韋桃符 李敬 武公干 吳行魯 李鵠 捧硯 捧劍 歸秦 段章 上清 李锜婢
李福女奴 卻要
韋桃符 隋開(kāi)皇中,京兆韋袞,有奴曰桃符,每征討將行,有膽力。袞至左衛(wèi)中郎,以桃符久從驅(qū)使,乃放從良。符家有黃牸牛,宰而獻(xiàn)之,因問(wèn)袞乞姓。袞曰:"止從我姓為韋氏。"符叩頭曰:"不敢與郎君同姓。"袞曰:"汝但從之,此有深意。"故至今有"黃犢子韋",即韋庶人其后也。不許異姓者,蓋慮年深代遠(yuǎn),子孫或與韋氏通婚。此其意也。(出《朝野僉載》)
【譯文】
隋文帝開(kāi)皇年間。京兆尹韋袞有個(gè)奴仆叫桃符,每次出征打仗都帶著他隨軍從行,桃符很有膽識(shí),又有勇力。韋袞官至左衛(wèi)中郎后,因?yàn)樘曳嗄旮鷱淖约?,?tīng)從驅(qū)遣使用;便解除奴仆身份放他去作庶人平民。桃符家有頭黃母牛,他把牛宰了獻(xiàn)給韋袞,便向他問(wèn)自己應(yīng)該姓什么。韋袞說(shuō):"只能跟我姓韋。"桃符叩頭說(shuō)道:"不敢與郎君同姓。"韋袞說(shuō):"你只管跟著我姓韋,這里面自有深意。"所以如今稱為"黃犢子韋"的,就是韋庶人桃符的后裔。當(dāng)時(shí)韋袞不許他姓別姓,大概是擔(dān)心將來(lái)年代久遠(yuǎn),桃符的子孫說(shuō)不上能有與韋家通婚的。這就是韋袞所謂的"深意"。
李敬
李敬者,本夏侯孜之傭也。孜久厄塞名場(chǎng),敬寒苦備歷?;?yàn)槠漕愃唬?當(dāng)今北面官人,入則內(nèi)貴,出則使臣。到所在,打風(fēng)打雨,爾何不從之。而孜孜事一個(gè)窮措大,有何長(zhǎng)進(jìn)耳?縱其不然,堂頭官人(此輩謂堂吏為官人),豐衣足食,所往無(wú)不克。"敬囅然曰:"我使頭及第,還擬作西川留后官。"眾皆非笑。時(shí)孜于壁后聞其言。凡十余歲,孜自中書出鎮(zhèn)成都,臨行,有以邸吏托者,一無(wú)所諾。至鎮(zhèn),用敬知進(jìn)奏,而鞅掌極矣。向之笑者,率多伏敬。初孜未遇,伶俜風(fēng)塵,所跨蹇驢,無(wú)故墜井,及朝士之門,或逆旅舍,常多齟齬時(shí)人號(hào)"曰不利市秀才"。竟登將相。(出《摭言》)
【譯文】
李敬原來(lái)是夏侯孜的童仆。夏侯孜長(zhǎng)年困塞于仕途,屢試不第,李敬陪伴他備嘗了饑寒之苦。有些童仆指點(diǎn)李敬道:"當(dāng)今北面稱臣的達(dá)官貴人,入則為朝廷顯貴,出則為州郡使臣。到他們那里去,可以打秋風(fēng)吃賄賂。你為什么不去跟隨這些人,而苦巴苦夜地侍候一個(gè)窮措大,這有什么長(zhǎng)進(jìn)呢?縱使不去跟這些當(dāng)大官的,侍候堂吏也落個(gè)豐衣足食,處處得點(diǎn)克扣。"李敬笑著說(shuō):"我家主人及第之后,還要作西川留后官呢。"別人聽(tīng)了都嗤笑他。當(dāng)時(shí)夏侯孜在墻后面聽(tīng)到了這番對(duì)話。經(jīng)過(guò)十幾年的刻苦奮斗,夏侯孜終于及第,自中書官職出任成都節(jié)度使。離京赴任時(shí),有要去隨做屬員的,概不應(yīng)諾。到了成都鎮(zhèn)所,任用李敬負(fù)責(zé)道知稟報(bào)一事,處處都要煩勞李敬。以前嗤笑他的那些人,大都表示敬伏。當(dāng)年夏侯孜未得官位時(shí),孤獨(dú)地掙扎在人生途中,騎著一頭瘦驢,又無(wú)端跌進(jìn)井里,每到達(dá)官貴人門庭,或者駐足逆旅途中,常常遇到阻礙和麻煩,時(shí)人稱他為出息不了的秀才。后來(lái)竟然官登將相之位。
武公干
武公干者常事蒯希逸秀才,十余歲,異常勤干。洎希逸擢第,干辭以親在,乞歸就養(yǎng)。希逸監(jiān)留不住,既嘉其忠孝,以詩(shī)送之,略曰:"山險(xiǎn)不曾離馬后,酒醒長(zhǎng)見(jiàn)在床前。"同人醵絹贈(zèng)行,皆有繼和。(出《摭言》)
【譯文】
武公干長(zhǎng)期侍奉蒯希逸秀才,十多年來(lái),他是那樣的勤奮肯干。等到希逸進(jìn)士及第晉升高官時(shí),武公干便以雙親俱在為由,請(qǐng)求回家贍養(yǎng)老人。希逸堅(jiān)決挽留,但他執(zhí)意不再留下。為表彰他的忠孝美德,希逸寫了一首詩(shī)送給他,大致的意思是"山險(xiǎn)不曾離馬后,酒醒長(zhǎng)見(jiàn)在床前"之類。同人也都積錢買絹相贈(zèng),以作留念,并且都寫詩(shī)與希逸唱和,一致稱許他的忠孝。
吳行魯
吳行魯尚書,彭州人。少年事理官西門思恭,小心畏慎。每夜,常為溫溺器以奉之,深得中尉之意。一日為中尉洗足,中尉以足下文理示之曰:"如此文,爭(zhēng)教不作軍容使。"行魯拜曰:"此亦無(wú)憑。"西門曰:"何也?"魯曰:"若其然者,某亦有之,何為常執(zhí)仆廝之役。"乃脫履呈之。西門嗟嘆,謂曰:"汝但忠孝,我當(dāng)為汝成之。"爾后假以軍職,除彭州刺史。盧耽表為西川行軍司馬,御蠻有功,歷東川、山南二鎮(zhèn)節(jié)度使。初行魯之在東川也,歷圖南為西川副使,隨府罷。行魯欲延辟之。厲素薄行魯,聞之大笑曰:"不能剪頭剃面,而趨事健兒乎!"自使院乘馬,不歸私第,直出北郭。家人遽結(jié)束而追之。張?jiān)茷槌啥忌僖3鲚p言,為行魯鴆殺之。(出《北夢(mèng)瑣言》)
【譯文】
吳行魯尚書是彭州人。他在年輕時(shí)侍奉理官西門思恭,小心謹(jǐn)慎,盡心盡力,每當(dāng)夜晚,常常把小便器弄熱乎了再送給主人,所以深得西門中尉之意。有一天,他為中尉洗腳,中尉指著自己腳底下的紋理對(duì)他說(shuō):"就憑這樣的腳紋,怎能不做上軍容使!"行魯向他施禮道:"這是不能作為憑據(jù)的。"西門中尉說(shuō):"為什么?"行魯答道;"如果真是這樣的話,我的腳也有這樣的紋理,為什么我卻一直當(dāng)仆役呢?于是脫下鞋來(lái)讓西門中尉察看。西門中尉感慨地說(shuō):"你只管忠心耿耿地侍奉,我會(huì)成全你的。"后來(lái),西門便贈(zèng)給他一個(gè)軍銜,再后來(lái)他就升任了彭州刺史。盧耽表做西川行軍司馬,行魯抗擊蠻寇有功,曾歷任東川與山南兩鎮(zhèn)的節(jié)度使。在行魯節(jié)鎮(zhèn)東川時(shí),厲圖南任西川的副使,當(dāng)圖南隨著西川府的撤銷而失去職位時(shí),行魯打算延聘他。但圖南向來(lái)瞧不起行魯,聽(tīng)說(shuō)要延聘他后,放聲大笑道:"我可不能剪短了頭發(fā)剃光了臉,去侍候健兒呵!"他從官署騎上馬,沒(méi)有回家,直接出了北城門而去。家人知道后,急忙打點(diǎn)行李去追趕他。有個(gè)叫張?jiān)频?,是成都少尹,?jīng)常說(shuō)輕薄話,挖苦行魯,便被行魯用毒酒把他殺死了。
李鵠
盧鈞子肅,貞簡(jiǎn)有父風(fēng)。(《唐摭言》三"盧鈞子肅貞簡(jiǎn)有父風(fēng)作"盧"《肅鈞之孫貞簡(jiǎn)有祖風(fēng)"》。光化初,華州行在及第。自大寇犯闕途二十年,縉紳靡不褊乏。肅始登第,俄有李鵠者造之,愿?jìng)蛄?。鵠善營(yíng)利,暇日往往反資于肅,此外未嘗以所須為意。肅有舊業(yè)在南陽(yáng),常令鵠征租。鵠皆如期而至,來(lái)往十里,而未嘗侵費(fèi)一金。既及第,鵠奔走如初。及一春事畢,鵠即辭去。(出《摭言》)
【譯文】
盧鈞兒子盧肅,為人正直簡(jiǎn)樸,頗有父輩的遺風(fēng)。光化初,華州行在及第。自從大敵侵犯皇權(quán)以來(lái),一連二十年,縉紳大臣無(wú)不匱乏,于是恢復(fù)科舉考試,盧肅才得應(yīng)舉及第。有個(gè)叫李鵠的,來(lái)到盧肅面前,愿意被他雇傭。李鵠很善于經(jīng)營(yíng),頗有掙錢之道。在盧肅沒(méi)有活讓他干時(shí),他常常反過(guò)來(lái)資助盧肅;就是在給盧肅干活時(shí),也從不計(jì)較應(yīng)得多少報(bào)酬。盧肅有一份兒家里留下的產(chǎn)業(yè)在南陽(yáng),常常讓李鵠前去收租,李鵠總是如期前往,來(lái)回十幾里路程,從不耽誤;所收的租金全都交給盧肅,自己從不侵占分文。盧肅及第后,李鵠仍如以往那樣為其奔走操勞,等到操辦完了一年的事情之后,他便辭職走了。
捧硯
捧硯者,裴至德之家童也。其母曰春紅,配騶人高璠而生。一歲時(shí),夏日浴之,裸臥于廊廡間,有卑腳犬曰青花,忽來(lái)。嚙兒陰食之。春紅聞啼聲,狼忙而至,則血流盈席矣。賴至德有良藥封之,百日如故。明年夏,寢之前軒,青花伺人隙復(fù)來(lái),并卵又食訖。宛轉(zhuǎn)于地而死,又以前食之藥傅之,及愈為宦者焉。字之曰捧硯,委以內(nèi)豎之職。至光啟丙午年,十余歲矣。裴使外出,遇盜于鄭郊見(jiàn)害。噫。捧硯童兒也,再殘而無(wú)恙,裴以一出而不回者,其故何哉?(出《三水小牘》)
【譯文】
捧硯是裴至德的家童,他母親叫春紅,春紅配給馬官高璠后生的他。一歲的時(shí)候,夏天,剛給他洗完澡,光溜溜地躺在下屋里,有一只短腿狼狗叫青花忽然走過(guò)來(lái),咬下小孩的小便來(lái)吃了。春紅聽(tīng)見(jiàn)孩子哭,急急忙忙地跑過(guò)來(lái)只見(jiàn)鮮血流滿了床。幸好裴至德有良藥,將傷口封上,一百天后便愈合了。第二年夏天,小孩子睡在前屋里,青花乘大人不在的空隙,又過(guò)去把兩只卵子咬下來(lái)吃了。孩子疼得在地下打滾,休克了,又用先前那種藥敷在傷處。等到傷口愈合后,已成為一個(gè)小太監(jiān)了。裴至德給他起了個(gè)字號(hào)叫捧硯,讓他擔(dān)任宮內(nèi)侍從之職。到光啟丙午年時(shí),他已十多歲了。這年裴至德公使外出,在鄭郊遇上盜賊被殺害了。嗚呼!捧硯是個(gè)小小的家童,兩次遭到殘害而安全無(wú)恙,裴至德是朝廷大臣,一次外出卻命喪黃泉,這是什么緣故呢?"
捧劍
咸陽(yáng)郭氏者,殷富之室也,仆媵且眾。其間有一蒼頭,名曰捧劍,不事音樂(lè),嘗以望水眺云,不遵驅(qū)策,雖每遭鞭捶,終所見(jiàn)違。一旦,忽題詩(shī)一篇,其主益怒。詩(shī)曰:"青鳥(niǎo)銜蒲菊,飛上金井欄。美人恐驚去,不敢卷簾看。"儒士聞而競(jìng)觀,以為協(xié)律之詞。其主稍容焉。又《題后堂牡丹花》曰:"一種芳菲出后亭,卻輸桃李得佳名。誰(shuí)能為向天人說(shuō),從此移根近太清。"捧劍私啟賓客曰:"愿作夷狄之鬼,恥為世俗蒼頭。"其后將竄,復(fù)留詩(shī)曰:"珍重郭四郎,臨行不得別。曉漏動(dòng)離心,輕車冒殘雪。欲出主人門,零涕暗鳴咽。萬(wàn)里隔關(guān)山,一心思漢月。"(出《云谿友議》)
【譯文】
咸陽(yáng)有個(gè)姓郭的,家里極富,仆婢成群。其中有個(gè)奴仆名叫捧劍,不會(huì)唱歌奏樂(lè),常常欣賞山水和游云,不聽(tīng)從主人驅(qū)使,雖然常遭鞭打,始終不肯聽(tīng)話。一天,他忽然寫起詩(shī)來(lái),主人更為惱怒。他在詩(shī)中寫道:"青鳥(niǎo)銜蒲菊,飛上金井欄。美人恐驚去,不敢卷簾看。"書生們知道后爭(zhēng)相傳閱,都以為此詩(shī)極合韻律。主人于是對(duì)他稍為寬容了些。他又寫了一首《題后堂牡丹》:"一種芳菲出后亭,卻輸桃李得佳名。誰(shuí)能為向天人說(shuō),從些移根近太清。"捧劍私下告訴賓客道:"愿作夷狄之鬼,恥為世俗家奴。"后來(lái)他要逃跑,又留下一首詩(shī)道:"珍重郭四郎,臨行不得別。曉漏動(dòng)離心,輕車冒殘雪。欲出主人門,零涕暗鳴咽。萬(wàn)里隔關(guān)山,一心思漢月。"
歸秦
沈詢有嬖妾,其妻害之,私以配內(nèi)豎歸秦,詢不能禁。既而妾猶侍內(nèi),歸秦恥之,乃挾刃伺隙,殺詢及其夫人于昭儀使衙。是夕,詢嘗宴府中賓友,乃便歌著詞令曰:"莫打南來(lái)雁,從他向北飛。打時(shí)雙打取,莫遣兩分離。"及歸而夫妻併命焉。時(shí)咸通四年也。(出《北夢(mèng)瑣言》)
【譯文】
沈詢有個(gè)婢妾,他妻子很妒忌,私下把她配給了家人歸秦,沈詢制止不了。事后,這個(gè)婢妾仍然到內(nèi)室侍奉沈詢。歸秦感到是件恥辱事,便帶著刀尋找機(jī)會(huì),要在昭儀使府衙內(nèi)殺死沈詢及其夫人。這天晚上,沈詢宴請(qǐng)府內(nèi)賓客幕友,他即席唱了一首詞令道:"莫打南來(lái)雁,從他向北飛。打時(shí)雙打取,莫遣兩分離。"等他回家后,夫妻二人雙斃命。當(dāng)時(shí)是咸通四年。
段章
段章,咸通十年,事前進(jìn)士司空?qǐng)D。初,章以自僦為馭者,亦無(wú)異于他傭。是年夏,圖歸蒲久,以乏力,不足赒給,章乃謝去。廣明庚子歲,冬十二月,寇犯京,圖寓居崇義里。九日,自里豪楊瓊所,轉(zhuǎn)匿常平倉(cāng)下。將出,群盜繼至。有擁戈拒門者,孰視良久,乃就持圖手曰:"某段章也,系擄而來(lái),未能自脫。然顧懷優(yōu)養(yǎng)之仁,今乃相遇,天也!某所主曰張將軍,喜下士,且幸他(明抄本他作偕)往,必亡他。然且決免于暴橫矣。"圖誓以不辱,章惘然泣下,導(dǎo)至通衢,即別去。圖因此得自開(kāi)遠(yuǎn)門宵遁。至咸陽(yáng)橋,復(fù)遇榜者韓鈞濟(jì)之,乃抵鄠縣,因達(dá)于行在。(出司空?qǐng)D《段章傳》)
【譯文】
段章在咸通十年給進(jìn)士司空?qǐng)D當(dāng)仆役。開(kāi)始,他自己租車駕駛,這跟花錢雇趕車的也沒(méi)什么兩樣。這年夏天,司空?qǐng)D回到老家蒲州,日子久了,因?yàn)闆](méi)錢養(yǎng)活仆役,便把段章辭了。唐僖宗廣明庚子年陰歷十二月,黃巢的軍隊(duì)進(jìn)犯京都,司空?qǐng)D當(dāng)時(shí)住在西安崇義里,十二月九日,他從里豪楊瓊家里轉(zhuǎn)移為常平倉(cāng)下藏匿,當(dāng)他要出門時(shí),一群起義軍兵士相繼到來(lái)。有個(gè)持槍推門的人,對(duì)他仔細(xì)打量了半天,便走上前去拉著司空?qǐng)D的手說(shuō):我是段章呀!自從被他們抓擄了去后,一直沒(méi)能逃脫。但我時(shí)常懷念您從前對(duì)我優(yōu)厚養(yǎng)育的好處,今天能夠相遇,實(shí)在是天意?。∥业闹魅私袕垖④?。喜歡禮賢下士,暫且跟他一塊兒去,將來(lái)必能取他而代之。這樣又可絕對(duì)免于遭受暴橫的災(zāi)禍的。"司空?qǐng)D表示誓不辱節(jié),段章悵然淚下,把他領(lǐng)到大道上,便與他分手了。司空?qǐng)D因此能夠自開(kāi)城門乘夜逃出城去。到了咸陽(yáng)橋,又遇到船夫韓鈞把他渡過(guò)了河,于是到了鄠縣,到達(dá)皇上行宮所在的地方。
上清
貞元壬申歲春三月,丞相竇參居光福里第。月夜,閑步于中庭。有常所寵青衣上清者,乃曰:"今啟事,須到堂前方敢言之。"竇亟上堂,上清曰:"庭樹(shù)上有人,恐驚郎,請(qǐng)謹(jǐn)避之。"竇曰:"陸贄久欲傾奪吾權(quán)位,今有人在庭樹(shù)上,即吾禍之將至矣。且此事將奏與不奏。皆受禍,必竄死于道路。汝於輩流中不可多得,吾身死家破,汝定為宮婢。圣居如顧問(wèn),善為我辭焉。"上清泣曰:"誠(chéng)如是,死生以之。"竇下階大呼曰:"樹(shù)上人應(yīng)是陸贄使來(lái),能全老夫性命,敢不厚報(bào)?"樹(shù)上人應(yīng)聲而下,乃衣 粗者也,曰:"家有大喪,貧甚,不辦葬禮。伏知相公推誠(chéng)濟(jì)物,所以卜夜而來(lái),幸相公無(wú)怪。"竇曰:"某罄所有,堂封絹千匹而已,方擬修私廟次,今日輒贈(zèng)可矣。" 粗者拜謝,竇答之如禮。又曰:"便辭相公。請(qǐng)左右齊所賜絹,擲于墻外。某先于街中俟之。"竇依其請(qǐng),命仆人偵其絕蹤且久,方敢歸寢。翌日,執(zhí)金吾先奏其事,竇公得次,又奏之。德宗厲聲曰:"卿交通節(jié)將,蓄養(yǎng)俠刺,位崇臺(tái)鼎,更欲何求?"竇頓首曰:"臣起自刀筆小才,官已至貴,皆陛下獎(jiǎng)拔,實(shí)不因人。今不幸至此,抑乃仇家所為耳。陛下忽震雷霆之怒,臣便合萬(wàn)死。"中使下殿宣曰:"卿且歸私第,待候進(jìn)止。"越月,貶柳州別駕。會(huì)宣武節(jié)度劉士寧通好于柳州,廉使條疏上聞,德宗曰:"交通節(jié)將,信而有徵。"流竇于歡州,沒(méi)入家資,一簪不遺身。竟未達(dá)流所,詔賜自盡。上清果隸名掖庭且久,后數(shù)年,以善應(yīng)對(duì),能煎茶,數(shù)得在帝左右。德宗謂曰:"宮內(nèi)人數(shù)不少,汝大了事,從何得至此?"上清曰:"妾本故宰相竇參家女奴,竇參妻早亡,故妾得陪掃埽。乃竇參家破,幸得填宮,既奉龍顏,如在天上。"德宗曰:"竇參之罪,不止養(yǎng)俠刺,兼亦甚有贓污,前時(shí)納官銀器至多。"上清流涕而言曰:"竇參自御史中丞,歷度支戶部監(jiān)鐵三使,至宰相,首尾六年,月入數(shù)十萬(wàn),前后非時(shí)賞賜,當(dāng)亦不知紀(jì)極。乃者彬州送所納官銀器,皆是恩賜。當(dāng)部錄日,妾在彬州,親見(jiàn)州縣希陸贄恩旨,盡刮去,所進(jìn)銀器上刻藩鎮(zhèn)官銜姓名,誣為贓物(為贓物原作物贓為,據(jù)明鈔本改)。伏乞下驗(yàn)之。"於是宣索竇參沒(méi)官銀器,覆視其刮字處,皆如上清之言。時(shí)貞元十二年。德宗又問(wèn)養(yǎng)俠刺事,上清曰:"本實(shí)無(wú),此悉是陸贄陷害,使人為之。"德宗至是大悟,因怒陸贄曰:"老獠奴,我脫卻伊綠衫,便與紫著,又常呼伊作"陸九"。我任使竇參,方稱意次,須教我殺卻他。乃至權(quán)入伊手,其為軟弱,甚於泥團(tuán)。"乃下詔雪竇參冤。時(shí)裴延齡探知陸贄恩衰,得恣行媒蘗,乘間攻之。贄竟受譴不回。上清特敕削丹書,度為女道士,終嫁為金忠義妻。世以陸贄門生名位多顯達(dá)者,世不可傳說(shuō),故此事絕無(wú)人知。(出《異聞集》)
【譯文】
唐德宗貞元申歲春季三月,丞相竇參住在光福里的相府里,在一個(gè)明月當(dāng)空的夜晚,閑步于庭院之中,有個(gè)平日寵愛(ài)的奴婢叫上清的,對(duì)他說(shuō):"我現(xiàn)在要告訴您件事,必須到堂前才敢說(shuō)出來(lái)。"竇參急忙上堂,上清道:"院內(nèi)樹(shù)上有人,我怕您受驚嚇,請(qǐng)您謹(jǐn)慎回避。"竇參說(shuō):"陸贄早就想奪取我的權(quán)位,現(xiàn)在有人在庭院的樹(shù)上,這是我的災(zāi)禍要臨頭了。而這件事無(wú)論是否對(duì)皇上奏明,都要遭殃,定要被放逐而死在途中。你是同輩中不可多得的人,等我身死家破之后,你肯定會(huì)成為皇宮的女婢。到那時(shí),圣上如果問(wèn)起我的事,你要好好為我解釋。"上清哭著說(shuō):"真要如此,我一定不計(jì)生死而為之。"竇參走下臺(tái)階來(lái),大聲喊道:"樹(shù)上的人該是陸贄指使你來(lái)的吧!若能保全老夫的性命,定當(dāng)厚報(bào)。"樹(shù)上人應(yīng)聲而下,乃是一個(gè)身穿粗布喪服的人。他說(shuō):"我家老人去世,十分貧窮,不能操辦葬禮。我知道相爺向來(lái)誠(chéng)心接濟(jì)別人,所以乘夜而來(lái),希望相爺不要見(jiàn)怪。"竇參說(shuō)道:"我家傾其所有,不過(guò)是堂封絲絹一千匹而已,正打算用它修造自己的廟堂,今天我贈(zèng)給你吧!"身穿喪服的人施禮致謝,竇參也以禮回敬。此人又道:"馬上就告辭相爺。請(qǐng)讓家人拿著所贈(zèng)的絲絹,扔到墻外,我先到外面大街上等著。"竇參照他的請(qǐng)求,命令仆人把絹扔到外面,并偵查到此人已經(jīng)離去好長(zhǎng)時(shí)間了,自己才敢進(jìn)屋就寢。第二天上朝后,執(zhí)金吾首先奏稟別的事情,然后輪到竇參,他便將昨天晚上發(fā)生的事奏明了皇上。德宗聽(tīng)后厲聲說(shuō)道:"你竟勾通藩鎮(zhèn)節(jié)將,蓄養(yǎng)俠士刺客!你已身居宰相高位,還想要求什么!"竇參連連叩頭道:"臣起自刀筆小吏,如今官位已經(jīng)極為尊貴,這都是陛下獎(jiǎng)掖裁培的結(jié)果,實(shí)在不是借助了別人。如不幸出現(xiàn)此事,恐怕是他家所為而已。陛下忽發(fā)雷霆之怒,為臣使當(dāng)萬(wàn)死!"中使下殿宣告說(shuō):"卿且回歸私宅,聽(tīng)候裁決發(fā)落。"一個(gè)月后,竇參被貶為柳州刺史的佐史。正趕上宣武節(jié)度使劉士寧與柳州節(jié)度使互通友好,廉使上疏奏報(bào)了皇上,德宗便說(shuō):"判你勾通藩鎮(zhèn)節(jié)將,已經(jīng)有事實(shí)驗(yàn)證,可見(jiàn)罪名屬實(shí)。"于是將竇參流放歡州,沒(méi)收其全部家產(chǎn),連頭上戴的發(fā)簪也不留下。后來(lái)未等他到達(dá)歡州,又下詔書賜他自盡。上清果然長(zhǎng)時(shí)期名列掖庭,幾年之后,因?yàn)樯朴趹?yīng)對(duì),又長(zhǎng)于煎茶,所以常常能到皇帝身邊侍事。德宗對(duì)她說(shuō):"宮中婢女為數(shù)甚多,很少有人像你這么懂事的,你是從什么地方到這里來(lái)的?"上清答道:"奴婢本是已故宰相竇參家的女奴,竇參妻子早亡,奴婢因此成了他的寵妾。等到竇參家破之后,有幸將我安排在皇宮。既能侍奉龍顏,妾身如登九天。"德宗說(shuō)道:"竇參之罪,不止于蓄養(yǎng)俠士刺客,同時(shí)還有貪贓的事實(shí),以前沒(méi)收家產(chǎn)時(shí),收到的銀器非常多。"上清流淚說(shuō)道:"竇參從任御史中丞起,歷任度支、戶部、鹽鐵三司的使臣,后來(lái)官至宰相。前后六年之久,每月收入數(shù)十萬(wàn);朝廷隨時(shí)的賞賜,該也不計(jì)其數(shù)。當(dāng)時(shí)彬州送來(lái)由官府所收納的銀器,全是朝廷恩賜的,吏部登記入冊(cè)時(shí)我就在現(xiàn)場(chǎng),親眼看見(jiàn)州縣官吏迎合陸贄的恩旨,將御賜字樣全部刮掉,在送進(jìn)朝銀器上刻下了藩鎮(zhèn)的官銜姓名,供以誣稱的贓物。請(qǐng)求圣上下令檢驗(yàn)。"德宗于是要來(lái)竇參沒(méi)收充公的銀器,俯下身子察看上面刮字的地方,全跟上清所說(shuō)的一樣。這時(shí)是貞元十二年(公元796年)。德宗又問(wèn)蓄養(yǎng)俠士刺客一事,上清說(shuō):"其實(shí)并無(wú)此事,這全是陸贄為了陷害竇參,指使人做的。"德宗這時(shí)恍然大悟。于是怒斥陸贄:"老奴才!我脫去了你綠衣衫,讓你穿上大紫袍,又常常稱呼你'陸九兒'。我任命和使喚竇參,剛好稱我的心意,你卻教我殺掉他。乃至大權(quán)落入他人之手,此人軟弱無(wú)能連泥團(tuán)都不如!"德宗便頒下詔書,為竇參平反昭雪。這時(shí)裴延齡探知陸贄已經(jīng)失寵,便極力唆使別人乘機(jī)攻擊陸贄,陸贄終于遭貶被逐,終身不回。德宗皇帝又為上清特頒丹書,度她為女道士。后來(lái)她嫁給金忠義為妻。世人因?yàn)殛戀椀拈T徒們多為名位顯達(dá)者,有關(guān)他的上述事情不可流傳,所以此事很少有人知道。
李锜婢
李锜之擒也,侍婢一人隨之。锜夜自裂衣襟,書已冤(明鈔本無(wú)冤字)。管榷之功,言為張子良所賣,教侍婢曰:"結(jié)之于帶。吾若從容賜對(duì)。當(dāng)為宰相,楊、益節(jié)度使;若不從容,受極刑矣。我死,汝必入內(nèi),上必問(wèn)汝,汝當(dāng)以是進(jìn)。"及锜伏法,京城大霧,三日不解,或聞鬼哭。憲宗又于侍婢得帛書,頗疑其冤,內(nèi)出黃衣數(shù)襲,賜锜及子弟,敕京兆府收葬之。李铦,锜之從父弟也。為宋州刺史,聞锜反狀,慟哭,驅(qū)妻子奴婢,無(wú)老幼,量頸為枷,自拘于觀察使。朝廷憫之,因?yàn)楸≠H。按李锜宗屬,亟居重位,頗以尊豪自奉,聲色之選,冠絕于時(shí)。及浙西之?dāng)。湟赐フ撸秽?、曰杜。鄭得幸于憲宗,是生宣宗皇帝,?shí)為孝明皇太后,次即杜,杜名秋,亦建康人也,有寵于穆宗。穆宗即位,以為皇子漳王傅姆。太和中,漳王得罪國(guó)除,詔賜秋歸老故鄉(xiāng)?;蛟?,系帛書者,即杜秋也。而宮闈事秘,世莫得知。夫秋女婢也,而能以義申锜之冤,且逮事累朝,用物殫極,及其被棄于家也,朝饑不給,故名士聞而傷之。中書舍人杜牧為詩(shī)以諺之曰:"荊江水清滑,生女白如脂,其間杜秋者,不勞朱粉施。老濞即山鑄,庭后千蛾眉,秋持玉斝醉,與唱金縷衣。濞既白首叛,秋亦紅淚滋。吳江落日渡,灞上綠楊垂。聯(lián)裾見(jiàn)天子,盼眄獨(dú)依依。椒壁懸錦幕,鏡奩蟠玉螭,低鬟認(rèn)新寵,窈裊復(fù)融怡。月上白壁門,桂影涼參差,金階露新重,閑捻紫簫吹。莓苔夾城路,南苑雁初飛。紅妝羽林仗,獨(dú)賜辟邪旗。歸來(lái)煮豹胎,厭飫不能飴。咸池升日慶,銅雀分香悲,雷音后車遠(yuǎn),事往落花時(shí)。燕媒(媒原作祺,據(jù)明鈔本改)。得皇子,壯發(fā)綠絲絲。書堂親傅姆,天人相捧持?;⒕榻j(luò)褓,金盤犀鎮(zhèn)帷。長(zhǎng)楊射熊羆,武帳弄啞咿;漸拋竹馬戲,稍出舞雞奇。嶄嶄整冠佩,侍宴坐瑤池,眉宇儼圖畫,神秀射朝暉。一尺桐偶人,江充知自欺。王幽茅土削,秋放故鄉(xiāng)歸。觚棱拂斗極,回首尚遲遲,四朝三十載,似夢(mèng)復(fù)疑非。潼關(guān)識(shí)舊吏,吏鬢已成絲;卻喚吳江渡,舟人那得知。歸來(lái)四鄰改,茂苑草菲菲。清血灑不盡,仰天知告誰(shuí)?寒衣一尺素,夜借鄰人機(jī)。我昨金陵過(guò),聞之為歔欷!自古皆一貫,變化安能推。夏姬滅兩國(guó),逃作巫臣妻;西子下姑蘇,一舸逐鴟夷;織室魏豹俘,作漢太平基,語(yǔ)置代籍中,兩朝尊母儀。光武紹高祖,本系生唐兒;珊瑚破高齊,作婢春黃糜;蕭后去楊州,突厥為閼氏(音支)。女子固不定,士林亦難期;射鉤后呼父,鉤翁王者師;無(wú)國(guó)邀孟子,有人毀仲尼;秦因逐客令,柄歸丞相斯;安知魏齊首,見(jiàn)斷簀中尸。給喪蹶張輩,廟廊冠峨巍。珥貂七葉貴,何妨戎虜支。蘇武卻生返,鄧通終死饑。主張既難測(cè),翻覆亦其宜。地盡有何物?天外復(fù)何之?指何為而捉,足何為而馳?耳何為而聽(tīng),目何為而窺?己身不自曉,此外何思惟。因傾一樽酒,題作杜秋詩(shī),愁來(lái)獨(dú)長(zhǎng)詠,聊可以自貽。(出《國(guó)史補(bǔ)》并《本事詩(shī)》)
【譯文】
李锜被捕后,有個(gè)侍婢跟隨著他,他在夜里撕下自己的衣襟,在上面書寫自己的冤曲和治理軍政的功績(jī),申明自己是被張子良出賣的。寫完之后告訴侍婢道:"把這份狀子結(jié)在裙帶上。我若有機(jī)會(huì)當(dāng)堂申辯,就會(huì)成為宰相,楊、益的節(jié)度使;如果沒(méi)有申辯機(jī)會(huì),就要受極刑了。我死之后,你定能選入內(nèi)宮,皇上必然會(huì)問(wèn)你,到時(shí)候你就把這份狀子呈上。"李锜含冤受刑之時(shí),京城大霧彌漫,連續(xù)三日不散,有人還聽(tīng)到了鬼哭。憲宗又從這位侍婢那里得到了那份寫在絲布上的自白書,心中很懷疑李锜的案子是冤枉的,于是從皇宮里拿出四件專供皇室穿用的黃衣服,賜給李锜及其子弟,又頒令給京兆府收葬李锜的尸體。李铦是李锜叔父的兒子,是李锜的堂弟,當(dāng)時(shí)任宋州刺史。聽(tīng)說(shuō)李锜謀反的狀告報(bào)表,失聲慟哭,強(qiáng)令妻子兒女及奴婢,不論老幼,一律根據(jù)脖子的尺寸制作枷鎖戴上,自己將他(她)們拘押到觀察使面前,一起接受制裁。朝廷同情他,所以從輕發(fā)落,貶得較輕。李锜的同家親屬大都官居要職,過(guò)著養(yǎng)尊處優(yōu)的奢華生活,挑選的歌妓婢妾都是當(dāng)時(shí)最漂亮的。他到浙西吃了敗仗之后,沒(méi)收后配在掖庭的婢妾中,有個(gè)姓鄭的,還有個(gè)姓杜的。姓鄭的受到唐憲宗寵幸,于是生下了宣宗皇帝,她實(shí)際上是孝明皇太后。其次是那個(gè)姓杜的,她叫杜秋,也是建康人,深得唐穆宗寵愛(ài)。穆宗即位后,用她做皇子漳王的褓姆兼教師。太和年間,漳王得罪被廢,唐文宗頒下詔書貶杜秋告老返鄉(xiāng)。有人說(shuō),當(dāng)年那位為李锜攜帶絲絹狀子的侍婢就是杜秋,只因?qū)m中的事情極為隱秘,世人難得知道。杜秋是個(gè)卑賤微弱的女婢,而能為了義節(jié)申明李锜之冤,而且侍事于憲宗、穆宗、敬宗、文宗等幾伏,對(duì)朝廷竭盡忠誠(chéng),私生活極為儉樸。等她被朝廷棄置回家時(shí),衣食無(wú)著,過(guò)的是朝不保夕的日子。當(dāng)時(shí)的名士聽(tīng)到她的困難處境后都為之傷懷,中書令杜牧為此寫下一首長(zhǎng)詩(shī),記敘她的身世經(jīng)歷,對(duì)她深表同情,并由此引發(fā)出舊文人的一番感慨。此詩(shī)寫道:
荊江水清滑,生女白如脂。其間杜秋者,不勞朱粉施。
老濞即山鑄,庭后千蛾眉。秋持玉斝醉,與唱金縷衣。
濞既白首叛,秋亦紅淚滋。吳江落日渡,灞上綠楊垂。
聯(lián)鋸見(jiàn)天子,盼眄獨(dú)依依。椒壁懸錦幕,鏡奩蟠玉螭。
低鬟認(rèn)新寵,窈裊復(fù)融怡。月上白壁門,桂影涼參差。
金階露新重,閑捻紫簫吹。莓苔夾城路,南苑雁初飛。
紅妝羽林仗,獨(dú)賜辟邪旗。歸來(lái)煮豹胎,厭飫不能飴。
咸池升日慶,銅雀分香悲。雷音后車遠(yuǎn),事往落花時(shí)。
燕媒得皇子,壯發(fā)綠絲絲。書堂親傅姆,天人相捧持。
虎精珠絡(luò)褓,金盤犀鎮(zhèn)帷。長(zhǎng)楊射熊羆,武帳弄啞咿。
漸拋竹馬戲,稍出舞雞奇。嶄嶄整冠佩,侍宴坐瑤池。
眉宇儼圖畫,神秀射朝暉。一尺桐偶人,江充知自欺。
王幽茅土削,秋放故鄉(xiāng)歸。觚棱拂斗極,回首尚遲遲。
四朝三十載,似夢(mèng)復(fù)疑非。潼關(guān)識(shí)舊吏,吏鬢已成絲。
卻喚吳江渡,舟人那得知。歸來(lái)四鄰改,茂苑草菲菲。
清血灑不盡,仰天知告誰(shuí)。寒衣一尺素,夜借鄰人機(jī)。
我昨金陵過(guò),聞之為歔欷。自古皆一貫,變化安能推。
夏姬滅兩國(guó),逃作巫臣妻。西子下姑蘇,一舸逐鴟夷。
纖室魏豹俘,作漢太平基。語(yǔ)置代籍中,兩朝尊母儀。
光武紹高祖,本系生唐兒。珊瑚破高齊,作婢春黃糜。
蕭后去楊州,突厥為閼氏。女子固不定,士林亦難期。
射鉤后呼父,鉤翁王者師。無(wú)國(guó)邀孟子,有人毀仲尼。
秦因逐客令,柄歸丞相斯。安知魏齊首,見(jiàn)斷簀中尸。
給喪蹶張輩,廟廊冠峨巍。珥貂七葉貴,何妨戎虜支。
蘇武卻生返,鄧通終死饑。主張既難測(cè),翻覆亦其宜。
地盡有何物?天外復(fù)何之?指何為而捉,足何為而馳?
耳何為而聽(tīng),目何為而窺?己身不自曉,此外何思惟。
因傾一樽酒,題作杜秋詩(shī)。愁來(lái)獨(dú)長(zhǎng)詠,聊可以自貽。
李福女奴
李福妻裴氏性妒忌,姬侍甚多,福未嘗敢屬意。鎮(zhèn)滑臺(tái)日,有以女奴獻(xiàn)之者,福意欲私之而未果。一日,乘間言于妻曰:"某官已是至節(jié)度使矣,然所指使者,不過(guò)老仆。夫人待某,無(wú)乃薄乎?"裴曰:"然,不能知公意所屬何人?"福所指,即獻(xiàn)之女奴也,裴許諾。爾后不過(guò)執(zhí)衣侍膳,未嘗一得繾綣。福又囑妻之左右曰:"設(shè)夫人沐發(fā),必遽來(lái)報(bào)我。"既而果有以夫人沐發(fā)來(lái)告,曰:"夫人沐發(fā)。"福即偽言腹痛,召其女奴。其女奴既往,左右以裴方在沐,難可遽已,即告以福所疾。裴以為信焉,遽出發(fā)盆中,跣問(wèn)福所苦。福既業(yè)以疾為言,既若不可忍狀。裴極憂之,由是以藥投兒溺中進(jìn)之。明日,監(jiān)軍使及從事,悉來(lái)候問(wèn)。福即具以事告之,因笑曰:"一事無(wú)成,固其分。所苦者,虛咽一甌溺耳。"聞?wù)邿o(wú)不大笑。(出《玉泉子》)
【譯文】
李福的妻子裴氏生性妒忌,家有歌妓婢女甚多,李福卻從不敢在她們身上打主意。鎮(zhèn)守滑臺(tái)期間,有人獻(xiàn)給他一個(gè)女奴,他打算把她隱匿下來(lái),結(jié)果事沒(méi)成。一天,他瞅空兒對(duì)妻子說(shuō):"我的官職已升到節(jié)度使了,但我所指使的人卻只有幾個(gè)老仆,夫人就這樣對(duì)我無(wú)情嗎?"裴氏說(shuō):"那好。只是不知你心里到底對(duì)誰(shuí)有意。"李福所指的就是有人獻(xiàn)給他的那個(gè)女奴,裴氏答應(yīng)了他。此后,這個(gè)女奴雖在李福身邊侍奉,但也不過(guò)是給他穿穿衣服、端飯盛菜而已,從未愜意地溫存一番。李福又囑咐妻子身邊的人說(shuō):"如果夫人洗頭時(shí),一定趕緊來(lái)報(bào)告我。"事后果然有人來(lái)報(bào)告說(shuō):"夫人正在洗頭呢!"李福立即偽稱肚子痛,召喚那個(gè)女奴侍候,女奴便去了。身邊的人以為裴氏正在洗頭,短時(shí)間內(nèi)不會(huì)結(jié)束,便立即告訴她李福肚子痛的消息。裴氏信以為真,急忙把頭發(fā)從盆里出來(lái),光著腳去問(wèn)李福痛得厲害與否。李福既然已經(jīng)自稱有病,便立即裝出痛不可忍的樣子。裴氏見(jiàn)狀十分擔(dān)憂,于是把藥面子放到小孩尿里,讓他喝了下去。第二天,衙門里的監(jiān)軍使與從事等人都來(lái)問(wèn)候,李福便把昨天的事情全部告訴了他們,于是苦笑著說(shuō)道:"結(jié)果是一事無(wú)成!這還不算怎么意外。糟糕的是,白白喝了一壺尿!"聽(tīng)到的人無(wú)不捧腹大笑。
卻要
湖南觀察使李庾之女奴,曰卻要,美容止,善辭令。朔望通禮謁于親姻家,惟卻要主之,李侍婢數(shù)十,莫之偕也。而巧媚才捷,能承順顏色,姻黨亦多憐之。李四子:長(zhǎng)曰延禧,次曰延范,次曰延祚,所謂大郎而下五郎也。皆年少狂俠,咸欲蒸卻要而不能也。嘗遇清明節(jié),時(shí)纖月娟娟,庭花爛發(fā),中堂垂繡幕,皆銀釭,而卻要遇大郎于櫻桃花影中,大郎乃持之求偶。卻要取茵席授之,曰:"可于庭中東南隅,竚立相待,候堂前眠熟,當(dāng)至。"大郎既去,至廊下,又逢二郎調(diào)之。卻要復(fù)取茵席授之,曰:"可于廳中東北隅相待。"二郎既去,又遇三郎束之,卻要復(fù)取茵席授之,曰:"可于廳中西南隅相待。"三郎既去,又五郎遇著,握手不可解。卻要亦取茵席授之,曰:"可于廳中西北隅相待。"四郎皆去。延禧于廳角中,屏息以待。廳門斜閉,見(jiàn)其三弟,比比而至,各趨一隅。心雖訝之,而不敢發(fā)。少頃,卻要密燃炬,疾向廳事,豁雙扉而照之,謂延禧輩曰:"阿堵貧兒,爭(zhēng)敢向這里覓宿處。"皆棄所攜,掩面而走。卻要復(fù)從而咍之。自是諸子懷慚,不敢失敬。(出《三水小牘》)
【譯文】
湖南觀察使李庾之有個(gè)女奴叫卻要,容貌美麗舉止嫻雅,又善于辭令應(yīng)對(duì)。每逢初一、十五等通常的典禮節(jié)日,前往親朋好友家拜謁時(shí),都要卻要一人主持,李家侍婢多達(dá)好幾十人,誰(shuí)也不能與她相比。她又心靈嘴巧反應(yīng)敏捷,善于察顏觀色以討別人高興。所以,就連親戚朋友們也都喜歡她。李庾之有四個(gè)兒子,老大叫延禧,老二叫延范,老三叫延祚,再就是老五了。四位少爺都正血?dú)夥絼偅胰涡孕U野,都對(duì)卻要垂涎三尺,恨不得把她當(dāng)熟肉吞進(jìn)肚里。有一年清明節(jié),當(dāng)皎潔的月亮徐徐升起時(shí),庭院里鮮花爛漫,正堂上帷幕低垂,室內(nèi)燭光搖曳。卻要在櫻花月影下遇到了大少爺,大少爺拉住她的胳膊要跟她配對(duì)成雙,卻要將草席遞給他道:"你可到正廳東南角里好好站著等我,等別人睡熟后我就去。"老大走了后,卻要?jiǎng)偟嚼认掠峙錾侠隙?dòng)手動(dòng)腳地調(diào)戲,卻要又拿一張草席遞給他,說(shuō):"可在正廳東北角等我。"老二剛走,又被老三纏住,卻要又拿一張草席遞給他說(shuō):"你可到正廳西南角等我。"老三剛走,又遇上老五,老五抓住卻要的手不放,卻要也是拿一張草席塞給他,說(shuō):"可到正廳西北角等我。"四位少爺都走了后。老大延禧在正廳的一角屏心靜氣地等著,只見(jiàn)三個(gè)弟弟一個(gè)接一個(gè)地走到各個(gè)角落,心里雖然頗為驚疑,但又不敢聲張。過(guò)了一會(huì)兒,卻要偷偷點(diǎn)燃蠟燭,端在手里奔向正廳,突然打開(kāi)正廳兩扇門,用手里的蠟燭照看,對(duì)延禧兄弟們說(shuō)道:"你們這些沒(méi)出息的小子!怎么敢到這里來(lái)找地方睡覺(jué)。"四人都扔下手里拿的草席,捂著臉跑了,卻要又跟在他們后面大聲地?cái)?shù)落,嗤笑了他們一頓。從此之后李庾之的這幾個(gè)兒子,由于慚愧、羞辱,再也不敢對(duì)卻要不尊重了。
李福女奴 卻要
韋桃符 隋開(kāi)皇中,京兆韋袞,有奴曰桃符,每征討將行,有膽力。袞至左衛(wèi)中郎,以桃符久從驅(qū)使,乃放從良。符家有黃牸牛,宰而獻(xiàn)之,因問(wèn)袞乞姓。袞曰:"止從我姓為韋氏。"符叩頭曰:"不敢與郎君同姓。"袞曰:"汝但從之,此有深意。"故至今有"黃犢子韋",即韋庶人其后也。不許異姓者,蓋慮年深代遠(yuǎn),子孫或與韋氏通婚。此其意也。(出《朝野僉載》)
【譯文】
隋文帝開(kāi)皇年間。京兆尹韋袞有個(gè)奴仆叫桃符,每次出征打仗都帶著他隨軍從行,桃符很有膽識(shí),又有勇力。韋袞官至左衛(wèi)中郎后,因?yàn)樘曳嗄旮鷱淖约?,?tīng)從驅(qū)遣使用;便解除奴仆身份放他去作庶人平民。桃符家有頭黃母牛,他把牛宰了獻(xiàn)給韋袞,便向他問(wèn)自己應(yīng)該姓什么。韋袞說(shuō):"只能跟我姓韋。"桃符叩頭說(shuō)道:"不敢與郎君同姓。"韋袞說(shuō):"你只管跟著我姓韋,這里面自有深意。"所以如今稱為"黃犢子韋"的,就是韋庶人桃符的后裔。當(dāng)時(shí)韋袞不許他姓別姓,大概是擔(dān)心將來(lái)年代久遠(yuǎn),桃符的子孫說(shuō)不上能有與韋家通婚的。這就是韋袞所謂的"深意"。
李敬
李敬者,本夏侯孜之傭也。孜久厄塞名場(chǎng),敬寒苦備歷?;?yàn)槠漕愃唬?當(dāng)今北面官人,入則內(nèi)貴,出則使臣。到所在,打風(fēng)打雨,爾何不從之。而孜孜事一個(gè)窮措大,有何長(zhǎng)進(jìn)耳?縱其不然,堂頭官人(此輩謂堂吏為官人),豐衣足食,所往無(wú)不克。"敬囅然曰:"我使頭及第,還擬作西川留后官。"眾皆非笑。時(shí)孜于壁后聞其言。凡十余歲,孜自中書出鎮(zhèn)成都,臨行,有以邸吏托者,一無(wú)所諾。至鎮(zhèn),用敬知進(jìn)奏,而鞅掌極矣。向之笑者,率多伏敬。初孜未遇,伶俜風(fēng)塵,所跨蹇驢,無(wú)故墜井,及朝士之門,或逆旅舍,常多齟齬時(shí)人號(hào)"曰不利市秀才"。竟登將相。(出《摭言》)
【譯文】
李敬原來(lái)是夏侯孜的童仆。夏侯孜長(zhǎng)年困塞于仕途,屢試不第,李敬陪伴他備嘗了饑寒之苦。有些童仆指點(diǎn)李敬道:"當(dāng)今北面稱臣的達(dá)官貴人,入則為朝廷顯貴,出則為州郡使臣。到他們那里去,可以打秋風(fēng)吃賄賂。你為什么不去跟隨這些人,而苦巴苦夜地侍候一個(gè)窮措大,這有什么長(zhǎng)進(jìn)呢?縱使不去跟這些當(dāng)大官的,侍候堂吏也落個(gè)豐衣足食,處處得點(diǎn)克扣。"李敬笑著說(shuō):"我家主人及第之后,還要作西川留后官呢。"別人聽(tīng)了都嗤笑他。當(dāng)時(shí)夏侯孜在墻后面聽(tīng)到了這番對(duì)話。經(jīng)過(guò)十幾年的刻苦奮斗,夏侯孜終于及第,自中書官職出任成都節(jié)度使。離京赴任時(shí),有要去隨做屬員的,概不應(yīng)諾。到了成都鎮(zhèn)所,任用李敬負(fù)責(zé)道知稟報(bào)一事,處處都要煩勞李敬。以前嗤笑他的那些人,大都表示敬伏。當(dāng)年夏侯孜未得官位時(shí),孤獨(dú)地掙扎在人生途中,騎著一頭瘦驢,又無(wú)端跌進(jìn)井里,每到達(dá)官貴人門庭,或者駐足逆旅途中,常常遇到阻礙和麻煩,時(shí)人稱他為出息不了的秀才。后來(lái)竟然官登將相之位。
武公干
武公干者常事蒯希逸秀才,十余歲,異常勤干。洎希逸擢第,干辭以親在,乞歸就養(yǎng)。希逸監(jiān)留不住,既嘉其忠孝,以詩(shī)送之,略曰:"山險(xiǎn)不曾離馬后,酒醒長(zhǎng)見(jiàn)在床前。"同人醵絹贈(zèng)行,皆有繼和。(出《摭言》)
【譯文】
武公干長(zhǎng)期侍奉蒯希逸秀才,十多年來(lái),他是那樣的勤奮肯干。等到希逸進(jìn)士及第晉升高官時(shí),武公干便以雙親俱在為由,請(qǐng)求回家贍養(yǎng)老人。希逸堅(jiān)決挽留,但他執(zhí)意不再留下。為表彰他的忠孝美德,希逸寫了一首詩(shī)送給他,大致的意思是"山險(xiǎn)不曾離馬后,酒醒長(zhǎng)見(jiàn)在床前"之類。同人也都積錢買絹相贈(zèng),以作留念,并且都寫詩(shī)與希逸唱和,一致稱許他的忠孝。
吳行魯
吳行魯尚書,彭州人。少年事理官西門思恭,小心畏慎。每夜,常為溫溺器以奉之,深得中尉之意。一日為中尉洗足,中尉以足下文理示之曰:"如此文,爭(zhēng)教不作軍容使。"行魯拜曰:"此亦無(wú)憑。"西門曰:"何也?"魯曰:"若其然者,某亦有之,何為常執(zhí)仆廝之役。"乃脫履呈之。西門嗟嘆,謂曰:"汝但忠孝,我當(dāng)為汝成之。"爾后假以軍職,除彭州刺史。盧耽表為西川行軍司馬,御蠻有功,歷東川、山南二鎮(zhèn)節(jié)度使。初行魯之在東川也,歷圖南為西川副使,隨府罷。行魯欲延辟之。厲素薄行魯,聞之大笑曰:"不能剪頭剃面,而趨事健兒乎!"自使院乘馬,不歸私第,直出北郭。家人遽結(jié)束而追之。張?jiān)茷槌啥忌僖3鲚p言,為行魯鴆殺之。(出《北夢(mèng)瑣言》)
【譯文】
吳行魯尚書是彭州人。他在年輕時(shí)侍奉理官西門思恭,小心謹(jǐn)慎,盡心盡力,每當(dāng)夜晚,常常把小便器弄熱乎了再送給主人,所以深得西門中尉之意。有一天,他為中尉洗腳,中尉指著自己腳底下的紋理對(duì)他說(shuō):"就憑這樣的腳紋,怎能不做上軍容使!"行魯向他施禮道:"這是不能作為憑據(jù)的。"西門中尉說(shuō):"為什么?"行魯答道;"如果真是這樣的話,我的腳也有這樣的紋理,為什么我卻一直當(dāng)仆役呢?于是脫下鞋來(lái)讓西門中尉察看。西門中尉感慨地說(shuō):"你只管忠心耿耿地侍奉,我會(huì)成全你的。"后來(lái),西門便贈(zèng)給他一個(gè)軍銜,再后來(lái)他就升任了彭州刺史。盧耽表做西川行軍司馬,行魯抗擊蠻寇有功,曾歷任東川與山南兩鎮(zhèn)的節(jié)度使。在行魯節(jié)鎮(zhèn)東川時(shí),厲圖南任西川的副使,當(dāng)圖南隨著西川府的撤銷而失去職位時(shí),行魯打算延聘他。但圖南向來(lái)瞧不起行魯,聽(tīng)說(shuō)要延聘他后,放聲大笑道:"我可不能剪短了頭發(fā)剃光了臉,去侍候健兒呵!"他從官署騎上馬,沒(méi)有回家,直接出了北城門而去。家人知道后,急忙打點(diǎn)行李去追趕他。有個(gè)叫張?jiān)频?,是成都少尹,?jīng)常說(shuō)輕薄話,挖苦行魯,便被行魯用毒酒把他殺死了。
李鵠
盧鈞子肅,貞簡(jiǎn)有父風(fēng)。(《唐摭言》三"盧鈞子肅貞簡(jiǎn)有父風(fēng)作"盧"《肅鈞之孫貞簡(jiǎn)有祖風(fēng)"》。光化初,華州行在及第。自大寇犯闕途二十年,縉紳靡不褊乏。肅始登第,俄有李鵠者造之,愿?jìng)蛄?。鵠善營(yíng)利,暇日往往反資于肅,此外未嘗以所須為意。肅有舊業(yè)在南陽(yáng),常令鵠征租。鵠皆如期而至,來(lái)往十里,而未嘗侵費(fèi)一金。既及第,鵠奔走如初。及一春事畢,鵠即辭去。(出《摭言》)
【譯文】
盧鈞兒子盧肅,為人正直簡(jiǎn)樸,頗有父輩的遺風(fēng)。光化初,華州行在及第。自從大敵侵犯皇權(quán)以來(lái),一連二十年,縉紳大臣無(wú)不匱乏,于是恢復(fù)科舉考試,盧肅才得應(yīng)舉及第。有個(gè)叫李鵠的,來(lái)到盧肅面前,愿意被他雇傭。李鵠很善于經(jīng)營(yíng),頗有掙錢之道。在盧肅沒(méi)有活讓他干時(shí),他常常反過(guò)來(lái)資助盧肅;就是在給盧肅干活時(shí),也從不計(jì)較應(yīng)得多少報(bào)酬。盧肅有一份兒家里留下的產(chǎn)業(yè)在南陽(yáng),常常讓李鵠前去收租,李鵠總是如期前往,來(lái)回十幾里路程,從不耽誤;所收的租金全都交給盧肅,自己從不侵占分文。盧肅及第后,李鵠仍如以往那樣為其奔走操勞,等到操辦完了一年的事情之后,他便辭職走了。
捧硯
捧硯者,裴至德之家童也。其母曰春紅,配騶人高璠而生。一歲時(shí),夏日浴之,裸臥于廊廡間,有卑腳犬曰青花,忽來(lái)。嚙兒陰食之。春紅聞啼聲,狼忙而至,則血流盈席矣。賴至德有良藥封之,百日如故。明年夏,寢之前軒,青花伺人隙復(fù)來(lái),并卵又食訖。宛轉(zhuǎn)于地而死,又以前食之藥傅之,及愈為宦者焉。字之曰捧硯,委以內(nèi)豎之職。至光啟丙午年,十余歲矣。裴使外出,遇盜于鄭郊見(jiàn)害。噫。捧硯童兒也,再殘而無(wú)恙,裴以一出而不回者,其故何哉?(出《三水小牘》)
【譯文】
捧硯是裴至德的家童,他母親叫春紅,春紅配給馬官高璠后生的他。一歲的時(shí)候,夏天,剛給他洗完澡,光溜溜地躺在下屋里,有一只短腿狼狗叫青花忽然走過(guò)來(lái),咬下小孩的小便來(lái)吃了。春紅聽(tīng)見(jiàn)孩子哭,急急忙忙地跑過(guò)來(lái)只見(jiàn)鮮血流滿了床。幸好裴至德有良藥,將傷口封上,一百天后便愈合了。第二年夏天,小孩子睡在前屋里,青花乘大人不在的空隙,又過(guò)去把兩只卵子咬下來(lái)吃了。孩子疼得在地下打滾,休克了,又用先前那種藥敷在傷處。等到傷口愈合后,已成為一個(gè)小太監(jiān)了。裴至德給他起了個(gè)字號(hào)叫捧硯,讓他擔(dān)任宮內(nèi)侍從之職。到光啟丙午年時(shí),他已十多歲了。這年裴至德公使外出,在鄭郊遇上盜賊被殺害了。嗚呼!捧硯是個(gè)小小的家童,兩次遭到殘害而安全無(wú)恙,裴至德是朝廷大臣,一次外出卻命喪黃泉,這是什么緣故呢?"
捧劍
咸陽(yáng)郭氏者,殷富之室也,仆媵且眾。其間有一蒼頭,名曰捧劍,不事音樂(lè),嘗以望水眺云,不遵驅(qū)策,雖每遭鞭捶,終所見(jiàn)違。一旦,忽題詩(shī)一篇,其主益怒。詩(shī)曰:"青鳥(niǎo)銜蒲菊,飛上金井欄。美人恐驚去,不敢卷簾看。"儒士聞而競(jìng)觀,以為協(xié)律之詞。其主稍容焉。又《題后堂牡丹花》曰:"一種芳菲出后亭,卻輸桃李得佳名。誰(shuí)能為向天人說(shuō),從此移根近太清。"捧劍私啟賓客曰:"愿作夷狄之鬼,恥為世俗蒼頭。"其后將竄,復(fù)留詩(shī)曰:"珍重郭四郎,臨行不得別。曉漏動(dòng)離心,輕車冒殘雪。欲出主人門,零涕暗鳴咽。萬(wàn)里隔關(guān)山,一心思漢月。"(出《云谿友議》)
【譯文】
咸陽(yáng)有個(gè)姓郭的,家里極富,仆婢成群。其中有個(gè)奴仆名叫捧劍,不會(huì)唱歌奏樂(lè),常常欣賞山水和游云,不聽(tīng)從主人驅(qū)使,雖然常遭鞭打,始終不肯聽(tīng)話。一天,他忽然寫起詩(shī)來(lái),主人更為惱怒。他在詩(shī)中寫道:"青鳥(niǎo)銜蒲菊,飛上金井欄。美人恐驚去,不敢卷簾看。"書生們知道后爭(zhēng)相傳閱,都以為此詩(shī)極合韻律。主人于是對(duì)他稍為寬容了些。他又寫了一首《題后堂牡丹》:"一種芳菲出后亭,卻輸桃李得佳名。誰(shuí)能為向天人說(shuō),從些移根近太清。"捧劍私下告訴賓客道:"愿作夷狄之鬼,恥為世俗家奴。"后來(lái)他要逃跑,又留下一首詩(shī)道:"珍重郭四郎,臨行不得別。曉漏動(dòng)離心,輕車冒殘雪。欲出主人門,零涕暗鳴咽。萬(wàn)里隔關(guān)山,一心思漢月。"
歸秦
沈詢有嬖妾,其妻害之,私以配內(nèi)豎歸秦,詢不能禁。既而妾猶侍內(nèi),歸秦恥之,乃挾刃伺隙,殺詢及其夫人于昭儀使衙。是夕,詢嘗宴府中賓友,乃便歌著詞令曰:"莫打南來(lái)雁,從他向北飛。打時(shí)雙打取,莫遣兩分離。"及歸而夫妻併命焉。時(shí)咸通四年也。(出《北夢(mèng)瑣言》)
【譯文】
沈詢有個(gè)婢妾,他妻子很妒忌,私下把她配給了家人歸秦,沈詢制止不了。事后,這個(gè)婢妾仍然到內(nèi)室侍奉沈詢。歸秦感到是件恥辱事,便帶著刀尋找機(jī)會(huì),要在昭儀使府衙內(nèi)殺死沈詢及其夫人。這天晚上,沈詢宴請(qǐng)府內(nèi)賓客幕友,他即席唱了一首詞令道:"莫打南來(lái)雁,從他向北飛。打時(shí)雙打取,莫遣兩分離。"等他回家后,夫妻二人雙斃命。當(dāng)時(shí)是咸通四年。
段章
段章,咸通十年,事前進(jìn)士司空?qǐng)D。初,章以自僦為馭者,亦無(wú)異于他傭。是年夏,圖歸蒲久,以乏力,不足赒給,章乃謝去。廣明庚子歲,冬十二月,寇犯京,圖寓居崇義里。九日,自里豪楊瓊所,轉(zhuǎn)匿常平倉(cāng)下。將出,群盜繼至。有擁戈拒門者,孰視良久,乃就持圖手曰:"某段章也,系擄而來(lái),未能自脫。然顧懷優(yōu)養(yǎng)之仁,今乃相遇,天也!某所主曰張將軍,喜下士,且幸他(明抄本他作偕)往,必亡他。然且決免于暴橫矣。"圖誓以不辱,章惘然泣下,導(dǎo)至通衢,即別去。圖因此得自開(kāi)遠(yuǎn)門宵遁。至咸陽(yáng)橋,復(fù)遇榜者韓鈞濟(jì)之,乃抵鄠縣,因達(dá)于行在。(出司空?qǐng)D《段章傳》)
【譯文】
段章在咸通十年給進(jìn)士司空?qǐng)D當(dāng)仆役。開(kāi)始,他自己租車駕駛,這跟花錢雇趕車的也沒(méi)什么兩樣。這年夏天,司空?qǐng)D回到老家蒲州,日子久了,因?yàn)闆](méi)錢養(yǎng)活仆役,便把段章辭了。唐僖宗廣明庚子年陰歷十二月,黃巢的軍隊(duì)進(jìn)犯京都,司空?qǐng)D當(dāng)時(shí)住在西安崇義里,十二月九日,他從里豪楊瓊家里轉(zhuǎn)移為常平倉(cāng)下藏匿,當(dāng)他要出門時(shí),一群起義軍兵士相繼到來(lái)。有個(gè)持槍推門的人,對(duì)他仔細(xì)打量了半天,便走上前去拉著司空?qǐng)D的手說(shuō):我是段章呀!自從被他們抓擄了去后,一直沒(méi)能逃脫。但我時(shí)常懷念您從前對(duì)我優(yōu)厚養(yǎng)育的好處,今天能夠相遇,實(shí)在是天意?。∥业闹魅私袕垖④?。喜歡禮賢下士,暫且跟他一塊兒去,將來(lái)必能取他而代之。這樣又可絕對(duì)免于遭受暴橫的災(zāi)禍的。"司空?qǐng)D表示誓不辱節(jié),段章悵然淚下,把他領(lǐng)到大道上,便與他分手了。司空?qǐng)D因此能夠自開(kāi)城門乘夜逃出城去。到了咸陽(yáng)橋,又遇到船夫韓鈞把他渡過(guò)了河,于是到了鄠縣,到達(dá)皇上行宮所在的地方。
上清
貞元壬申歲春三月,丞相竇參居光福里第。月夜,閑步于中庭。有常所寵青衣上清者,乃曰:"今啟事,須到堂前方敢言之。"竇亟上堂,上清曰:"庭樹(shù)上有人,恐驚郎,請(qǐng)謹(jǐn)避之。"竇曰:"陸贄久欲傾奪吾權(quán)位,今有人在庭樹(shù)上,即吾禍之將至矣。且此事將奏與不奏。皆受禍,必竄死于道路。汝於輩流中不可多得,吾身死家破,汝定為宮婢。圣居如顧問(wèn),善為我辭焉。"上清泣曰:"誠(chéng)如是,死生以之。"竇下階大呼曰:"樹(shù)上人應(yīng)是陸贄使來(lái),能全老夫性命,敢不厚報(bào)?"樹(shù)上人應(yīng)聲而下,乃衣 粗者也,曰:"家有大喪,貧甚,不辦葬禮。伏知相公推誠(chéng)濟(jì)物,所以卜夜而來(lái),幸相公無(wú)怪。"竇曰:"某罄所有,堂封絹千匹而已,方擬修私廟次,今日輒贈(zèng)可矣。" 粗者拜謝,竇答之如禮。又曰:"便辭相公。請(qǐng)左右齊所賜絹,擲于墻外。某先于街中俟之。"竇依其請(qǐng),命仆人偵其絕蹤且久,方敢歸寢。翌日,執(zhí)金吾先奏其事,竇公得次,又奏之。德宗厲聲曰:"卿交通節(jié)將,蓄養(yǎng)俠刺,位崇臺(tái)鼎,更欲何求?"竇頓首曰:"臣起自刀筆小才,官已至貴,皆陛下獎(jiǎng)拔,實(shí)不因人。今不幸至此,抑乃仇家所為耳。陛下忽震雷霆之怒,臣便合萬(wàn)死。"中使下殿宣曰:"卿且歸私第,待候進(jìn)止。"越月,貶柳州別駕。會(huì)宣武節(jié)度劉士寧通好于柳州,廉使條疏上聞,德宗曰:"交通節(jié)將,信而有徵。"流竇于歡州,沒(méi)入家資,一簪不遺身。竟未達(dá)流所,詔賜自盡。上清果隸名掖庭且久,后數(shù)年,以善應(yīng)對(duì),能煎茶,數(shù)得在帝左右。德宗謂曰:"宮內(nèi)人數(shù)不少,汝大了事,從何得至此?"上清曰:"妾本故宰相竇參家女奴,竇參妻早亡,故妾得陪掃埽。乃竇參家破,幸得填宮,既奉龍顏,如在天上。"德宗曰:"竇參之罪,不止養(yǎng)俠刺,兼亦甚有贓污,前時(shí)納官銀器至多。"上清流涕而言曰:"竇參自御史中丞,歷度支戶部監(jiān)鐵三使,至宰相,首尾六年,月入數(shù)十萬(wàn),前后非時(shí)賞賜,當(dāng)亦不知紀(jì)極。乃者彬州送所納官銀器,皆是恩賜。當(dāng)部錄日,妾在彬州,親見(jiàn)州縣希陸贄恩旨,盡刮去,所進(jìn)銀器上刻藩鎮(zhèn)官銜姓名,誣為贓物(為贓物原作物贓為,據(jù)明鈔本改)。伏乞下驗(yàn)之。"於是宣索竇參沒(méi)官銀器,覆視其刮字處,皆如上清之言。時(shí)貞元十二年。德宗又問(wèn)養(yǎng)俠刺事,上清曰:"本實(shí)無(wú),此悉是陸贄陷害,使人為之。"德宗至是大悟,因怒陸贄曰:"老獠奴,我脫卻伊綠衫,便與紫著,又常呼伊作"陸九"。我任使竇參,方稱意次,須教我殺卻他。乃至權(quán)入伊手,其為軟弱,甚於泥團(tuán)。"乃下詔雪竇參冤。時(shí)裴延齡探知陸贄恩衰,得恣行媒蘗,乘間攻之。贄竟受譴不回。上清特敕削丹書,度為女道士,終嫁為金忠義妻。世以陸贄門生名位多顯達(dá)者,世不可傳說(shuō),故此事絕無(wú)人知。(出《異聞集》)
【譯文】
唐德宗貞元申歲春季三月,丞相竇參住在光福里的相府里,在一個(gè)明月當(dāng)空的夜晚,閑步于庭院之中,有個(gè)平日寵愛(ài)的奴婢叫上清的,對(duì)他說(shuō):"我現(xiàn)在要告訴您件事,必須到堂前才敢說(shuō)出來(lái)。"竇參急忙上堂,上清道:"院內(nèi)樹(shù)上有人,我怕您受驚嚇,請(qǐng)您謹(jǐn)慎回避。"竇參說(shuō):"陸贄早就想奪取我的權(quán)位,現(xiàn)在有人在庭院的樹(shù)上,這是我的災(zāi)禍要臨頭了。而這件事無(wú)論是否對(duì)皇上奏明,都要遭殃,定要被放逐而死在途中。你是同輩中不可多得的人,等我身死家破之后,你肯定會(huì)成為皇宮的女婢。到那時(shí),圣上如果問(wèn)起我的事,你要好好為我解釋。"上清哭著說(shuō):"真要如此,我一定不計(jì)生死而為之。"竇參走下臺(tái)階來(lái),大聲喊道:"樹(shù)上的人該是陸贄指使你來(lái)的吧!若能保全老夫的性命,定當(dāng)厚報(bào)。"樹(shù)上人應(yīng)聲而下,乃是一個(gè)身穿粗布喪服的人。他說(shuō):"我家老人去世,十分貧窮,不能操辦葬禮。我知道相爺向來(lái)誠(chéng)心接濟(jì)別人,所以乘夜而來(lái),希望相爺不要見(jiàn)怪。"竇參說(shuō)道:"我家傾其所有,不過(guò)是堂封絲絹一千匹而已,正打算用它修造自己的廟堂,今天我贈(zèng)給你吧!"身穿喪服的人施禮致謝,竇參也以禮回敬。此人又道:"馬上就告辭相爺。請(qǐng)讓家人拿著所贈(zèng)的絲絹,扔到墻外,我先到外面大街上等著。"竇參照他的請(qǐng)求,命令仆人把絹扔到外面,并偵查到此人已經(jīng)離去好長(zhǎng)時(shí)間了,自己才敢進(jìn)屋就寢。第二天上朝后,執(zhí)金吾首先奏稟別的事情,然后輪到竇參,他便將昨天晚上發(fā)生的事奏明了皇上。德宗聽(tīng)后厲聲說(shuō)道:"你竟勾通藩鎮(zhèn)節(jié)將,蓄養(yǎng)俠士刺客!你已身居宰相高位,還想要求什么!"竇參連連叩頭道:"臣起自刀筆小吏,如今官位已經(jīng)極為尊貴,這都是陛下獎(jiǎng)掖裁培的結(jié)果,實(shí)在不是借助了別人。如不幸出現(xiàn)此事,恐怕是他家所為而已。陛下忽發(fā)雷霆之怒,為臣使當(dāng)萬(wàn)死!"中使下殿宣告說(shuō):"卿且回歸私宅,聽(tīng)候裁決發(fā)落。"一個(gè)月后,竇參被貶為柳州刺史的佐史。正趕上宣武節(jié)度使劉士寧與柳州節(jié)度使互通友好,廉使上疏奏報(bào)了皇上,德宗便說(shuō):"判你勾通藩鎮(zhèn)節(jié)將,已經(jīng)有事實(shí)驗(yàn)證,可見(jiàn)罪名屬實(shí)。"于是將竇參流放歡州,沒(méi)收其全部家產(chǎn),連頭上戴的發(fā)簪也不留下。后來(lái)未等他到達(dá)歡州,又下詔書賜他自盡。上清果然長(zhǎng)時(shí)期名列掖庭,幾年之后,因?yàn)樯朴趹?yīng)對(duì),又長(zhǎng)于煎茶,所以常常能到皇帝身邊侍事。德宗對(duì)她說(shuō):"宮中婢女為數(shù)甚多,很少有人像你這么懂事的,你是從什么地方到這里來(lái)的?"上清答道:"奴婢本是已故宰相竇參家的女奴,竇參妻子早亡,奴婢因此成了他的寵妾。等到竇參家破之后,有幸將我安排在皇宮。既能侍奉龍顏,妾身如登九天。"德宗說(shuō)道:"竇參之罪,不止于蓄養(yǎng)俠士刺客,同時(shí)還有貪贓的事實(shí),以前沒(méi)收家產(chǎn)時(shí),收到的銀器非常多。"上清流淚說(shuō)道:"竇參從任御史中丞起,歷任度支、戶部、鹽鐵三司的使臣,后來(lái)官至宰相。前后六年之久,每月收入數(shù)十萬(wàn);朝廷隨時(shí)的賞賜,該也不計(jì)其數(shù)。當(dāng)時(shí)彬州送來(lái)由官府所收納的銀器,全是朝廷恩賜的,吏部登記入冊(cè)時(shí)我就在現(xiàn)場(chǎng),親眼看見(jiàn)州縣官吏迎合陸贄的恩旨,將御賜字樣全部刮掉,在送進(jìn)朝銀器上刻下了藩鎮(zhèn)的官銜姓名,供以誣稱的贓物。請(qǐng)求圣上下令檢驗(yàn)。"德宗于是要來(lái)竇參沒(méi)收充公的銀器,俯下身子察看上面刮字的地方,全跟上清所說(shuō)的一樣。這時(shí)是貞元十二年(公元796年)。德宗又問(wèn)蓄養(yǎng)俠士刺客一事,上清說(shuō):"其實(shí)并無(wú)此事,這全是陸贄為了陷害竇參,指使人做的。"德宗這時(shí)恍然大悟。于是怒斥陸贄:"老奴才!我脫去了你綠衣衫,讓你穿上大紫袍,又常常稱呼你'陸九兒'。我任命和使喚竇參,剛好稱我的心意,你卻教我殺掉他。乃至大權(quán)落入他人之手,此人軟弱無(wú)能連泥團(tuán)都不如!"德宗便頒下詔書,為竇參平反昭雪。這時(shí)裴延齡探知陸贄已經(jīng)失寵,便極力唆使別人乘機(jī)攻擊陸贄,陸贄終于遭貶被逐,終身不回。德宗皇帝又為上清特頒丹書,度她為女道士。后來(lái)她嫁給金忠義為妻。世人因?yàn)殛戀椀拈T徒們多為名位顯達(dá)者,有關(guān)他的上述事情不可流傳,所以此事很少有人知道。
李锜婢
李锜之擒也,侍婢一人隨之。锜夜自裂衣襟,書已冤(明鈔本無(wú)冤字)。管榷之功,言為張子良所賣,教侍婢曰:"結(jié)之于帶。吾若從容賜對(duì)。當(dāng)為宰相,楊、益節(jié)度使;若不從容,受極刑矣。我死,汝必入內(nèi),上必問(wèn)汝,汝當(dāng)以是進(jìn)。"及锜伏法,京城大霧,三日不解,或聞鬼哭。憲宗又于侍婢得帛書,頗疑其冤,內(nèi)出黃衣數(shù)襲,賜锜及子弟,敕京兆府收葬之。李铦,锜之從父弟也。為宋州刺史,聞锜反狀,慟哭,驅(qū)妻子奴婢,無(wú)老幼,量頸為枷,自拘于觀察使。朝廷憫之,因?yàn)楸≠H。按李锜宗屬,亟居重位,頗以尊豪自奉,聲色之選,冠絕于時(shí)。及浙西之?dāng)。湟赐フ撸秽?、曰杜。鄭得幸于憲宗,是生宣宗皇帝,?shí)為孝明皇太后,次即杜,杜名秋,亦建康人也,有寵于穆宗。穆宗即位,以為皇子漳王傅姆。太和中,漳王得罪國(guó)除,詔賜秋歸老故鄉(xiāng)?;蛟?,系帛書者,即杜秋也。而宮闈事秘,世莫得知。夫秋女婢也,而能以義申锜之冤,且逮事累朝,用物殫極,及其被棄于家也,朝饑不給,故名士聞而傷之。中書舍人杜牧為詩(shī)以諺之曰:"荊江水清滑,生女白如脂,其間杜秋者,不勞朱粉施。老濞即山鑄,庭后千蛾眉,秋持玉斝醉,與唱金縷衣。濞既白首叛,秋亦紅淚滋。吳江落日渡,灞上綠楊垂。聯(lián)裾見(jiàn)天子,盼眄獨(dú)依依。椒壁懸錦幕,鏡奩蟠玉螭,低鬟認(rèn)新寵,窈裊復(fù)融怡。月上白壁門,桂影涼參差,金階露新重,閑捻紫簫吹。莓苔夾城路,南苑雁初飛。紅妝羽林仗,獨(dú)賜辟邪旗。歸來(lái)煮豹胎,厭飫不能飴。咸池升日慶,銅雀分香悲,雷音后車遠(yuǎn),事往落花時(shí)。燕媒(媒原作祺,據(jù)明鈔本改)。得皇子,壯發(fā)綠絲絲。書堂親傅姆,天人相捧持?;⒕榻j(luò)褓,金盤犀鎮(zhèn)帷。長(zhǎng)楊射熊羆,武帳弄啞咿;漸拋竹馬戲,稍出舞雞奇。嶄嶄整冠佩,侍宴坐瑤池,眉宇儼圖畫,神秀射朝暉。一尺桐偶人,江充知自欺。王幽茅土削,秋放故鄉(xiāng)歸。觚棱拂斗極,回首尚遲遲,四朝三十載,似夢(mèng)復(fù)疑非。潼關(guān)識(shí)舊吏,吏鬢已成絲;卻喚吳江渡,舟人那得知。歸來(lái)四鄰改,茂苑草菲菲。清血灑不盡,仰天知告誰(shuí)?寒衣一尺素,夜借鄰人機(jī)。我昨金陵過(guò),聞之為歔欷!自古皆一貫,變化安能推。夏姬滅兩國(guó),逃作巫臣妻;西子下姑蘇,一舸逐鴟夷;織室魏豹俘,作漢太平基,語(yǔ)置代籍中,兩朝尊母儀。光武紹高祖,本系生唐兒;珊瑚破高齊,作婢春黃糜;蕭后去楊州,突厥為閼氏(音支)。女子固不定,士林亦難期;射鉤后呼父,鉤翁王者師;無(wú)國(guó)邀孟子,有人毀仲尼;秦因逐客令,柄歸丞相斯;安知魏齊首,見(jiàn)斷簀中尸。給喪蹶張輩,廟廊冠峨巍。珥貂七葉貴,何妨戎虜支。蘇武卻生返,鄧通終死饑。主張既難測(cè),翻覆亦其宜。地盡有何物?天外復(fù)何之?指何為而捉,足何為而馳?耳何為而聽(tīng),目何為而窺?己身不自曉,此外何思惟。因傾一樽酒,題作杜秋詩(shī),愁來(lái)獨(dú)長(zhǎng)詠,聊可以自貽。(出《國(guó)史補(bǔ)》并《本事詩(shī)》)
【譯文】
李锜被捕后,有個(gè)侍婢跟隨著他,他在夜里撕下自己的衣襟,在上面書寫自己的冤曲和治理軍政的功績(jī),申明自己是被張子良出賣的。寫完之后告訴侍婢道:"把這份狀子結(jié)在裙帶上。我若有機(jī)會(huì)當(dāng)堂申辯,就會(huì)成為宰相,楊、益的節(jié)度使;如果沒(méi)有申辯機(jī)會(huì),就要受極刑了。我死之后,你定能選入內(nèi)宮,皇上必然會(huì)問(wèn)你,到時(shí)候你就把這份狀子呈上。"李锜含冤受刑之時(shí),京城大霧彌漫,連續(xù)三日不散,有人還聽(tīng)到了鬼哭。憲宗又從這位侍婢那里得到了那份寫在絲布上的自白書,心中很懷疑李锜的案子是冤枉的,于是從皇宮里拿出四件專供皇室穿用的黃衣服,賜給李锜及其子弟,又頒令給京兆府收葬李锜的尸體。李铦是李锜叔父的兒子,是李锜的堂弟,當(dāng)時(shí)任宋州刺史。聽(tīng)說(shuō)李锜謀反的狀告報(bào)表,失聲慟哭,強(qiáng)令妻子兒女及奴婢,不論老幼,一律根據(jù)脖子的尺寸制作枷鎖戴上,自己將他(她)們拘押到觀察使面前,一起接受制裁。朝廷同情他,所以從輕發(fā)落,貶得較輕。李锜的同家親屬大都官居要職,過(guò)著養(yǎng)尊處優(yōu)的奢華生活,挑選的歌妓婢妾都是當(dāng)時(shí)最漂亮的。他到浙西吃了敗仗之后,沒(méi)收后配在掖庭的婢妾中,有個(gè)姓鄭的,還有個(gè)姓杜的。姓鄭的受到唐憲宗寵幸,于是生下了宣宗皇帝,她實(shí)際上是孝明皇太后。其次是那個(gè)姓杜的,她叫杜秋,也是建康人,深得唐穆宗寵愛(ài)。穆宗即位后,用她做皇子漳王的褓姆兼教師。太和年間,漳王得罪被廢,唐文宗頒下詔書貶杜秋告老返鄉(xiāng)。有人說(shuō),當(dāng)年那位為李锜攜帶絲絹狀子的侍婢就是杜秋,只因?qū)m中的事情極為隱秘,世人難得知道。杜秋是個(gè)卑賤微弱的女婢,而能為了義節(jié)申明李锜之冤,而且侍事于憲宗、穆宗、敬宗、文宗等幾伏,對(duì)朝廷竭盡忠誠(chéng),私生活極為儉樸。等她被朝廷棄置回家時(shí),衣食無(wú)著,過(guò)的是朝不保夕的日子。當(dāng)時(shí)的名士聽(tīng)到她的困難處境后都為之傷懷,中書令杜牧為此寫下一首長(zhǎng)詩(shī),記敘她的身世經(jīng)歷,對(duì)她深表同情,并由此引發(fā)出舊文人的一番感慨。此詩(shī)寫道:
荊江水清滑,生女白如脂。其間杜秋者,不勞朱粉施。
老濞即山鑄,庭后千蛾眉。秋持玉斝醉,與唱金縷衣。
濞既白首叛,秋亦紅淚滋。吳江落日渡,灞上綠楊垂。
聯(lián)鋸見(jiàn)天子,盼眄獨(dú)依依。椒壁懸錦幕,鏡奩蟠玉螭。
低鬟認(rèn)新寵,窈裊復(fù)融怡。月上白壁門,桂影涼參差。
金階露新重,閑捻紫簫吹。莓苔夾城路,南苑雁初飛。
紅妝羽林仗,獨(dú)賜辟邪旗。歸來(lái)煮豹胎,厭飫不能飴。
咸池升日慶,銅雀分香悲。雷音后車遠(yuǎn),事往落花時(shí)。
燕媒得皇子,壯發(fā)綠絲絲。書堂親傅姆,天人相捧持。
虎精珠絡(luò)褓,金盤犀鎮(zhèn)帷。長(zhǎng)楊射熊羆,武帳弄啞咿。
漸拋竹馬戲,稍出舞雞奇。嶄嶄整冠佩,侍宴坐瑤池。
眉宇儼圖畫,神秀射朝暉。一尺桐偶人,江充知自欺。
王幽茅土削,秋放故鄉(xiāng)歸。觚棱拂斗極,回首尚遲遲。
四朝三十載,似夢(mèng)復(fù)疑非。潼關(guān)識(shí)舊吏,吏鬢已成絲。
卻喚吳江渡,舟人那得知。歸來(lái)四鄰改,茂苑草菲菲。
清血灑不盡,仰天知告誰(shuí)。寒衣一尺素,夜借鄰人機(jī)。
我昨金陵過(guò),聞之為歔欷。自古皆一貫,變化安能推。
夏姬滅兩國(guó),逃作巫臣妻。西子下姑蘇,一舸逐鴟夷。
纖室魏豹俘,作漢太平基。語(yǔ)置代籍中,兩朝尊母儀。
光武紹高祖,本系生唐兒。珊瑚破高齊,作婢春黃糜。
蕭后去楊州,突厥為閼氏。女子固不定,士林亦難期。
射鉤后呼父,鉤翁王者師。無(wú)國(guó)邀孟子,有人毀仲尼。
秦因逐客令,柄歸丞相斯。安知魏齊首,見(jiàn)斷簀中尸。
給喪蹶張輩,廟廊冠峨巍。珥貂七葉貴,何妨戎虜支。
蘇武卻生返,鄧通終死饑。主張既難測(cè),翻覆亦其宜。
地盡有何物?天外復(fù)何之?指何為而捉,足何為而馳?
耳何為而聽(tīng),目何為而窺?己身不自曉,此外何思惟。
因傾一樽酒,題作杜秋詩(shī)。愁來(lái)獨(dú)長(zhǎng)詠,聊可以自貽。
李福女奴
李福妻裴氏性妒忌,姬侍甚多,福未嘗敢屬意。鎮(zhèn)滑臺(tái)日,有以女奴獻(xiàn)之者,福意欲私之而未果。一日,乘間言于妻曰:"某官已是至節(jié)度使矣,然所指使者,不過(guò)老仆。夫人待某,無(wú)乃薄乎?"裴曰:"然,不能知公意所屬何人?"福所指,即獻(xiàn)之女奴也,裴許諾。爾后不過(guò)執(zhí)衣侍膳,未嘗一得繾綣。福又囑妻之左右曰:"設(shè)夫人沐發(fā),必遽來(lái)報(bào)我。"既而果有以夫人沐發(fā)來(lái)告,曰:"夫人沐發(fā)。"福即偽言腹痛,召其女奴。其女奴既往,左右以裴方在沐,難可遽已,即告以福所疾。裴以為信焉,遽出發(fā)盆中,跣問(wèn)福所苦。福既業(yè)以疾為言,既若不可忍狀。裴極憂之,由是以藥投兒溺中進(jìn)之。明日,監(jiān)軍使及從事,悉來(lái)候問(wèn)。福即具以事告之,因笑曰:"一事無(wú)成,固其分。所苦者,虛咽一甌溺耳。"聞?wù)邿o(wú)不大笑。(出《玉泉子》)
【譯文】
李福的妻子裴氏生性妒忌,家有歌妓婢女甚多,李福卻從不敢在她們身上打主意。鎮(zhèn)守滑臺(tái)期間,有人獻(xiàn)給他一個(gè)女奴,他打算把她隱匿下來(lái),結(jié)果事沒(méi)成。一天,他瞅空兒對(duì)妻子說(shuō):"我的官職已升到節(jié)度使了,但我所指使的人卻只有幾個(gè)老仆,夫人就這樣對(duì)我無(wú)情嗎?"裴氏說(shuō):"那好。只是不知你心里到底對(duì)誰(shuí)有意。"李福所指的就是有人獻(xiàn)給他的那個(gè)女奴,裴氏答應(yīng)了他。此后,這個(gè)女奴雖在李福身邊侍奉,但也不過(guò)是給他穿穿衣服、端飯盛菜而已,從未愜意地溫存一番。李福又囑咐妻子身邊的人說(shuō):"如果夫人洗頭時(shí),一定趕緊來(lái)報(bào)告我。"事后果然有人來(lái)報(bào)告說(shuō):"夫人正在洗頭呢!"李福立即偽稱肚子痛,召喚那個(gè)女奴侍候,女奴便去了。身邊的人以為裴氏正在洗頭,短時(shí)間內(nèi)不會(huì)結(jié)束,便立即告訴她李福肚子痛的消息。裴氏信以為真,急忙把頭發(fā)從盆里出來(lái),光著腳去問(wèn)李福痛得厲害與否。李福既然已經(jīng)自稱有病,便立即裝出痛不可忍的樣子。裴氏見(jiàn)狀十分擔(dān)憂,于是把藥面子放到小孩尿里,讓他喝了下去。第二天,衙門里的監(jiān)軍使與從事等人都來(lái)問(wèn)候,李福便把昨天的事情全部告訴了他們,于是苦笑著說(shuō)道:"結(jié)果是一事無(wú)成!這還不算怎么意外。糟糕的是,白白喝了一壺尿!"聽(tīng)到的人無(wú)不捧腹大笑。
卻要
湖南觀察使李庾之女奴,曰卻要,美容止,善辭令。朔望通禮謁于親姻家,惟卻要主之,李侍婢數(shù)十,莫之偕也。而巧媚才捷,能承順顏色,姻黨亦多憐之。李四子:長(zhǎng)曰延禧,次曰延范,次曰延祚,所謂大郎而下五郎也。皆年少狂俠,咸欲蒸卻要而不能也。嘗遇清明節(jié),時(shí)纖月娟娟,庭花爛發(fā),中堂垂繡幕,皆銀釭,而卻要遇大郎于櫻桃花影中,大郎乃持之求偶。卻要取茵席授之,曰:"可于庭中東南隅,竚立相待,候堂前眠熟,當(dāng)至。"大郎既去,至廊下,又逢二郎調(diào)之。卻要復(fù)取茵席授之,曰:"可于廳中東北隅相待。"二郎既去,又遇三郎束之,卻要復(fù)取茵席授之,曰:"可于廳中西南隅相待。"三郎既去,又五郎遇著,握手不可解。卻要亦取茵席授之,曰:"可于廳中西北隅相待。"四郎皆去。延禧于廳角中,屏息以待。廳門斜閉,見(jiàn)其三弟,比比而至,各趨一隅。心雖訝之,而不敢發(fā)。少頃,卻要密燃炬,疾向廳事,豁雙扉而照之,謂延禧輩曰:"阿堵貧兒,爭(zhēng)敢向這里覓宿處。"皆棄所攜,掩面而走。卻要復(fù)從而咍之。自是諸子懷慚,不敢失敬。(出《三水小牘》)
【譯文】
湖南觀察使李庾之有個(gè)女奴叫卻要,容貌美麗舉止嫻雅,又善于辭令應(yīng)對(duì)。每逢初一、十五等通常的典禮節(jié)日,前往親朋好友家拜謁時(shí),都要卻要一人主持,李家侍婢多達(dá)好幾十人,誰(shuí)也不能與她相比。她又心靈嘴巧反應(yīng)敏捷,善于察顏觀色以討別人高興。所以,就連親戚朋友們也都喜歡她。李庾之有四個(gè)兒子,老大叫延禧,老二叫延范,老三叫延祚,再就是老五了。四位少爺都正血?dú)夥絼偅胰涡孕U野,都對(duì)卻要垂涎三尺,恨不得把她當(dāng)熟肉吞進(jìn)肚里。有一年清明節(jié),當(dāng)皎潔的月亮徐徐升起時(shí),庭院里鮮花爛漫,正堂上帷幕低垂,室內(nèi)燭光搖曳。卻要在櫻花月影下遇到了大少爺,大少爺拉住她的胳膊要跟她配對(duì)成雙,卻要將草席遞給他道:"你可到正廳東南角里好好站著等我,等別人睡熟后我就去。"老大走了后,卻要?jiǎng)偟嚼认掠峙錾侠隙?dòng)手動(dòng)腳地調(diào)戲,卻要又拿一張草席遞給他,說(shuō):"可在正廳東北角等我。"老二剛走,又被老三纏住,卻要又拿一張草席遞給他說(shuō):"你可到正廳西南角等我。"老三剛走,又遇上老五,老五抓住卻要的手不放,卻要也是拿一張草席塞給他,說(shuō):"可到正廳西北角等我。"四位少爺都走了后。老大延禧在正廳的一角屏心靜氣地等著,只見(jiàn)三個(gè)弟弟一個(gè)接一個(gè)地走到各個(gè)角落,心里雖然頗為驚疑,但又不敢聲張。過(guò)了一會(huì)兒,卻要偷偷點(diǎn)燃蠟燭,端在手里奔向正廳,突然打開(kāi)正廳兩扇門,用手里的蠟燭照看,對(duì)延禧兄弟們說(shuō)道:"你們這些沒(méi)出息的小子!怎么敢到這里來(lái)找地方睡覺(jué)。"四人都扔下手里拿的草席,捂著臉跑了,卻要又跟在他們后面大聲地?cái)?shù)落,嗤笑了他們一頓。從此之后李庾之的這幾個(gè)兒子,由于慚愧、羞辱,再也不敢對(duì)卻要不尊重了。