fù)禮因為主考官不是第二次主持考試,對結(jié)果沒有信心,果然沒有考中。直至改國號為寶歷的第二年,楊新昌再次擔(dān)任主考官,鄭復(fù)禮暗自高興,沒敢對別人說。第二年春天果然中榜,第二名果然姓張,叫張知實。同時參加考試的有個郭八郎,叫郭言楊。復(fù)禮感嘆很久,并將此事記錄下來,自己對自己說:“弘道說三榜的順序必須這樣,一榜已經(jīng)夠奇怪的了。怎么能再有一次,并且還有第三次呢?”下一年該輪到以故的尚書右丞韓憲參加科舉考試了。大和二年,科舉考試的規(guī)模非常大,因為主考官不是第二次主持考試,他果然沒有考中。后來又參加大和九年的考試,也只差一點沒有考中,直到改國號為開成的第二年,高鍇再次擔(dān)任主考官。韓憲感到奇怪,第二年韓憲果然高中。第二名叫張?zhí)?,同時參加考試的有個郭八郎叫郭植。鄭復(fù)禮又將這件記錄下來。三榜雖然還差一榜,但兩榜都被弘道說對了。鄭復(fù)禮在家里說:“難道真像弘道說的一樣?”這時弘道已經(jīng)不知道上哪里去了。下次該輪到已故的駙馬都尉顥參加科舉考試了。時機非常巧合,等到改變國號為會昌的第二年,禮部侍郎璟再次主持科舉考試。顥考中了頭名狀元。第二名叫張潛,同時參加考試的有個郭八郎叫郭京。證明了弘道和尚所說的一點不差。
張宣
杭州臨安縣令張宣,寶歷中,自越府戶曹掾調(diào)授本官。以家在浙東,意求蕭山宰。去唱已前三日,忽夢一女子年二十余,修刺來謁。宣素真介,夢中不與女子見。女子云:“某是明年邑中之客,安得不相見耶?”宣遂見之。禮貌甚肅。曰:“妾有十一口,依在貴境,有年數(shù)矣。今聞明府將至,故來拜謁?!毙騿柨h名,竟不對。宣告其族人曰:“且志之。及后補湖州安吉縣令,宣以家事不便,將退之。其族人曰:“不然,前夕所夢女子,非“安”字乎?十一口非吉字乎?此陰騭已定,退亦何益?!毙蚯倚υ唬骸叭羧唬虘?yīng)有定。”遂受之。及秩滿,數(shù)年又將選。時江淮水歉,宣移家河南,固求宋亳一官,將引家往。又夢前時女子,顏貌如舊,曰:“明府又當(dāng)宰邑,妾之邑也?!毙唬骸澳城耙褳榉蛉酥兀褙M再授乎?”女子曰:“妾自明府罷秩,當(dāng)即遷之居。今之所止,非舊地。然往者家屬,凋喪略盡,今唯三口為累耳。明府到后數(shù)月,亦當(dāng)辭去。”言訖,似若凄愴,宣亦未諭。及唱官,乃得杭州臨安縣令。宣嘆曰:“三口臨字也。數(shù)月而去,吾其憂乎?”到任半年而卒。(出《前定錄》)
【譯文】
杭州臨安縣令張宣在寶歷年間,從越府戶曹掾調(diào)任現(xiàn)職。因為他的家在浙東,所以想當(dāng)蕭山縣令。公布任命的前三天,他忽然夢見一個二十多歲的女子,通報姓名來見他。張宣歷來嚴(yán)肅謹慎,夢里不接見這個女子。女子說:“我是您管轄地方的人,怎么能不相見呢?”于是,張宣很嚴(yán)肅地接見了她。女子說:“我們家有十一口人,住在貴縣已經(jīng)許多年了。今天聽說大人您要來,所以前來拜見?!睆埿麊査f的是什么縣,女子沒有回答。張宣醒來后,告訴家里的人記住女子所說的縣名。后來他補缺被任命為湖州安吉縣令,他因為離家鄉(xiāng)太遠不方便,想調(diào)換這個職務(wù)。他家里的人說:“以前你夢里那個女子,不是個安字嗎?十一口不就是個吉字嗎?這說明是命運決定的,調(diào)換又有什么好處?!睆埿靼走^來笑著說:“確實,真是命運決定的?!庇谑墙邮芰巳蚊5鹊饺纹跐M了,又將被重新任命。這時江淮一帶發(fā)生旱災(zāi),張宣將家遷到了河南,所以想就近在宋亳謀求一個官職,以便照顧家方便。這時他又夢見了上一次那個女子,女子的容顏面貌同過去一樣。她說:“您又要當(dāng)縣令了,又是到我所住的縣。”張宣說:“我已經(jīng)當(dāng)了一任夫人家鄉(xiāng)的縣令,這次怎么能再去呢?”女子說:“我自從您任職期滿,就立即把家搬了,現(xiàn)在住的已經(jīng)不是老地方了。但是,現(xiàn)在我們家已經(jīng)衰敗了,只剩下三口人了。您去后幾個月,也必然辭官而去?!闭f完顯示出很悲傷的樣子,張宣也沒有弄清是什么意思。等到公布任命,他當(dāng)上了杭州臨安縣令。張宣感嘆地說:“三口是個臨字,‘?dāng)?shù)月而去’正是我所憂慮的?!苯Y(jié)果他上任半年就死了。
韓皋
昌黎韓皋,故晉公滉之支孫。博通經(jīng)史。太和五年,自大理丞調(diào)選,平判入第。名第既不絕高,又非馳逐而致,為后輩所謔。時太常丞馮芫除岳州刺史,因說人事固有前定。德皇之末,芫任太常寺奉禮。于時與皋同官。其年前進士時元佐,任協(xié)律郎。三人同約上丁日釋奠武成王廟行事。芫住常樂,皋任親仁,元佐任安邑。芫鼓動,拉二官同之太平興道西南角。元佐忽云:“某適馬上與二賢作一善夢,足下二人皆判入等,何也?請記之?!避竟虝o(jì)于篋中。憲宗六年,芫判入等,授興平縣尉。皋實無心望于科第,此后二十七八年,皋方判入等,皆不差忒,芫臨發(fā)岳陽,召皋,特說當(dāng)時之事,并取篋中所記以示之,曰:“諸公何足為謔,命使之然。”皋亦去(“去”疑是“云”字),未嘗暫忘,則仆與公,何前后相懸如此?皋其年授大理正。(出《續(xù)定命錄》)
【譯文】
昌黎韓皋是已故晉公非嫡系的孫子,他博學(xué)多才,精通經(jīng)史。太和五年,從大理寺丞的職位上被調(diào)離,在朝廷考查錄用官員中被選中,名次既不是很高,也不是科舉考試得來,引起后輩們的笑談,當(dāng)時太常丞馮芫被任命為岳州刺史,他說人世的事情是命中注定的。德宗皇帝末年,馮芫任太常寺奉禮,與皋一同做事。進士時元佐任協(xié)律郎。三個人約定在月初的四日,一同去武成王廟游玩,芫住長樂,皋在親仁上班,當(dāng)時元佐在安邑上班,馮芫再三鼓動拉著兩個人走到太平興道西南角,他忽然說:“我剛才在馬上為你們兩個人做了一個好夢,你們二位都被朝廷錄用做官,請你們記住今天的事。并將這件事記錄在紙上,放到箱子里。憲宗六年,馮芫被朝廷錄用,授予官平縣尉,皋沒有心思做官,直到二十七八年后,才被錄用。時芫所做的夢全都應(yīng)驗了,沒有差錯。時芫要去岳陽之前把皋找來,特意講了當(dāng)年的事情,并將箱子里的記錄拿給皋看,并且說:“大家不要以為這是偶然的,這是命運決定的?!庇谑歉抟舱f了,我也記著此事。然而我和你為什么前后相懸如此。皋在那一年被任命為大理正。