周愿 劉禹錫 袁德師 李程 楊虞卿 沈亞之 張祜 交廣客 盧肇 章孝標 南卓 王智興 盧發(fā) 裴休 馮袞 鄰夫 關(guān)圖 楊玄翼 裴慶余 趙崇 鄭光業(yè)
周愿
唐周愿,嘗奉使魏州,節(jié)度使田季安引之連轡。路見一驢極肥,季安指示愿曰:"此物大王世充。"應(愿曰下九字原空缺,據(jù)《因話錄》補)聲答曰:"總是小竇(竇字原空缺,據(jù)因話錄補)建德。"李巽性嚴毅,不好戲笑。時愿(嚴毅下八字原空缺,據(jù)因《話錄補》)知河西鹽鐵留事,將至。李戒從事曰:"周生好諧謔,忝僭無禮。幸諸賢稍莊以(周生下十五字原空缺,據(jù)《因話錄》補)待之。及愿至,數(shù)燕。李公寒溫外,不與之言,周(溫外下七字原空缺,據(jù)《因話錄》補)亦無由得發(fā)。一日,饌親賓,愿亦預焉。李公有故人子弟來投,(公有下八字原空闕,據(jù)《因話錄》補)落拓不事。遍問舊別墅及家童有技者。圖書有名(技原作之,名原作笞,者圖二字原空缺。據(jù)《因話錄》改補)者。悉云貨卻。李責曰:"未官家貧,產(chǎn)業(yè)從貨,何至(至字原空缺,據(jù)《因話錄》補)書籍古畫店彼除?"惆悵久之。復問一曰:"有一本虞永興手書《尚書》,此又在否?"某人慚懼,不敢言貨,云:"暫將典錢。"愿忽言曰:"此《尚書》大迍厄。"都忘先拒其詼諧是,遂問曰:"《尚書》何迍?"愿曰:"已遭《堯典》、《舜典》之苦,此而即典。"(明抄本之苦作又被。而即作兒郎。)李之顏大開,自更不舍。(原缺出處,今見《因話錄》四)又 陸長源以舊德為宣武軍行軍(軍字原缺,據(jù)明抄本補)司馬,韓愈為巡官,同在使幕?;蜃I年輩相懸,愿曰:"大蟲老鼠,俱為十二屬,何怪之有?"旬日布于長安。(出《國史補》)
【譯文】
唐朝人周愿,曾奉命出使魏州。魏州節(jié)度使田季安去為他引路,他們把馬韁連起來并駕齊驅(qū)。路上見到一頭驢很肥壯,田季安指給周愿看并說道:"此物大于王世充。"周愿應聲答道:"總是小于竇建德吧!"李巽的性格嚴肅冷酷,不好戲笑。當時周愿被任命為河西鹽鐵留事,當周愿快要到來的時候,李巽告誡佐官們說:"周愿這個人喜好戲謔,而且羞辱人不分長幼不講禮儀,希望各位要莊重嚴肅地對待他。"等周愿來到之后,多次宴會,李巽都是除見面寒暄幾句外,再不與說話,因而周愿也沒有得到能引發(fā)他開玩笑的緣由。一天李巽宴請親友,周愿也來參加。當時李巽的一個老朋友的兒子來到了他家,此人放浪而沒有正事,李便打聽他家舊有別墅以及有技藝的家童、有名的圖畫書籍等情況,都說已經(jīng)賣掉了。李巽責備他道:"還沒有作官,家境又窮,財產(chǎn)應依據(jù)情況而買賣,你哪里到了書籍古畫都賣掉不要了的地步?"說后一直很悵惘不悅,過了一會兒又問:"有一部虞永興手書本《尚書》,此書還在吧?"那個人慚愧而又有些懼怕,不敢說賣了,便說:"暫時典當成錢了。"周愿忽然說道:"這是《尚書》的一大劫難!"人們都忘記了先前要提防他戲謔的事,于是有人問道:"《尚書》有什么劫難?"周愿道:已經(jīng)遭受《堯典》、《舜典》的苦難,這個人又給典了。"李巽笑顏大開。從此再不與他離開。又 陸長源憑借先人的功德為宣武軍(治所在今河南開封)行軍司馬,韓愈為巡官,他們同時在一個幕府中任職共事。有的人譏笑他們的年齡輩份相差太懸殊,周愿道:"老虎和老鼠,還同為十二屬相呢,這有什么奇怪的?"此事十來天便傳遍了長安。
劉禹錫
唐劉禹錫牧連州,替高寓。寓后入羽林將軍,自京附書曰:"以承眷,輒舉目代矣。"劉答書云:"昔(答書云昔四字原空缺,據(jù)黃本補)有一話,曾有老嫗山行,見大蟲羸然跬步而不進,若傷其足。嫗目之,而虎遂自舉足以示嫗,乃有芒刺在掌,因為拔之。俄奮迅闞吼而愧其恩。自后擲麋、鹿、狐、兔于庭,日無缺焉。嫗登垣視之,乃前傷虎也。因為親族具言其事,而心異之。一旦,忽擲一死人,血肉狼藉,嫗乃被村胥訶捕。嫗具說其由,始得釋縛。嫗乃登垣,伺其虎至而語曰:'感矣,叩頭大王,已后更莫拋死人來也。'"(出《嘉話錄》)
【譯文】
唐朝人劉禹錫被任命為連州刺史,接替了高寓。高寓后來到皇帝的衛(wèi)軍羽林軍當上了將軍,他從京城捎來信說:"已經(jīng)接受你的關(guān)照,我在這里就以遙望而代以致謝了。"劉向錫回信說:"過去有這么一段故事,說曾有一個老婦在山里走路,看見一只大老虎身體十分瘦弱。邁著小步而難以行走。像是腳上受了傷。老婦舉目去看時,那老虎竟抬起足而告示于她,原來有一根芒刺扎在它的腳掌上,于是給它拔掉,那虎立刻振作奔跑起來并長嘯一聲以感謝老婦的恩情。從自以后便經(jīng)常把麋、鹿、狐、兔等拋進老婦的院子里,沒有一天不來的。老婦登上墻頭觀察,乃是從前那只受傷的老虎所為。因而老婦對親戚族人都說了這件事,他們心里也都感到奇怪。一天早晨,突然拋進來一個死人,血肉模糊,于是老婦被村吏呵斥拘捕。老婦詳細地說明了緣由,才被釋放。于是老婦又登上墻頭,等那只老虎再來時說道:'感謝你了,我給大王叩頭了,以后千萬再不能把死人拋進來了!'"
袁德師
唐汝南袁德師,故給事高之子。嘗于東都買得婁師德故園地,起書樓。洛人語曰:"昔日婁師德園,今乃袁德師樓。"(原缺出處,明鈔本作出《嘉話錄》)
【譯文】
唐朝汝南人袁德師,是已故給事中袁高的兒子。他曾在東都洛陽買下了婁師德的舊園地,并在園中蓋起了書樓,洛陽人便說道:"昔日婁師德園,今乃袁德師樓。"
李程
唐劉禹錫云:"李二十六丞相程善謔,為夏口日,有客辭焉。李曰:'且更三兩日。'客曰:'業(yè)已行矣,舟船已在漢口。'李曰:'但相信住,那漢口不足信。'其客胡盧掩口而退。又因與堂弟(堂弟原作裳以,據(jù)明抄本改)丞相留守石投店酒飲,石收頭子,乣者罰之。石曰:'何罰之有?'程曰:'汝忙鬧時,把他堂印將去,又何辭焉?'酒家謂重四為堂印,蓋譏石。太和九年冬,朝廷有事之際,而登庸用也。"(出《嘉話錄》)
【譯文】
唐朝人劉禹錫說:"丞相李程很喜好開玩笑,在夏口時,有一個客人來辭別,李程說:'再住兩三天吧。'客人說:'已經(jīng)走了,船已經(jīng)到了漢口。'李程說:'我只相信能停留下來,那漢口(本是地名,此處雙關(guān),意為那漢子的嘴)是不足相信的。'那個客人捂嘴笑著離去。又有一次,李程與他的堂弟李石在酒肆以擲骰子(骨質(zhì)的色子)賭輸贏的辦法飲酒,李石剛把骰子取在手,監(jiān)酒人就要罰他喝酒,李石道:'為什么要罰我?'李程道:'你趁大家在忙亂時,把他的堂印偷了去,還有什么可說的?'酒店中把骰子擲為雙重的四個點稱為堂印,他是以此來嘲弄李石的。太和九年冬,當朝廷逼上重大事件之時,李程被選拔重用。"
楊虞卿
唐郎中張又新,與虔州楊虞卿,齊名友善。楊妻李氏,即鄜相女,有德無容。楊未嘗介意,敬待特甚。張嘗語楊曰:"我年少成美名,不憂仕矣。唯得美室,平生之望斯足。"楊曰:"必求是,但與我同好,定諧君心。"張深信之。既婚,殊不愜心。楊秉笏觸之曰:"君何太癡!"言之數(shù)四。張不勝其忿,回應之曰:"與君無間,以情告君。君誤我如是,何為癡?"楊于是歷數(shù)求名從宦之由,曰:"豈不與君皆同耶?"曰:"然。""然則我得丑婦,君詎不同耶?"張色解,問:"君室何如我?"曰:"特甚。"張大笑,遂如初。張既成家,乃為詩曰:"牡丹一朵直千金,將謂從來色最深。今日滿欄開似雪,一生辜負看花心。"(出《本事詩》)
【譯文】
唐朝的郎中張又新,與虔州的楊虞卿,是出了名的好朋友。楊虞卿的妻子李氏是鄜相的女兒,品德好但相貌很丑。楊虞卿從不介意,對她相敬如賓。張又新曾對楊虞卿說:"我年輕時就成了名,不擔憂做官的事了。唯有能得到一個漂亮的媳婦,那么平生的愿望就都滿足了。"楊虞卿道:"一定要爭取這樣。只要與我志同道合,一定會讓你稱心的。"張又新深信他的話??墒菑堄中峦昊橹螅懿粷M意,楊虞卿用笏板觸了觸他說:"你何必太傻。"對他說過三、四次,張又新仍十分氣恨,回答他說:"我和你親密無間,我把真情告訴你,你竟這樣誤會我,請問什么叫太傻?"于是楊虞卿從頭至尾述說了他們求名作官的經(jīng)歷,之后說道:"我難道不是和你相同的嗎?"張又新說:"是的。"楊虞卿接著說道:"然而我得到的是丑媳婦,這你就與我不同了。"張又新的臉色已緩解。楊虞卿再問道:"你的媳婦和我的媳婦比較起來怎么樣?"張又新。"漂亮很多。"此時張又新高興得大笑起來,于是又恢復到當初的樣子。張又新有了一個和美的家庭,于是寫詩道:"牡丹一朵直千金,將謂從來色最深。今日滿欄開似雪,一生辜負看花心。"
沈亞之
唐沈亞之??陀?,為小輩所試,曰:"某改令,書俗各兩句:'伐木丁丁,鳥鳴嚶嚶。東行西行,遇飯遇羹。'"亞之答曰:"如切如磋,如琢如磨。欺客打婦,不當婁羅。"(出《摭言》)
【譯文】
唐朝人沈亞之經(jīng)常到外地游歷,有一次被小青年考問試探,那晚生說:"我們來改詩,雅俗各兩句。'伐木丁丁,鳥鳴嚶嚶。東行西行,遇飯遇羹。'"沈亞之酬答道:"如切如磋,如琢如磨。欺客打婦,不當婁羅(雙關(guān):1.機靈;2.聲音嘈雜。)"
張祜
唐張祜客淮南幕中。赴宴,時舍人杜牧為御使,座有妓人索骰子賭酒。牧微吟曰:"骰子逡巡裹手拈,無因得見玉纖纖。"祜應聲答曰:"但知報道金釵落,仿佛還應路指尖。"祜未識(識字原空缺,據(jù)明抄本補)白居易。白刺史蘇州,始來謁。才相見,白謂曰:"久欽藉甚,嘗記得右款頭詩。"祜愕然曰:"舍人何所謂?"白曰:"'鴛鴦鈿帶拋何處??兹噶_衫付阿誰?'非款頭何邪?"張?微笑,仰而答之曰:"祜亦嘗記得舍人目連變。"白曰:"何也?"曰:"'上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見。'非目連變何邪?"遂歡宴竟日。趙公令狐绹鎮(zhèn)維揚,祜常預狎宴。公因熟視祜,改令曰:"上水船,風太急。帆下人,須好立。"祜答曰:"上水船,船底破。好看客,莫倚柁。"(出《摭言》)
【譯文】
唐朝人張祜客居于淮南節(jié)度使的幕府中。有一次他去赴宴,那時杜牧還只是御使,當時宴席中有個妓女在擲色子賭酒,杜牧輕輕吟道:"骰子逡巡裹手拈,無因得見玉纖纖。"張祜隨聲答道:"但知報道金釵落,仿佛還應路指尖。"張祜未見過白居易,白居易出任蘇州刺史,來淮南使府拜訪,才得相見。白居易對張祜說:"久仰你的大名,還記得你的右款頭詩。"張祜愕然,道:"舍人(白居易曾任中書舍人)所言是指什么?"白居易道:"鴛鴦鈿帶拋何處,孔雀羅衫付阿誰?這不是款頭詩是什么?"張祜微微一笑,仰首而回答他道:"我也曾記得舍人寫的目連變詩。"白居易道:"什么?"張祜道:"上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見。這不是目連變又是什么呢?于是二人高高興興地擺宴飲酒,一直到晚上。趙公令狐绹鎮(zhèn)守維揚時,張祜常常到那里去飲酒取樂,因而令狐绹對張祜很熟悉。有一次令狐绹讓張祜改令,令狐绹先出小令道:上水船,風太急,帆下人,須好立。"張祜對答道:"上水船,船底破,好看客,莫倚柁。"
交廣客
交廣間游客,各求館帖。所至迎接甚厚,贐路每處十千。廣帥盧鈞深知其弊。凡求館帖者,皆云:"累路館驛,供菜飯而已。"有客赍帖到驛,驛司依帖供訖,客不發(fā)。驛吏曰:"恐后更有使客,前驛又遠,此非宿處。"客曰:"食帖如何處分?"吏曰:"供菜飯而已。"客曰:菜飯供了,還我'而已'來。"驛吏(吏字原缺,據(jù)明抄本補)相顧,莫知所為。客又迫促,無計,吏問曰:"不知'而已'。"曰:(曰字原缺,據(jù)明抄本補):"大于驢,小于騾。若無可供,但還我價直。"驛吏問:"每一'而已'。其價幾何?"客曰:"三五千。"驛吏逐斂送耳。(出《盧氏雜說》)
【譯文】
來交廣一帶游歷的客人,都要求能有到館舍下榻的帖子。因為那里招待得很好,臨走還要給路費錢十千。廣帥盧鈞深知其中的舞弊行為。凡索要館帖的人都說:"路經(jīng)這里的人很多,只供給大家吃喝而已。"有位游客帶著帖子來到驛站,驛站的人依據(jù)數(shù)目認為已經(jīng)花費完時,那位客人仍不走。驛站的小官吏道:"你該走了,可能后面還有客人要來。前邊的驛站又很遠,這里你不能住了。"客人說:"食帖如何處理?"驛吏說:"供菜飯而已。"客人說:"菜飯供了,還我'而已'來吧。"驛吏兩眼發(fā)怔,不知是咋回事。客人又催促,驛吏仍無辦法,于是問道:"不知道'而已'是什么。"客人說:"大于驢,小于騾。如果你沒有可以給我的,可按價還我錢。"驛吏問:"每一個'而已'價值多少?"客人說:"三五千。"驛吏只好按數(shù)奉送。
盧肇
唐盧肇初舉,先達或問所來。肇曰:"某袁民也。"或曰:"袁州出舉人邪?"肇曰:"袁州出舉人,亦猶沅江出鱉甲,九肋者蓋稀矣。"又肇就江西解試,為試官末送。肇有啟事謝曰:"巨鰲屃赑,首冠蓬山。"試官謂之曰:"某昨限以人數(shù)擠排,雖獲申展,深慚名第奉浼。焉得翻有首冠蓬山之謂?"肇曰:"必知明公垂問。大凡頑石處上,巨鰲載之。豈非首冠邪?"一座(座字原空缺,據(jù)明抄本補)聞之大笑。(出《摭言》)
【譯文】
唐人盧肇剛中舉時,前輩問他是什么地方人。盧肇說:"我是袁州人。"有人說:"袁州出舉人?。?盧肇說:"袁州出舉人,也如沅江出鱉甲一樣,九肋型的世間稀少。"盧肇到江西參加解試,考官將他排在后邊,盧肇申言謝道:"巨鰲屃赑,數(shù)第一的是蓬山。"考官對他說:"昨日因人數(shù)太多而受局限,雖也讓你獲得展示才能的機會,但很為你的名次落后而感到疚愧并請能諒解,怎么你還會有首冠蓬山之說呢?"盧肇道:"我知您會這樣問的。大凡石碑在上,總是有巨鰲在下面馱著它。這難道不是第一嗎?"在座的人聽到后大笑。
章孝標
唐章孝標及第后,寄淮南李紳詩曰:"及第全勝十政官,金湯渡了出長安。馬頭漸入揚州郭,為報時人洗眼看。"紳亟以一絕答之曰:"假金只用真金鍍,若是真金不鍍金。十載長安得一第,何須空腹用高心。"(出《摭言》)
【譯文】
唐人章孝標考中進士后,給淮南的李紳寄去一首詩:"及第全勝十政官,金湯鍍了出長安。馬頭漸入揚州郭,為報時人洗眼看。"李紳立即以一首絕句回答他道:"假金只用真金鍍,若是真金不鍍金。十載長安得一第,何須空腹用高心。"
南卓
唐郎中南卓,與李修古親表昆弟。李性迂僻,卓常輕之。李俄授許州從事,奏官敕下,時許帥方大宴,忽遞到開角,有卓與李書。遂執(zhí)書喜白帥曰:"某與卓二十三表兄弟,多蒙相輕。今日某忝為尚書賓幕,又奏署敕下,遽與某書,大奇。"及啟緘云:"即日卓老不死,生見李修古上除因(明抄本因作目)。"帥請書看,合座大笑。李修古慚甚。(出《盧氏雜說》)
【譯文】
唐朝時有個郎中叫南卓,與李修古是親表兄弟。李修古性格迂腐孤僻,南卓很輕蔑他。李修古很快被授為許州從事,奏官傳下詔書,許州的長官正在宴請李修古時,忽然傳來了南卓寫給李修古的信。李修古拿著信很高興地對長官說:"我與南卓表兄弟,多虧他對我的輕視,今日才愧為尚書賓幕,又有皇上的詔令下,他立即給我寫來信,讓人很奇怪。"等到打開信一看,上寫道:"有幸南卓未死,活著看見李修古做了官。"許州長官拿過信來看。滿座人都大笑,李修古覺得心里很不安。
王智興
唐王智興帶使侍中,罷鎮(zhèn)歸京。親戚間有以選事求智興論薦,固不允。遂請致一函與吏部侍郎。吏部印尾狀云:"選人名銜謹領(lǐng)訖。"智興曰:"不如侍中也有用處。"(出《盧氏雜說》)
【譯文】
唐人王智興是帶節(jié)度使侍中,罷任回到京城。親戚之中便有人讓他幫助推薦作官,王智興堅辭不答應。于是又請他給吏部侍郎寫封信。不久在一份吏部公文的末尾寫道:"選人的名銜已收到。"智興感嘆道:"不知道侍中也有用處!"
盧發(fā)
唐中書令白敏中鎮(zhèn)荊南,杜蘊廉問長沙,請從事盧發(fā)致聘焉。發(fā)酒酣傲睨。公少不懌,因改著詞令曰:"十姓胡中第六胡,也曾金閣掌洪爐。少年從事夸門地,莫向樽前氣色粗。"發(fā)答曰:"十姓胡中第六胡,文章官職勝崔盧。暫來關(guān)外分憂寄,不稱賓筵語氣粗。"公極歡而罷。(出《摭言》)
【譯文】
唐朝的中書令白敏中鎮(zhèn)守荊南時,杜蘊廉有意去長沙做官,白敏中便讓從事盧發(fā)致聘書。盧發(fā)此時酒至酣處,對杜蘊廉流露出傲視情緒。白敏中對此不悅,于是作詩讓他改。白敏中吟道:"十姓胡中第六胡。也曾金閣掌洪爐。少年從事夸門地,莫向樽前氣色粗。"盧發(fā)答詩道:"十姓胡中第六胡,文章官職勝崔盧。暫來關(guān)外分憂寄,不稱賓筵語氣粗。"白敏中很高興,這事才算作罷。
裴休
曲江池本秦時豈洲。唐開元中,疏鑿為勝境。南即紫云樓芙蓉苑,西即杏園、慈恩寺?;ɑ墉h(huán)周,煙水明媚,都人游賞。盛于中和上巳節(jié)。即錫宴臣僚,會于山亭,賜太常教坊樂。池備彩舟,唯宰相、三使、北省官翰林學士登焉。傾動皇州,以為盛觀。裴休廉察宣城,未離京,值曲江池荷花盛發(fā),同省閣名士游賞。自慈恩寺,各屏左右,隨以小仆,步至紫云樓。見數(shù)人坐于水濱,裴與朝士憩其旁。中有黃衣半酣,軒昂自若,指諸人笑語輕脫。裴意稍不平,揖而問之:"吾賢所任何官?"率爾對曰:"喏,郎(明抄本郎作即,下同)不敢,新授宣州廣德令。"反問裴曰:"押衙所任何職?"裴效之曰:"喏,郎不敢,新授宣州觀察使。"于是狼狽而走,同座亦皆奔散。朝士撫掌大笑。不數(shù)日,布于京華。后于銓司訪之,云:"有廣德令請換羅江矣。"宣皇在藩邸聞是說,與諸王每為戲談。其后龍飛,裴入相。因書麻制,回謂樞近曰:"喏,郎不敢,新授中書門下平章事矣。"(出《松窗雜錄》,按見《劇談錄》卷下)
【譯文】
曲江池所在地秦朝時叫豈州。唐朝開元年間,疏通開掘為風景名勝之地。南面是紫云樓、芙蓉苑,西面是杏園、慈恩寺。花草環(huán)繞,水色明媚,都城的人都來游玩觀賞。最盛大的是中和上巳節(jié)這天?;噬弦n宴臣僚,聚會于山亭,還要賜與大常教坊的音樂賞聽。池中備有彩船,只有宰相、三使、中書門下兩省及翰林學士等大官才可登臨。整個皇宮的人幾乎都要來游,十分盛觀。裴休此時正欲廉察宣城,還未離開京城,又正值曲江池荷花盛開之時,便與省閣的名流們同來游賞。從慈恩寺起,他們丟下隨從,只帶著小仆,步行到紫云樓。見有幾個人正坐在池水邊上,裴休便與同僚們也坐于他們旁邊休息。那幾個人中有個穿黃衣服人已酒至半醉,顯示出一種氣度不凡的神態(tài),指責其他人談笑輕佻,裴休心里有些不平。拱手行禮問道:"請問你任什么官職?"對方輕率地回答說:"喏,郎可不敢,郎是新任的宣州廣德縣令。"并反問裴休道:"押衙擔任什么職務(wù)?"裴休仿效那人道:"喏,郎不敢,剛?cè)涡萦^察使。"那人于是狼狽而去,與他在一起的人也都四散而走。裴休的同僚們都擊掌大笑。不多天,便傳遍了京城。后來被吏部執(zhí)掌銓選的人查到此人,說:"這個廣德縣令已請求調(diào)換到羅江去了。"宣宗在做藩王時聽到這一笑話,也常常以這種方式與親王們開玩笑。后來登基做了皇帝,裴休做了宰相。因書寫詔書,也對樞密使回答說:"喏,郎不敢,我是新任的中書門下平章事。"
馮袞
唐馮袞牧蘇州,江外優(yōu)佚,暇日多縱飲博。因會賓僚擲盧,馮突勝,以所得均遺一座,乃吟曰:"八尺臺盤照面新,千金一擲斗精神。合是賭時須賭取,不妨回首乞閑人。"更因飲酣,戲酒妓。而軍倅留情,索然無緒。馮眄之曰:"老夫過戲,無能為也。"倅斂袵而謝。因吟曰:"醉眼從伊百度斜,是他家屬是他家。低聲向道人知也,隔坐剛拋豆蔻花。"(出《抒情詩》)
【譯文】
唐人馮袞任蘇州牧時,江外很富足安逸,閑暇時間多用來縱酒賭博。一天,又與賓朋僚屬們賭,馮袞大勝,就把所贏的錢都送給同座的人,吟詩道:"八尺臺盤照面新,千金一擲斗精神。合是賭時須賭取,不妨回道乞閑人。"更因為酒醉,戲耍陪酒的歌伎。而他的副手因卻于情面,表現(xiàn)出索然無緒的樣子。馮袞斜看他一眼道:"老夫只是過于戲耍,其實已沒什么能力了。"副職忙整衣道歉。于是他又吟詩道:"醉眼從伊百度斜,是他家屬是他家。低聲向道人知也,隔坐剛拋豆寇花。
鄰夫
有睹鄰人夫婦相諧和者,夫自外歸,見婦吹火,乃贈詩曰:"吹火朱唇動,添薪玉腕斜。遙看煙里面,大似霧中花。"其妻亦候夫歸,告之曰:"每見鄰人夫婦,極甚多情。適來夫見婦吹火,作詩詠之。君豈不能學也?"夫曰:"彼詩道何語?"乃誦之。夫曰:"君當吹火,為別制之。"妻亦效吹,乃為詩曰:"吹火青唇動,添薪黑腕斜。遙看煙里面,恰似鳩盤茶。"(出《笑言》,明抄本作出《笑林》)
【譯文】
有人見到鄰居夫婦相處十分和睦。丈夫從外面回來,看見媳婦正在吹火做飯,便贈了一首詩:"吹火朱唇動,添薪玉腕斜。遙看煙里面,大似霧中花。"有一回這人正巧也在等自己的丈夫回來,等丈夫回來之后,妻子告訴他說:"我經(jīng)??匆娫蹅冟従幽菍Ψ驄D感情很深。剛才丈夫回來,正巧見媳婦吹火,便作了首詩贊美她。你為何不能學學人家?"丈夫問:"他的詩說些什么話?"妻子便背誦了給他聽。丈夫說:"這有什么,你也吹火,我另外為你作一首。"妻子一聽便效仿鄰居媳婦去吹火,于是丈夫作詩道:"吹火青唇動,添薪黑腕斜。遙看煙里面,恰似鳩盤茶。"
關(guān)圖
唐荊州,衣冠藪澤,每歲解送舉人,多不成名,號曰"天荒解"。劉蛻以荊州解及第,號為'破天荒'。爾來關(guān)圖、常翛、皆荊人也,率有高文,連登上科。圖即戎校之子,及第歸鄉(xiāng),都押衙輩為其張筵。乃指盤上醬甌,戲老校曰:"要校卒為者。"其人以醋樽進之曰:"此亦'校卒為者'也。"席人大噱。關(guān)圖妻,即常翛妹,才思婦也,有《祭夫文》行于世。(出《北夢瑣言》)
【譯文】
唐代時的荊州,人材薈萃,每次選送去應試的舉人,多不成功名,被稱作"天荒解"。劉蛻是由荊州選送而考中進士的,號稱"破天荒"。爾后的關(guān)圖、常翛,皆為荊州人氏,相繼都有好文章,連連登上科。關(guān)圖只是一個地位很低的軍人的兒子。關(guān)圖中選回來,都府的押衙小吏們?yōu)樗髷[筵席。關(guān)圖指著盤上的醬盆戲耍一老校道:"要校卒為者。"那人卻端了杯醋遞過去說:"這就是'校卒為者'。"在座的人無不大笑。關(guān)圖的妻室就是常翛的妹妹,是個很有才氣的女子。后來有祭悼丈夫的文章流傳于世。
楊玄翼
唐咸(咸字原空缺,據(jù)明抄本補)通中(中字原缺,據(jù)明抄本補),楊玄翼怒舉子車服太盛,欲令騎驢。時有詩曰:"今年(今年原作□有看三字,據(jù)明抄本改)詔下盡騎驢,紫軸緋氈滿九衢。清瘦兒郎猶自可,就中愁殺鄭昌圖。"(出《盧氏雜說》)
【譯文】
唐代咸通年間,楊玄翼對舉子們乘車裝飾和穿戴太奢華很生氣,想要下令讓他們騎驢。當時有詩寫道:"今年詔下盡騎驢,紫軸緋氈滿九衢。清瘦兒郎猶自可,就中愁殺鄭昌圖。"
裴慶余
唐裴慶余,咸通末,佐北門李蔚淮南幕。常游江。舟子刺船,誤以篙竹濺水,濕妓人衣。蔚為之色變。慶余遽請彩箋,紀一絕曰:"滿額蛾黃金縷衣,翠翹浮動玉釵垂。從教水濺羅裙?jié)?,知道巫山行雨歸。"蔚覽之極歡謔,命宴者傳之。(出《摭言》)
【譯文】
唐代咸通末年,裴慶余在淮南使府為羽林將軍李蔚的幕僚。他們常到江中去游玩。一次船夫撐船時,使篙不慎,濺起水滴,濕了歌妓的衣掌。李蔚因此臉色大變。裴慶余急忙拿來彩箋,記下一首絕句:"滿額蛾黃金縷衣,翠翹浮動玉釵垂。從教水濺羅裙?jié)?,知道巫山行雨歸。"李蔚看后很覺歡快有滋味兒,于是命宴席上的人傳看。
趙崇
雖盧氏衣冠之盛,而累代未嘗知舉。乾符中,盧攜在中書,以宗人無掌文柄者,乃擢群從陜虢觀察使盧渥,司禮闈。是年秋,黃巢犯闕,僖皇播遷,舉人星迸。迨復京都,裴贄連知三舉,渥有羨色。趙崇戲之曰:"閣下所謂'出腹不生養(yǎng)主司'也。(出《北夢瑣言》)
【譯文】
盧氏雖然人才濟濟,但歷代從未執(zhí)掌過科舉之事。乾符中期,盧攜任職中書省,因宗人之中沒有執(zhí)掌以文章取士的權(quán)利的人,便選拔了陜虢觀察使盧渥,并讓他主持禮部的會考。可是這年秋天,黃巢進攻京城,唐僖宗不得不流離遷徙,來應試的舉人也四散而去。然而等到重新回到京城,裴贄接連三次職掌科舉考試之事,盧渥很羨慕。趙崇對他戲言道:"閣下,這就是所說的出腹不生養(yǎng)主司'啊。"
鄭光業(yè)
鄭光業(yè),中表間有同人試者。時舉子率以白紙糊案子,光業(yè)潛紀之曰:"新糊案子,其白如銀。入試出試。千春萬春。"光業(yè)弟兄,共有一巨皮箱。凡同人投獻,詞有可嗤者,即投其中,號苦海。昆季或從容,用資諧戲。即命二仆。舁苦海于前,人閱一編,皆極歡而罷。光業(yè)常言及第之歲,策試夜。一同人突入試鋪。為吳語,謂光業(yè)曰:"必先必先,可以相容否?"光業(yè)為輟半鋪之地。又曰:"必先必先,諮仗取一杓水?"亦為取之。又曰:"便干托煎一碗茶,得否?"欣然與烹煎。居二日,光業(yè)狀元及第,其人首貢一啟,頗敘一宵之素。略曰:既蒙取水,又使煎茶。當時不識貴人,凡夫肉眼。今日俄為后進,窮相骨頭。(出《摭言》)
【譯文】
鄭光業(yè)的表兄弟中,有一同參加科舉考試的。當時規(guī)定應試的舉子都要用白紙糊上卷子的姓名,光業(yè)在暗中記道:"新糊案子,其白如銀,入試出試,千春萬春。"光業(yè)兄弟共用一個大皮箱。舉子之中,凡是寫出具有諷刺可笑之類的詩文。就投進箱里,稱這箱叫苦海。兄弟之中,閑暇時看看這些詩文,用以達到詼諧嘲戲的效果。于是叫兩個仆人把"苦海"抬到大家面前,每人都從頭至尾閱讀一遍,都感到十分歡悅。鄭光業(yè)還常常講起中舉那年的事,有一天晚上,正準備考試,突然有一個舉子走進他住的房間。那人講吳語,對光業(yè)說:"必先必先,可以讓我住在這里嗎?"光業(yè)為他讓出半鋪。那人又道:"必先必先,請問能不能給我取一杓子水來?"光業(yè)也給他取來。又道。"那就再請你給沖一碗茶,可以嗎?"光業(yè)又欣然為他沖上茶。住了兩天之后,光業(yè)考中了狀元,那個人首先向他送上一封賀札,整整傾述了一夜的情誼。主要是說,那天晚上請你給打水,又讓你給沖茶。當時不識貴人,真是凡夫肉眼。今天短暫之間我就成了個落后的人,一身窮相賤骨頭。
周愿
唐周愿,嘗奉使魏州,節(jié)度使田季安引之連轡。路見一驢極肥,季安指示愿曰:"此物大王世充。"應(愿曰下九字原空缺,據(jù)《因話錄》補)聲答曰:"總是小竇(竇字原空缺,據(jù)因話錄補)建德。"李巽性嚴毅,不好戲笑。時愿(嚴毅下八字原空缺,據(jù)因《話錄補》)知河西鹽鐵留事,將至。李戒從事曰:"周生好諧謔,忝僭無禮。幸諸賢稍莊以(周生下十五字原空缺,據(jù)《因話錄》補)待之。及愿至,數(shù)燕。李公寒溫外,不與之言,周(溫外下七字原空缺,據(jù)《因話錄》補)亦無由得發(fā)。一日,饌親賓,愿亦預焉。李公有故人子弟來投,(公有下八字原空闕,據(jù)《因話錄》補)落拓不事。遍問舊別墅及家童有技者。圖書有名(技原作之,名原作笞,者圖二字原空缺。據(jù)《因話錄》改補)者。悉云貨卻。李責曰:"未官家貧,產(chǎn)業(yè)從貨,何至(至字原空缺,據(jù)《因話錄》補)書籍古畫店彼除?"惆悵久之。復問一曰:"有一本虞永興手書《尚書》,此又在否?"某人慚懼,不敢言貨,云:"暫將典錢。"愿忽言曰:"此《尚書》大迍厄。"都忘先拒其詼諧是,遂問曰:"《尚書》何迍?"愿曰:"已遭《堯典》、《舜典》之苦,此而即典。"(明抄本之苦作又被。而即作兒郎。)李之顏大開,自更不舍。(原缺出處,今見《因話錄》四)又 陸長源以舊德為宣武軍行軍(軍字原缺,據(jù)明抄本補)司馬,韓愈為巡官,同在使幕?;蜃I年輩相懸,愿曰:"大蟲老鼠,俱為十二屬,何怪之有?"旬日布于長安。(出《國史補》)
【譯文】
唐朝人周愿,曾奉命出使魏州。魏州節(jié)度使田季安去為他引路,他們把馬韁連起來并駕齊驅(qū)。路上見到一頭驢很肥壯,田季安指給周愿看并說道:"此物大于王世充。"周愿應聲答道:"總是小于竇建德吧!"李巽的性格嚴肅冷酷,不好戲笑。當時周愿被任命為河西鹽鐵留事,當周愿快要到來的時候,李巽告誡佐官們說:"周愿這個人喜好戲謔,而且羞辱人不分長幼不講禮儀,希望各位要莊重嚴肅地對待他。"等周愿來到之后,多次宴會,李巽都是除見面寒暄幾句外,再不與說話,因而周愿也沒有得到能引發(fā)他開玩笑的緣由。一天李巽宴請親友,周愿也來參加。當時李巽的一個老朋友的兒子來到了他家,此人放浪而沒有正事,李便打聽他家舊有別墅以及有技藝的家童、有名的圖畫書籍等情況,都說已經(jīng)賣掉了。李巽責備他道:"還沒有作官,家境又窮,財產(chǎn)應依據(jù)情況而買賣,你哪里到了書籍古畫都賣掉不要了的地步?"說后一直很悵惘不悅,過了一會兒又問:"有一部虞永興手書本《尚書》,此書還在吧?"那個人慚愧而又有些懼怕,不敢說賣了,便說:"暫時典當成錢了。"周愿忽然說道:"這是《尚書》的一大劫難!"人們都忘記了先前要提防他戲謔的事,于是有人問道:"《尚書》有什么劫難?"周愿道:已經(jīng)遭受《堯典》、《舜典》的苦難,這個人又給典了。"李巽笑顏大開。從此再不與他離開。又 陸長源憑借先人的功德為宣武軍(治所在今河南開封)行軍司馬,韓愈為巡官,他們同時在一個幕府中任職共事。有的人譏笑他們的年齡輩份相差太懸殊,周愿道:"老虎和老鼠,還同為十二屬相呢,這有什么奇怪的?"此事十來天便傳遍了長安。
劉禹錫
唐劉禹錫牧連州,替高寓。寓后入羽林將軍,自京附書曰:"以承眷,輒舉目代矣。"劉答書云:"昔(答書云昔四字原空缺,據(jù)黃本補)有一話,曾有老嫗山行,見大蟲羸然跬步而不進,若傷其足。嫗目之,而虎遂自舉足以示嫗,乃有芒刺在掌,因為拔之。俄奮迅闞吼而愧其恩。自后擲麋、鹿、狐、兔于庭,日無缺焉。嫗登垣視之,乃前傷虎也。因為親族具言其事,而心異之。一旦,忽擲一死人,血肉狼藉,嫗乃被村胥訶捕。嫗具說其由,始得釋縛。嫗乃登垣,伺其虎至而語曰:'感矣,叩頭大王,已后更莫拋死人來也。'"(出《嘉話錄》)
【譯文】
唐朝人劉禹錫被任命為連州刺史,接替了高寓。高寓后來到皇帝的衛(wèi)軍羽林軍當上了將軍,他從京城捎來信說:"已經(jīng)接受你的關(guān)照,我在這里就以遙望而代以致謝了。"劉向錫回信說:"過去有這么一段故事,說曾有一個老婦在山里走路,看見一只大老虎身體十分瘦弱。邁著小步而難以行走。像是腳上受了傷。老婦舉目去看時,那老虎竟抬起足而告示于她,原來有一根芒刺扎在它的腳掌上,于是給它拔掉,那虎立刻振作奔跑起來并長嘯一聲以感謝老婦的恩情。從自以后便經(jīng)常把麋、鹿、狐、兔等拋進老婦的院子里,沒有一天不來的。老婦登上墻頭觀察,乃是從前那只受傷的老虎所為。因而老婦對親戚族人都說了這件事,他們心里也都感到奇怪。一天早晨,突然拋進來一個死人,血肉模糊,于是老婦被村吏呵斥拘捕。老婦詳細地說明了緣由,才被釋放。于是老婦又登上墻頭,等那只老虎再來時說道:'感謝你了,我給大王叩頭了,以后千萬再不能把死人拋進來了!'"
袁德師
唐汝南袁德師,故給事高之子。嘗于東都買得婁師德故園地,起書樓。洛人語曰:"昔日婁師德園,今乃袁德師樓。"(原缺出處,明鈔本作出《嘉話錄》)
【譯文】
唐朝汝南人袁德師,是已故給事中袁高的兒子。他曾在東都洛陽買下了婁師德的舊園地,并在園中蓋起了書樓,洛陽人便說道:"昔日婁師德園,今乃袁德師樓。"
李程
唐劉禹錫云:"李二十六丞相程善謔,為夏口日,有客辭焉。李曰:'且更三兩日。'客曰:'業(yè)已行矣,舟船已在漢口。'李曰:'但相信住,那漢口不足信。'其客胡盧掩口而退。又因與堂弟(堂弟原作裳以,據(jù)明抄本改)丞相留守石投店酒飲,石收頭子,乣者罰之。石曰:'何罰之有?'程曰:'汝忙鬧時,把他堂印將去,又何辭焉?'酒家謂重四為堂印,蓋譏石。太和九年冬,朝廷有事之際,而登庸用也。"(出《嘉話錄》)
【譯文】
唐朝人劉禹錫說:"丞相李程很喜好開玩笑,在夏口時,有一個客人來辭別,李程說:'再住兩三天吧。'客人說:'已經(jīng)走了,船已經(jīng)到了漢口。'李程說:'我只相信能停留下來,那漢口(本是地名,此處雙關(guān),意為那漢子的嘴)是不足相信的。'那個客人捂嘴笑著離去。又有一次,李程與他的堂弟李石在酒肆以擲骰子(骨質(zhì)的色子)賭輸贏的辦法飲酒,李石剛把骰子取在手,監(jiān)酒人就要罰他喝酒,李石道:'為什么要罰我?'李程道:'你趁大家在忙亂時,把他的堂印偷了去,還有什么可說的?'酒店中把骰子擲為雙重的四個點稱為堂印,他是以此來嘲弄李石的。太和九年冬,當朝廷逼上重大事件之時,李程被選拔重用。"
楊虞卿
唐郎中張又新,與虔州楊虞卿,齊名友善。楊妻李氏,即鄜相女,有德無容。楊未嘗介意,敬待特甚。張嘗語楊曰:"我年少成美名,不憂仕矣。唯得美室,平生之望斯足。"楊曰:"必求是,但與我同好,定諧君心。"張深信之。既婚,殊不愜心。楊秉笏觸之曰:"君何太癡!"言之數(shù)四。張不勝其忿,回應之曰:"與君無間,以情告君。君誤我如是,何為癡?"楊于是歷數(shù)求名從宦之由,曰:"豈不與君皆同耶?"曰:"然。""然則我得丑婦,君詎不同耶?"張色解,問:"君室何如我?"曰:"特甚。"張大笑,遂如初。張既成家,乃為詩曰:"牡丹一朵直千金,將謂從來色最深。今日滿欄開似雪,一生辜負看花心。"(出《本事詩》)
【譯文】
唐朝的郎中張又新,與虔州的楊虞卿,是出了名的好朋友。楊虞卿的妻子李氏是鄜相的女兒,品德好但相貌很丑。楊虞卿從不介意,對她相敬如賓。張又新曾對楊虞卿說:"我年輕時就成了名,不擔憂做官的事了。唯有能得到一個漂亮的媳婦,那么平生的愿望就都滿足了。"楊虞卿道:"一定要爭取這樣。只要與我志同道合,一定會讓你稱心的。"張又新深信他的話??墒菑堄中峦昊橹螅懿粷M意,楊虞卿用笏板觸了觸他說:"你何必太傻。"對他說過三、四次,張又新仍十分氣恨,回答他說:"我和你親密無間,我把真情告訴你,你竟這樣誤會我,請問什么叫太傻?"于是楊虞卿從頭至尾述說了他們求名作官的經(jīng)歷,之后說道:"我難道不是和你相同的嗎?"張又新說:"是的。"楊虞卿接著說道:"然而我得到的是丑媳婦,這你就與我不同了。"張又新的臉色已緩解。楊虞卿再問道:"你的媳婦和我的媳婦比較起來怎么樣?"張又新。"漂亮很多。"此時張又新高興得大笑起來,于是又恢復到當初的樣子。張又新有了一個和美的家庭,于是寫詩道:"牡丹一朵直千金,將謂從來色最深。今日滿欄開似雪,一生辜負看花心。"
沈亞之
唐沈亞之??陀?,為小輩所試,曰:"某改令,書俗各兩句:'伐木丁丁,鳥鳴嚶嚶。東行西行,遇飯遇羹。'"亞之答曰:"如切如磋,如琢如磨。欺客打婦,不當婁羅。"(出《摭言》)
【譯文】
唐朝人沈亞之經(jīng)常到外地游歷,有一次被小青年考問試探,那晚生說:"我們來改詩,雅俗各兩句。'伐木丁丁,鳥鳴嚶嚶。東行西行,遇飯遇羹。'"沈亞之酬答道:"如切如磋,如琢如磨。欺客打婦,不當婁羅(雙關(guān):1.機靈;2.聲音嘈雜。)"
張祜
唐張祜客淮南幕中。赴宴,時舍人杜牧為御使,座有妓人索骰子賭酒。牧微吟曰:"骰子逡巡裹手拈,無因得見玉纖纖。"祜應聲答曰:"但知報道金釵落,仿佛還應路指尖。"祜未識(識字原空缺,據(jù)明抄本補)白居易。白刺史蘇州,始來謁。才相見,白謂曰:"久欽藉甚,嘗記得右款頭詩。"祜愕然曰:"舍人何所謂?"白曰:"'鴛鴦鈿帶拋何處??兹噶_衫付阿誰?'非款頭何邪?"張?微笑,仰而答之曰:"祜亦嘗記得舍人目連變。"白曰:"何也?"曰:"'上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見。'非目連變何邪?"遂歡宴竟日。趙公令狐绹鎮(zhèn)維揚,祜常預狎宴。公因熟視祜,改令曰:"上水船,風太急。帆下人,須好立。"祜答曰:"上水船,船底破。好看客,莫倚柁。"(出《摭言》)
【譯文】
唐朝人張祜客居于淮南節(jié)度使的幕府中。有一次他去赴宴,那時杜牧還只是御使,當時宴席中有個妓女在擲色子賭酒,杜牧輕輕吟道:"骰子逡巡裹手拈,無因得見玉纖纖。"張祜隨聲答道:"但知報道金釵落,仿佛還應路指尖。"張祜未見過白居易,白居易出任蘇州刺史,來淮南使府拜訪,才得相見。白居易對張祜說:"久仰你的大名,還記得你的右款頭詩。"張祜愕然,道:"舍人(白居易曾任中書舍人)所言是指什么?"白居易道:"鴛鴦鈿帶拋何處,孔雀羅衫付阿誰?這不是款頭詩是什么?"張祜微微一笑,仰首而回答他道:"我也曾記得舍人寫的目連變詩。"白居易道:"什么?"張祜道:"上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見。這不是目連變又是什么呢?于是二人高高興興地擺宴飲酒,一直到晚上。趙公令狐绹鎮(zhèn)守維揚時,張祜常常到那里去飲酒取樂,因而令狐绹對張祜很熟悉。有一次令狐绹讓張祜改令,令狐绹先出小令道:上水船,風太急,帆下人,須好立。"張祜對答道:"上水船,船底破,好看客,莫倚柁。"
交廣客
交廣間游客,各求館帖。所至迎接甚厚,贐路每處十千。廣帥盧鈞深知其弊。凡求館帖者,皆云:"累路館驛,供菜飯而已。"有客赍帖到驛,驛司依帖供訖,客不發(fā)。驛吏曰:"恐后更有使客,前驛又遠,此非宿處。"客曰:"食帖如何處分?"吏曰:"供菜飯而已。"客曰:菜飯供了,還我'而已'來。"驛吏(吏字原缺,據(jù)明抄本補)相顧,莫知所為。客又迫促,無計,吏問曰:"不知'而已'。"曰:(曰字原缺,據(jù)明抄本補):"大于驢,小于騾。若無可供,但還我價直。"驛吏問:"每一'而已'。其價幾何?"客曰:"三五千。"驛吏逐斂送耳。(出《盧氏雜說》)
【譯文】
來交廣一帶游歷的客人,都要求能有到館舍下榻的帖子。因為那里招待得很好,臨走還要給路費錢十千。廣帥盧鈞深知其中的舞弊行為。凡索要館帖的人都說:"路經(jīng)這里的人很多,只供給大家吃喝而已。"有位游客帶著帖子來到驛站,驛站的人依據(jù)數(shù)目認為已經(jīng)花費完時,那位客人仍不走。驛站的小官吏道:"你該走了,可能后面還有客人要來。前邊的驛站又很遠,這里你不能住了。"客人說:"食帖如何處理?"驛吏說:"供菜飯而已。"客人說:"菜飯供了,還我'而已'來吧。"驛吏兩眼發(fā)怔,不知是咋回事。客人又催促,驛吏仍無辦法,于是問道:"不知道'而已'是什么。"客人說:"大于驢,小于騾。如果你沒有可以給我的,可按價還我錢。"驛吏問:"每一個'而已'價值多少?"客人說:"三五千。"驛吏只好按數(shù)奉送。
盧肇
唐盧肇初舉,先達或問所來。肇曰:"某袁民也。"或曰:"袁州出舉人邪?"肇曰:"袁州出舉人,亦猶沅江出鱉甲,九肋者蓋稀矣。"又肇就江西解試,為試官末送。肇有啟事謝曰:"巨鰲屃赑,首冠蓬山。"試官謂之曰:"某昨限以人數(shù)擠排,雖獲申展,深慚名第奉浼。焉得翻有首冠蓬山之謂?"肇曰:"必知明公垂問。大凡頑石處上,巨鰲載之。豈非首冠邪?"一座(座字原空缺,據(jù)明抄本補)聞之大笑。(出《摭言》)
【譯文】
唐人盧肇剛中舉時,前輩問他是什么地方人。盧肇說:"我是袁州人。"有人說:"袁州出舉人?。?盧肇說:"袁州出舉人,也如沅江出鱉甲一樣,九肋型的世間稀少。"盧肇到江西參加解試,考官將他排在后邊,盧肇申言謝道:"巨鰲屃赑,數(shù)第一的是蓬山。"考官對他說:"昨日因人數(shù)太多而受局限,雖也讓你獲得展示才能的機會,但很為你的名次落后而感到疚愧并請能諒解,怎么你還會有首冠蓬山之說呢?"盧肇道:"我知您會這樣問的。大凡石碑在上,總是有巨鰲在下面馱著它。這難道不是第一嗎?"在座的人聽到后大笑。
章孝標
唐章孝標及第后,寄淮南李紳詩曰:"及第全勝十政官,金湯渡了出長安。馬頭漸入揚州郭,為報時人洗眼看。"紳亟以一絕答之曰:"假金只用真金鍍,若是真金不鍍金。十載長安得一第,何須空腹用高心。"(出《摭言》)
【譯文】
唐人章孝標考中進士后,給淮南的李紳寄去一首詩:"及第全勝十政官,金湯鍍了出長安。馬頭漸入揚州郭,為報時人洗眼看。"李紳立即以一首絕句回答他道:"假金只用真金鍍,若是真金不鍍金。十載長安得一第,何須空腹用高心。"
南卓
唐郎中南卓,與李修古親表昆弟。李性迂僻,卓常輕之。李俄授許州從事,奏官敕下,時許帥方大宴,忽遞到開角,有卓與李書。遂執(zhí)書喜白帥曰:"某與卓二十三表兄弟,多蒙相輕。今日某忝為尚書賓幕,又奏署敕下,遽與某書,大奇。"及啟緘云:"即日卓老不死,生見李修古上除因(明抄本因作目)。"帥請書看,合座大笑。李修古慚甚。(出《盧氏雜說》)
【譯文】
唐朝時有個郎中叫南卓,與李修古是親表兄弟。李修古性格迂腐孤僻,南卓很輕蔑他。李修古很快被授為許州從事,奏官傳下詔書,許州的長官正在宴請李修古時,忽然傳來了南卓寫給李修古的信。李修古拿著信很高興地對長官說:"我與南卓表兄弟,多虧他對我的輕視,今日才愧為尚書賓幕,又有皇上的詔令下,他立即給我寫來信,讓人很奇怪。"等到打開信一看,上寫道:"有幸南卓未死,活著看見李修古做了官。"許州長官拿過信來看。滿座人都大笑,李修古覺得心里很不安。
王智興
唐王智興帶使侍中,罷鎮(zhèn)歸京。親戚間有以選事求智興論薦,固不允。遂請致一函與吏部侍郎。吏部印尾狀云:"選人名銜謹領(lǐng)訖。"智興曰:"不如侍中也有用處。"(出《盧氏雜說》)
【譯文】
唐人王智興是帶節(jié)度使侍中,罷任回到京城。親戚之中便有人讓他幫助推薦作官,王智興堅辭不答應。于是又請他給吏部侍郎寫封信。不久在一份吏部公文的末尾寫道:"選人的名銜已收到。"智興感嘆道:"不知道侍中也有用處!"
盧發(fā)
唐中書令白敏中鎮(zhèn)荊南,杜蘊廉問長沙,請從事盧發(fā)致聘焉。發(fā)酒酣傲睨。公少不懌,因改著詞令曰:"十姓胡中第六胡,也曾金閣掌洪爐。少年從事夸門地,莫向樽前氣色粗。"發(fā)答曰:"十姓胡中第六胡,文章官職勝崔盧。暫來關(guān)外分憂寄,不稱賓筵語氣粗。"公極歡而罷。(出《摭言》)
【譯文】
唐朝的中書令白敏中鎮(zhèn)守荊南時,杜蘊廉有意去長沙做官,白敏中便讓從事盧發(fā)致聘書。盧發(fā)此時酒至酣處,對杜蘊廉流露出傲視情緒。白敏中對此不悅,于是作詩讓他改。白敏中吟道:"十姓胡中第六胡。也曾金閣掌洪爐。少年從事夸門地,莫向樽前氣色粗。"盧發(fā)答詩道:"十姓胡中第六胡,文章官職勝崔盧。暫來關(guān)外分憂寄,不稱賓筵語氣粗。"白敏中很高興,這事才算作罷。
裴休
曲江池本秦時豈洲。唐開元中,疏鑿為勝境。南即紫云樓芙蓉苑,西即杏園、慈恩寺?;ɑ墉h(huán)周,煙水明媚,都人游賞。盛于中和上巳節(jié)。即錫宴臣僚,會于山亭,賜太常教坊樂。池備彩舟,唯宰相、三使、北省官翰林學士登焉。傾動皇州,以為盛觀。裴休廉察宣城,未離京,值曲江池荷花盛發(fā),同省閣名士游賞。自慈恩寺,各屏左右,隨以小仆,步至紫云樓。見數(shù)人坐于水濱,裴與朝士憩其旁。中有黃衣半酣,軒昂自若,指諸人笑語輕脫。裴意稍不平,揖而問之:"吾賢所任何官?"率爾對曰:"喏,郎(明抄本郎作即,下同)不敢,新授宣州廣德令。"反問裴曰:"押衙所任何職?"裴效之曰:"喏,郎不敢,新授宣州觀察使。"于是狼狽而走,同座亦皆奔散。朝士撫掌大笑。不數(shù)日,布于京華。后于銓司訪之,云:"有廣德令請換羅江矣。"宣皇在藩邸聞是說,與諸王每為戲談。其后龍飛,裴入相。因書麻制,回謂樞近曰:"喏,郎不敢,新授中書門下平章事矣。"(出《松窗雜錄》,按見《劇談錄》卷下)
【譯文】
曲江池所在地秦朝時叫豈州。唐朝開元年間,疏通開掘為風景名勝之地。南面是紫云樓、芙蓉苑,西面是杏園、慈恩寺。花草環(huán)繞,水色明媚,都城的人都來游玩觀賞。最盛大的是中和上巳節(jié)這天?;噬弦n宴臣僚,聚會于山亭,還要賜與大常教坊的音樂賞聽。池中備有彩船,只有宰相、三使、中書門下兩省及翰林學士等大官才可登臨。整個皇宮的人幾乎都要來游,十分盛觀。裴休此時正欲廉察宣城,還未離開京城,又正值曲江池荷花盛開之時,便與省閣的名流們同來游賞。從慈恩寺起,他們丟下隨從,只帶著小仆,步行到紫云樓。見有幾個人正坐在池水邊上,裴休便與同僚們也坐于他們旁邊休息。那幾個人中有個穿黃衣服人已酒至半醉,顯示出一種氣度不凡的神態(tài),指責其他人談笑輕佻,裴休心里有些不平。拱手行禮問道:"請問你任什么官職?"對方輕率地回答說:"喏,郎可不敢,郎是新任的宣州廣德縣令。"并反問裴休道:"押衙擔任什么職務(wù)?"裴休仿效那人道:"喏,郎不敢,剛?cè)涡萦^察使。"那人于是狼狽而去,與他在一起的人也都四散而走。裴休的同僚們都擊掌大笑。不多天,便傳遍了京城。后來被吏部執(zhí)掌銓選的人查到此人,說:"這個廣德縣令已請求調(diào)換到羅江去了。"宣宗在做藩王時聽到這一笑話,也常常以這種方式與親王們開玩笑。后來登基做了皇帝,裴休做了宰相。因書寫詔書,也對樞密使回答說:"喏,郎不敢,我是新任的中書門下平章事。"
馮袞
唐馮袞牧蘇州,江外優(yōu)佚,暇日多縱飲博。因會賓僚擲盧,馮突勝,以所得均遺一座,乃吟曰:"八尺臺盤照面新,千金一擲斗精神。合是賭時須賭取,不妨回首乞閑人。"更因飲酣,戲酒妓。而軍倅留情,索然無緒。馮眄之曰:"老夫過戲,無能為也。"倅斂袵而謝。因吟曰:"醉眼從伊百度斜,是他家屬是他家。低聲向道人知也,隔坐剛拋豆蔻花。"(出《抒情詩》)
【譯文】
唐人馮袞任蘇州牧時,江外很富足安逸,閑暇時間多用來縱酒賭博。一天,又與賓朋僚屬們賭,馮袞大勝,就把所贏的錢都送給同座的人,吟詩道:"八尺臺盤照面新,千金一擲斗精神。合是賭時須賭取,不妨回道乞閑人。"更因為酒醉,戲耍陪酒的歌伎。而他的副手因卻于情面,表現(xiàn)出索然無緒的樣子。馮袞斜看他一眼道:"老夫只是過于戲耍,其實已沒什么能力了。"副職忙整衣道歉。于是他又吟詩道:"醉眼從伊百度斜,是他家屬是他家。低聲向道人知也,隔坐剛拋豆寇花。
鄰夫
有睹鄰人夫婦相諧和者,夫自外歸,見婦吹火,乃贈詩曰:"吹火朱唇動,添薪玉腕斜。遙看煙里面,大似霧中花。"其妻亦候夫歸,告之曰:"每見鄰人夫婦,極甚多情。適來夫見婦吹火,作詩詠之。君豈不能學也?"夫曰:"彼詩道何語?"乃誦之。夫曰:"君當吹火,為別制之。"妻亦效吹,乃為詩曰:"吹火青唇動,添薪黑腕斜。遙看煙里面,恰似鳩盤茶。"(出《笑言》,明抄本作出《笑林》)
【譯文】
有人見到鄰居夫婦相處十分和睦。丈夫從外面回來,看見媳婦正在吹火做飯,便贈了一首詩:"吹火朱唇動,添薪玉腕斜。遙看煙里面,大似霧中花。"有一回這人正巧也在等自己的丈夫回來,等丈夫回來之后,妻子告訴他說:"我經(jīng)??匆娫蹅冟従幽菍Ψ驄D感情很深。剛才丈夫回來,正巧見媳婦吹火,便作了首詩贊美她。你為何不能學學人家?"丈夫問:"他的詩說些什么話?"妻子便背誦了給他聽。丈夫說:"這有什么,你也吹火,我另外為你作一首。"妻子一聽便效仿鄰居媳婦去吹火,于是丈夫作詩道:"吹火青唇動,添薪黑腕斜。遙看煙里面,恰似鳩盤茶。"
關(guān)圖
唐荊州,衣冠藪澤,每歲解送舉人,多不成名,號曰"天荒解"。劉蛻以荊州解及第,號為'破天荒'。爾來關(guān)圖、常翛、皆荊人也,率有高文,連登上科。圖即戎校之子,及第歸鄉(xiāng),都押衙輩為其張筵。乃指盤上醬甌,戲老校曰:"要校卒為者。"其人以醋樽進之曰:"此亦'校卒為者'也。"席人大噱。關(guān)圖妻,即常翛妹,才思婦也,有《祭夫文》行于世。(出《北夢瑣言》)
【譯文】
唐代時的荊州,人材薈萃,每次選送去應試的舉人,多不成功名,被稱作"天荒解"。劉蛻是由荊州選送而考中進士的,號稱"破天荒"。爾后的關(guān)圖、常翛,皆為荊州人氏,相繼都有好文章,連連登上科。關(guān)圖只是一個地位很低的軍人的兒子。關(guān)圖中選回來,都府的押衙小吏們?yōu)樗髷[筵席。關(guān)圖指著盤上的醬盆戲耍一老校道:"要校卒為者。"那人卻端了杯醋遞過去說:"這就是'校卒為者'。"在座的人無不大笑。關(guān)圖的妻室就是常翛的妹妹,是個很有才氣的女子。后來有祭悼丈夫的文章流傳于世。
楊玄翼
唐咸(咸字原空缺,據(jù)明抄本補)通中(中字原缺,據(jù)明抄本補),楊玄翼怒舉子車服太盛,欲令騎驢。時有詩曰:"今年(今年原作□有看三字,據(jù)明抄本改)詔下盡騎驢,紫軸緋氈滿九衢。清瘦兒郎猶自可,就中愁殺鄭昌圖。"(出《盧氏雜說》)
【譯文】
唐代咸通年間,楊玄翼對舉子們乘車裝飾和穿戴太奢華很生氣,想要下令讓他們騎驢。當時有詩寫道:"今年詔下盡騎驢,紫軸緋氈滿九衢。清瘦兒郎猶自可,就中愁殺鄭昌圖。"
裴慶余
唐裴慶余,咸通末,佐北門李蔚淮南幕。常游江。舟子刺船,誤以篙竹濺水,濕妓人衣。蔚為之色變。慶余遽請彩箋,紀一絕曰:"滿額蛾黃金縷衣,翠翹浮動玉釵垂。從教水濺羅裙?jié)?,知道巫山行雨歸。"蔚覽之極歡謔,命宴者傳之。(出《摭言》)
【譯文】
唐代咸通末年,裴慶余在淮南使府為羽林將軍李蔚的幕僚。他們常到江中去游玩。一次船夫撐船時,使篙不慎,濺起水滴,濕了歌妓的衣掌。李蔚因此臉色大變。裴慶余急忙拿來彩箋,記下一首絕句:"滿額蛾黃金縷衣,翠翹浮動玉釵垂。從教水濺羅裙?jié)?,知道巫山行雨歸。"李蔚看后很覺歡快有滋味兒,于是命宴席上的人傳看。
趙崇
雖盧氏衣冠之盛,而累代未嘗知舉。乾符中,盧攜在中書,以宗人無掌文柄者,乃擢群從陜虢觀察使盧渥,司禮闈。是年秋,黃巢犯闕,僖皇播遷,舉人星迸。迨復京都,裴贄連知三舉,渥有羨色。趙崇戲之曰:"閣下所謂'出腹不生養(yǎng)主司'也。(出《北夢瑣言》)
【譯文】
盧氏雖然人才濟濟,但歷代從未執(zhí)掌過科舉之事。乾符中期,盧攜任職中書省,因宗人之中沒有執(zhí)掌以文章取士的權(quán)利的人,便選拔了陜虢觀察使盧渥,并讓他主持禮部的會考。可是這年秋天,黃巢進攻京城,唐僖宗不得不流離遷徙,來應試的舉人也四散而去。然而等到重新回到京城,裴贄接連三次職掌科舉考試之事,盧渥很羨慕。趙崇對他戲言道:"閣下,這就是所說的出腹不生養(yǎng)主司'啊。"
鄭光業(yè)
鄭光業(yè),中表間有同人試者。時舉子率以白紙糊案子,光業(yè)潛紀之曰:"新糊案子,其白如銀。入試出試。千春萬春。"光業(yè)弟兄,共有一巨皮箱。凡同人投獻,詞有可嗤者,即投其中,號苦海。昆季或從容,用資諧戲。即命二仆。舁苦海于前,人閱一編,皆極歡而罷。光業(yè)常言及第之歲,策試夜。一同人突入試鋪。為吳語,謂光業(yè)曰:"必先必先,可以相容否?"光業(yè)為輟半鋪之地。又曰:"必先必先,諮仗取一杓水?"亦為取之。又曰:"便干托煎一碗茶,得否?"欣然與烹煎。居二日,光業(yè)狀元及第,其人首貢一啟,頗敘一宵之素。略曰:既蒙取水,又使煎茶。當時不識貴人,凡夫肉眼。今日俄為后進,窮相骨頭。(出《摭言》)
【譯文】
鄭光業(yè)的表兄弟中,有一同參加科舉考試的。當時規(guī)定應試的舉子都要用白紙糊上卷子的姓名,光業(yè)在暗中記道:"新糊案子,其白如銀,入試出試,千春萬春。"光業(yè)兄弟共用一個大皮箱。舉子之中,凡是寫出具有諷刺可笑之類的詩文。就投進箱里,稱這箱叫苦海。兄弟之中,閑暇時看看這些詩文,用以達到詼諧嘲戲的效果。于是叫兩個仆人把"苦海"抬到大家面前,每人都從頭至尾閱讀一遍,都感到十分歡悅。鄭光業(yè)還常常講起中舉那年的事,有一天晚上,正準備考試,突然有一個舉子走進他住的房間。那人講吳語,對光業(yè)說:"必先必先,可以讓我住在這里嗎?"光業(yè)為他讓出半鋪。那人又道:"必先必先,請問能不能給我取一杓子水來?"光業(yè)也給他取來。又道。"那就再請你給沖一碗茶,可以嗎?"光業(yè)又欣然為他沖上茶。住了兩天之后,光業(yè)考中了狀元,那個人首先向他送上一封賀札,整整傾述了一夜的情誼。主要是說,那天晚上請你給打水,又讓你給沖茶。當時不識貴人,真是凡夫肉眼。今天短暫之間我就成了個落后的人,一身窮相賤骨頭。