蔡謨 姚元起 閭勦 孫稚 索遜 馮述 任懷仁 王明 王彪之 王凝之 姚?!』腹А∪铊ぶ⒊巍⒌厘a 趙吉 司馬隆
蔡謨
蔡謨征為光祿大夫,在家,忽聞東南啼哭聲,有若新死。便見一少年女,死(明抄本死作此)人并離(明抄本離作籬)啼哭。不解所為,恐是人家忿爭耳。忽聞呼魂聲,便見生(明抄本生作此)女。從空中去上天,意甚惡之。少時疾患,遂薨。(出《靈異志》)
又 一說,謨在廳事上坐,忽聞鄰左復(fù)魄聲。乃出庭前望,正見新死之家,有一老嫗,上著黃羅半袖,下著縹裙,飄然升天。聞一喚聲,輒回顧,三喚三顧。徘徊良久,聲既絕,亦不復(fù)見。問喪家,云,亡者衣服如此。(出《幽明錄》)
【譯文】
蔡謨被任命光祿大夫,有一天在家里忽然聽見東南方有啼哭聲,好象誰家死了人似地。只見一個年輕女子,離死人很遠(yuǎn),在那啼哭。蔡謨弄不清是怎么回事,心想這女子大概和死人有過怨恨吧。忽然又聽到叫魂聲,就見那女子騰空而起升上了天。蔡謨心里很討厭。不久就得了病死去。
又一種說法是:蔡謨在家中前廳上坐著,忽然聽見左鄰家有叫魂的聲音,就出門去看。正好看見新死了人的鄰居家,有一個老太太,上身穿黃羅半袖衫,下身穿淡青色裙子,飄然升上天空。聽見下面招魂聲,她就回一次頭,下面喊了三次,老太太回了三次頭,在空中戀戀不舍地徘徊了好久。地上的喊魂聲沒了,老太太才消失。蔡謨問死人那家鄰居,那家人說死的老太太穿的真的是蔡謨看見的那樣子衣服。
姚元起
河內(nèi)姚元起,居近山林,舉家恒入野耕種。唯有七歲女守屋,而漸覺瘦,父母問女,女云:"常有一人,長丈余而有四面,面皆有七孔。自號離天大將軍,來輒見吞,逕出下部。為此數(shù)過"。云:"慎勿道我,道我,當(dāng)長留腹中。"闔門駭惋,遂移避。(出《靈鬼志》)
【譯文】
河內(nèi)人姚元起,家住在樹林邊上,全家人都出去種地,只留一個七歲的女兒看家,后來就發(fā)現(xiàn)女孩日漸消瘦。父母問是怎么回事,女孩說,家里經(jīng)常有個人來,這人一丈多高,有四張面孔,每張臉上也有七竅,自稱是"高天大將軍"。這怪物每次來都把女孩吞下去,然后又拉出來。怪物還警告小女孩不許告訴人,如果告訴人,就把她永遠(yuǎn)留在肚子里,全家一聽十分害怕,趕快遷到別處去躲避起來了。
閭勦
吳興武唐閭勦,凌晨聞外拍手,自出看。見二烏幘吏,逕將至渚,云:"官使乘船送豆至。"乃令勦枻,二吏絙挽。至嘉興郡,暫住逆旅。乃平望亭,潛逃得歸。十余日,外復(fù)有呼聲,又見二吏云:"汝何敢委叛。"將至船,猶多菽,又令捉枻船,二吏絙挽。始前至嘉樂故塚,謂勦曰:"我須過(述原作遇。據(jù)明抄本補(bǔ)。)一處,留汝在后,慎勿復(fù)走。若有飲食,自當(dāng)相喚。"須臾,一吏呼勦上。見高門瓦屋,歡嚥盈堂。仍令勦行酒,并賜炙啖。天將曉,二吏云:"而見去,汝且停。"頃之,但見高墳森木。勦心迷亂,其家尋覓,經(jīng)日方得。尋發(fā)大瘡而死。(出《靈鬼志》)
【譯文】
吳興縣的武塘有個閭勦,早晨聽見外面有拍手聲,就出去看??匆妰蓚€戴黑頭巾的官員,將他抓住直弄了河灘,說:"官府讓你駕船把豆子送去。"就讓閭勦劃槳,兩個官員在岸上拉縴繩。到了嘉興郡,一塊住進(jìn)旅店,后來走到平望亭,閭勦終于逃脫了到家。十幾天后,又聽見外面有喊他的聲音,那兩個官對閭勦說:"你怎么竟敢抗命脫逃!"又把他弄到船上,這次船上裝了很多糧食。還是讓他劃槳,兩個官員還是拉縴。船到了嘉樂的一片墳地時,官說:"我們先去一個地方,你暫時留下,這回可不許再逃。如果有吃喝,我們會來叫你的。"不大工夫一個官員來叫他,進(jìn)了一個高門的大瓦房,只見里面一屋子人正在吃酒席。他們讓閭勦喝酒,還給他肉吃。天快亮?xí)r,兩個官員說:"我們現(xiàn)在走了,你先等一等。"一轉(zhuǎn)眼間什么都沒了,只見周圍是高大的墳?zāi)购完幧臉淞?。閭勦心迷神亂,他家里找他很久才在墳地發(fā)現(xiàn)他?;厝ズ笊砩仙舜蟑?,不久就死去了。
孫稚
晉孫稚,字法暉,齊般陽縣人也。父祚,晉太中大夫。稚幼奉佛法,年十八,以咸康元年八月亡。祚(亡祚原作祚亡。據(jù)明抄本乙正。)后移居武昌,至三年四月八日,沙門于法階行尊像。經(jīng)家門,夫妻大小出觀,見稚亦在人眾之中,隨侍像行。見父母,見跪問訊,隨共還家。祚先病,稚去,無他禍祟,不自將護(hù)所致耳。五月當(dāng)差,言畢辭去,其年七月十五日復(fù)歸。跪拜問訊,悉如生時。說其外祖父為泰山府君,見稚,說母字曰:"汝是某甲兒耶?未應(yīng)便來,那得至此。"稚答伯父將來,欲以代謰,有教推問,欲鞭解之,稚救嵿得原。稚兄容,字思淵,時在其側(cè),稚謂曰:"雖離故形,在優(yōu)樂處。但讀書,無他作,愿兄無憂也,他但勤精進(jìn),福自隨人矣。我二年學(xué)成,當(dāng)生國王家。同輩有五百人,今在福堂,學(xué)成,皆當(dāng)上生第六天上。我本亦應(yīng)上生,但以解救先人,因緣纏縛,故獨(dú)生王家耳。到五年七月七日復(fù)歸。"說邾城當(dāng)有寇難,事例甚多,悉皆如言。家人祕之,故無傳者。又云:"先人多人罪謰,宜為作福。我今受身人中,不須復(fù)營,但救先人也。愿父兄勤為功德,作福食時,務(wù)使鮮潔。一一如法者受上福。次者次福。若不能然,徒費(fèi)設(shè)耳。當(dāng)使平等,心無彼我,其福乃多。"祚時有婢,稚未還時,忽疾殆死。通身皆痛。稚云:"此婢欲叛,我前與鞭,不復(fù)得去耳。"推問婢云,前實(shí)欲叛,與人為期,日垂至而便住云耳。(出《法苑珠林》)
【譯文】
晉代有個孫稚,字法暉,山東般陽縣人。父親叫孫祚,是晉朝太中大夫。孫稚從小就信奉佛法,咸康元年八月,才十八歲就死了。父親孫祚后來遷居到武漢。咸康三年四月八日那天,和尚把寺廟的神抬出來游行,經(jīng)過孫祚家時全家都出來看,突然看見已死的孫稚也在游行的人群時,守護(hù)著神像走。孫祚看見了父母,就跪下問安,并一起回到家里。這時孫祚有病,孫稚說:"這病沒什么大的禍患和鬼祟作怪,是由于父親沒有自身維護(hù)的原因,以五月份就會好的。"說完就走了。這年七月十五孫稚又回家來,跪拜問安和活著時一樣,說:"外祖父是冥間的泰山府君,并見過我,向我提到我母親的名字說'你不是某某的兒子嗎?你陽壽未盡,并沒召你來怎么就來了?'我說我伯父馬上會來,是我要替伯父領(lǐng)罪才來的。不一會就見伯父被抓來,就要受到拷打,我努力營救才得免罪。"這時孫稚回家,見到哥哥在旁邊。哥哥叫孫容,字思淵。孫稚對哥哥說,"我雖然離開人世,但卻也身在優(yōu)樂之中,每天只是讀書,哥哥不必為我擔(dān)心,只要勤奮努力,福份也就隨之而來了。我再學(xué)二年就期滿,將投生到人間一個國王家去。我們一同學(xué)習(xí)的有五百人,都在福堂讀書。這五百人學(xué)成后都會升到第六層天上去當(dāng)神仙。我本來也可以升到六層天,但因?yàn)槲医饩炔福碎g的因緣糾纏不斷,所以才讓我投胎到人間的國王家去。"咸康五年七月七日孫稚又回來了,這次說邾城將會發(fā)生流寇作亂,還說了不少事,后來都應(yīng)驗(yàn)了。只是他家對孫稚還陽回家的事一直保密,所以一直沒有人知道,孫稚還說:"咱家的長輩祖先們都有不同的罪過,你們要常常祭禮神靈好替先輩贖罪。我現(xiàn)在已經(jīng)快轉(zhuǎn)世人間了,不必再作法事祭祀我,要祭祀就是為了救先人,希望父親兄弟多積善積德才是。以后家里作祭神的供品時一定要新鮮潔凈,最潔凈的能得到上等的福佑,稍次的得的福佑也必然少,如果祭品不好不凈,上供等于白上,對神靈要平等對待,不分你我,這樣福才會多。"孫祚當(dāng)時有個使女在孫稚沒回來時忽然病得要死了,全身痛得難忍。孫稚回來后才對父親說:"咱家這個使女打算逃跑,我前幾天抽了她一頓鞭子,她再不能跑了。"后來審問這個使女,果然前幾天和一個人約好某一天一同逃跑,到了那天使女卻沒能跑成。
索遜 升平中,徐州刺史索遜,乘船往晉陵。會暗發(fā),回河行數(shù)里,有人寄索載,云:"我家在韓塚,腳痛不能行,寄君船去。"四更時,(時原作守。據(jù)明抄本改。)至韓塚,此人便去。遜二人牽船,過一渡,施力殊不便。罵此人曰:"我數(shù)里載汝來,逕去,不與人牽船,欲與痛手。"此人便還,與牽,不覺用力而得渡,人便逕入諸塚間。遜疑非人。使竊尋看,此經(jīng)塚間,便不復(fù)見。須臾復(fù)出,至一塚呼曰:"載公。"有出者應(yīng)。此人說:"我向載人船來,不為共牽,奴便欲打我,今當(dāng)往報之。欲暫借甘羅來。"載公曰:"壞我甘羅,不可得,此人無所苦,我試之耳。"遜聞此,即還船,須臾。岸上有物來。赤如百斗篅,長二丈許,逕來向船,遜便大呼:"奴載我船,不與我牽。不得痛手,方便載公甘羅。今欲擊我,今日要當(dāng)打壞奴。"甘羅忽然失卻,于是遂進(jìn)。(出《續(xù)搜神記》)
【譯文】
開平年間,徐州刺史索遜坐船到晉陵去。天黑時出發(fā),船沿河岸去了幾里地時,有個人要求搭船,說:"我家在韓家墳,腳痛得走不動了,請讓我搭你的船去吧"。四更時到了韓家墳?zāi)侨司蜕习蹲吡?。索遜和另一個人拖著船過一個渡口,很費(fèi)力氣,就罵那個人說:"你坐我們船走了好幾里,只管走了也不來幫忙拉拉船,怕你的手痛是不?"那人就回來幫著拉船,船一點(diǎn)也不費(fèi)力就過了渡口,那人就走進(jìn)韓家墳去了。索遜懷疑那是鬼,就派人跟在后面偷偷觀察。那人走到墳?zāi)怪芯筒灰娏?。過了一會那人又出來走到一個墳前喊道:"載公!"墳里就鉆出個人來答應(yīng)。那人說:"剛才搭一個人的船回來,沒幫他們拉船,他們就要打我。我要去報復(fù)他們,把你的大甘羅借給我用用。"載公說:"借給你甘羅弄壞了,我沒處再弄到。"那人沒辦法,只好說,"我不過試試看。"索遜聽到這里就跑回船上。不一會兒就見岸上來了個東西,空空地像個能裝一百斛糧食的大囤子,有兩大多長,直著站船沖過來,索遜就大叫道:"你這個家伙白坐我的船,怕手痛不幫忙拉船,又借了載公的甘羅來撞我,看我今天不打爛你這個東西!"大囤了頓時消失,他們才接著上路了。
馮述
上黨馮述,晉元熙中,為相府將。假歸虎牢,忽逢四人,各持繩及杖,來赴述,述策馬避焉。不肯進(jìn),四人各捉馬一足,倏然便倒河上。問述:"欲渡否?"述曰:"水深不測,既無舟楫,何由得過?君正欲見殺耳?"四人云:"不相殺,當(dāng)持君赴官。"遂復(fù)捉馬腳,涉河而北。述但聞波浪聲,而不覺水。垂至岸,四人相謂曰:"此人不凈,那得將去。"時述有弟服,深恐鬼離之,便當(dāng)溺水死,乃鞭馬作勢,逕登岸,述辭謝曰:"既蒙恩德,何敢復(fù)煩勞。"(出《續(xù)搜神記》)
【譯文】
上黨人馮述,晉元熙年間當(dāng)相府將,休假回虎牢關(guān)。路上忽然遇到四個人,都拿著繩子和木杖,直奔馮述而來。馮述忙策馬避開,不敢往前走。那四個人一個人抓住一條馬腿,馮述一下就落馬摔倒在河邊。四個人問馮述想過河嗎?馮述說:"河水深不可測,又沒有渡船,怎么過得去?你們不正好殺了我嗎?"四個人說:"我們不是要?dú)⒛悖且獛闳ス俑?說著他們就抓著馬腿,趟河而過。馮述只聽到波浪聲一點(diǎn)沒覺得有水??焐习稌r,那四個人商量說:"這個人不干凈,帶他去怎么行?"當(dāng)時馮述正為死去的弟弟服喪,深怕鬼丟下不管而被淹死。就乘勢猛打馬跳上岸去,回頭對他們說,"已經(jīng)領(lǐng)教了你們的恩德,不敢再麻煩你們了!"
任懷仁
晉升平元年,任懷仁年十三,為臺書佐。鄉(xiāng)里有王祖復(fù)為令史,恒寵之。懷仁已十五六矣,頗有異意,祖銜恨。至嘉興,殺懷仁,以棺殯埋于徐祚家田頭。祚后宿息田上,忽見有塚。至朝中暮三時食,輒分以祭之,呼云:"田頭鬼,來就我食。"至瞑眠時,亦云:"來伴我宿。"如此積時。后夜忽見形云:"我家明當(dāng)除服作祭,祭甚豐厚,君明隨去。"祚云:"我是生人。不當(dāng)相見。"鬼云:"我自隱君形。"祚便隨鬼去。計行食頃,便到其家。家大有客,鬼將祚上靈座,大食滅,合家號泣,不能自勝,訟其兒還。見王祖來,便曰:"此是殺我人。"猶畏之,便走出。祚即形露,家中大驚,具問祚,因敘本末。遂隨祚迎喪,既去,鬼便斷絕。(出《幽明錄》)
【譯文】
晉升平元年時任懷仁十三歲,已當(dāng)了臺書佐。鄉(xiāng)里有個王祖被起用當(dāng)了令史,一直很寵著他。任懷仁到十五歲時,有些討厭王祖了。王祖懷恨在心,二人一起去嘉興時,王祖殺了任懷仁,裝進(jìn)棺材埋在徐祚家的地頭上,徐祚種田休息時發(fā)現(xiàn)田中的新墳,每天早中晚三餐都分出些飯菜祭祀,并喊道:"田頭的鬼,來和我一起吃飯吧。"晚上睡覺時也說:"田頭鬼,來伴我入眠吧。"這樣過了很久,任懷仁忽然現(xiàn)了形,對徐祚說:"我們家里明天要為我設(shè)壇祭禱,祭祀的食物十分豐盛,你隨我去吧。"徐祚說:"我是外人,不應(yīng)該去的。"任懷仁說:"我可以讓你隱形。"徐祚就跟著任懷仁走,一頓飯工夫就到了任家。見這家客人很多,鬼就把徐祚弄到靈座上,把祭壇上的酒肉一掃而光。全家一看,都說任懷仁回家來了,就痛哭號啕起來。這時鬼看見王祖也來了,就大喊,"他就是殺我的人!"王祖嚇得趕快跑了,徐祚也現(xiàn)出自己,家時人大驚,問徐祚是怎么回事,徐祚就如實(shí)說了。于是家里的人就跟著徐祚到田頭去迎任懷仁的棺材,從此鬼也就沒有了。
王明
東萊王明兒,居在江西,死經(jīng)一年,忽形見。還家經(jīng)日,命招親好,敘平生,云:"天曹許以暫歸。"言及將離,語便流涕。問訊鄉(xiāng)里,備有情焉。敕兒曰:"吾去人間,便已一周,思覩桑梓。"命兒同觀鄉(xiāng)閭。行經(jīng)鄧艾廟,令燒之,兒大驚曰:"艾生時為征東將軍,沒而有靈,百姓祠以祈福,奈何焚之?"怒曰:"艾今在尚方摩鎧,十指垂掘,豈其有神?"因云:"王大將軍亦作牛,驅(qū)馳殆斃?;笢貫樽?,同在地獄。此等并困劇理盡,安能為人損益。汝欲求多福者,正當(dāng)恭慎,盡忠孝順。無恚怒,便善流無極。"又令可錄指爪甲,死后可以贖罪。又使高作戶限,鬼來入人室內(nèi),記人罪過,越限撥腳,則忘事矣。(出《幽明錄》)
【譯文】
東萊有個人叫王明兒,住在江西,死了一年后突然現(xiàn)形回家住了好幾天。他讓招來親朋好友,講了很多事,他說:"天曹允許我暫時還陽回家看看。"一說到很快又要分別,就涕淚交流。問候鄉(xiāng)親們的生活,十分重感情。他對兒子說:"雖然離開人間才一年,但特別想念故鄉(xiāng)的一切。"他讓兒子領(lǐng)他到家鄉(xiāng)各處走走看看,經(jīng)過鄧艾廟時,他告訴兒子把廟燒掉。兒子大驚說:"鄧艾生前是征東將軍,死后也有神靈,百姓都向他祈求保佑呢,為什么要燒他的廟?"王明兒生氣的說:"鄧艾現(xiàn)在陰間干的是擦摩鎧甲的差事,十個手指都快磨壞了,還有什么神靈能保佑下界?王大將軍也作了牛,被人驅(qū)趕快要累死了。桓溫只不過當(dāng)了個陰間的小兵。這些人在陰間都在受各種罪,能給人間帶來什么福?你們想求福,只有老老實(shí)實(shí)作人,盡忠盡孝,別惹神氣,就是積德行善了。"他還讓平時把指甲剪下來以后積存起來,死后可以贖罪。還讓把門坎作得高一些,鬼到家來記人的罪過,走時讓高門坎一絆,就把記的罪過都忘了。
王彪之 晉王彪之,年少未官。嘗獨(dú)坐齋中,前有竹。忽聞有嘆聲,彪之暢然,怪似其母,因往看之。見母衣服如昔,彪之跪拜歔欷。母曰:"汝方有奇厄,自今以去。當(dāng)日見白狗,若能東行出千里,三年,然后得免災(zāi)。"忽不復(fù)見。彪之悲悵達(dá)旦,既明,獨(dú)見一白狗。恒隨行止,便經(jīng)營竹裝,裝往會稽。及出千里外,所見便肅然都盡。過三年乃歸,復(fù)還先齋住。忽聞前聲,往見母如先。謂:"從吾,故來慶汝。汝自今已后,年逾八十,位班臺司。"皆如母言。(出《幽明錄》)
【譯文】
晉進(jìn)有個王彪之,年紀(jì)很輕,也沒有做官。有一次,他一個人坐在書房里,忽然聽見書房前的竹叢中有人嘆息,聲音像是他死去的母親,覺得十分奇怪,就出去看,雖然看見母親穿著活著時的衣服站在那里。彪之哭著跪拜后,母親說:"你馬上要有大禍臨頭。從現(xiàn)在往后,你會看見一只白狗,如果你能出去一千里,三年以后你就能免災(zāi)了。"說完母親就突然不見了,彪之一夜悲痛之極。天亮后,真就看見一只白狗,這狗總隨時隨地跟著他。他就立刻收拾行裝,打算往會稽方面去。等走出千里以外時,那個跟他的白狗就不見了。三年后,王彪之才又回來,還是住進(jìn)原來的房子。忽然又聽見他母親的聲音,就出去又看見了母親,母親說:"你聽了我話,所以我來祝賀你。你以后可以活到八十以外,官可以做到班臺司。"后來一切都像他母親說的應(yīng)驗(yàn)了。
王凝之
晉左軍瑯邪王凝之,夫人謝氏,頓亡二男,痛惜過甚,銜淚六年。后忽見二兒俱還,并著械,慰其母曰:"可自割,兒并有罪謰,宜為作福。"于是得止哀,而勤為求請。(出《幽明錄》)
【譯文】
晉時左軍瑯邪人王凝之的兩個兒子突然死去,夫人謝氏悲痛欲絕,哭了六年。有一天兩個兒子忽然一塊回來了,都戴著枷鎖。他倆勸母親說:"你不必傷心,割舍我倆吧,我倆是因?yàn)橛凶锊疟魂庨g捉去的,請以后為我們祈禱就行了。"謝氏就從此不再悲傷,只是經(jīng)常祭告神靈為兒子贖罪。
姚牛
須縣民姚牛,年十余。父為鄉(xiāng)人所殺,牛嘗賣(賣原作殺,據(jù)明抄本改。)衣服,市刀戟,圖欲報仇。后在縣門前相遇,手刃之于眾中,吏擒得。官長深矜孝節(jié),為推遷其事,會赦得免。又為州郡論救,遂得無他。令后出獵,逐鹿入草中,有古深井?dāng)?shù)處。馬將趣之,忽見一翁,舉杖擊馬。馬驚避,不得及鹿。令奴引弓將射之,翁曰:"此中有井,悲君墮耳。"令曰:"汝為何人?"翁長跽曰:"民姚牛父也,感君活牛,故來謝。"因滅不見。(出《幽明錄》)
【譯文】
須縣有個姚牛,才十多歲,他的父親就被人殺害了,姚牛賣了衣服買來刀槍,立志報仇。后來在縣衙門前姚牛遇見了殺父的仇人,當(dāng)著眾人的面親手把他殺死了??h衙把姚牛抓去,縣令感念姚牛的孝心和膽量,就設(shè)法開脫他的殺人罪,希望遇見大赦能免死??h令又給郡里州里寫呈文開脫營救姚牛,最后姚牛終于無罪釋放。后來縣令一次出去打獵追一頭鹿,鹿鉆進(jìn)草叢。草叢里有幾口古井,馬都要踏著古井時,忽然出來一個老人舉起拐杖打馬,馬一驚就躲開了,由于沒有追上鹿,縣令命令隨從拉起弓來要射那老人,老人說:"草叢里有井,怕你陷入井中我才打馬。"縣令說:"你是誰?"老人說:"我是姚牛的父親,感謝你救了他的命,我特來報答你。"說完就不見了。
桓慕
桓慕為桓石民參軍,在丹徒,所住廨,床前一小隱穴,詳視是古墓,棺已朽壞?;甘?,常先以鮭飯投穴中,如此經(jīng)年。后眠始覺,見一人在床前云:"吾終沒以來,七百余年,后絕嗣滅,蒸嘗莫及。君恒食見播及,感德無已。依君籍,當(dāng)應(yīng)為寧州刺史。"后果如言。(出《幽明錄》)
【譯文】
桓恭擔(dān)任桓石民參軍時,在丹徒縣的住所里,床前有一個塌下去的小洞,仔細(xì)看原來是個古墓,棺木已壞。從此桓恭每次吃飯時都是夾些飯菜魚肉扔到小洞里,這樣持續(xù)了幾年。有一天剛睡醒時看見一個人站在床前說:"我已經(jīng)死了七百多年了,由于沒有后代祭奠我,我早就沒吃過什么好東西了。現(xiàn)在你經(jīng)常給我東西吃,使我萬分感激。我已看了你陰司的簿子,現(xiàn)特告訴你:你以后將做寧州刺史。"后來果然應(yīng)驗(yàn)。
阮瑜之
晉太元十年,阮瑜之居在始興佛圖前。少孤貧不立,哭泣無時。忽見一鬼,書塼(塼波厚作搏,據(jù)明抄本改。)著前云:"父死歸玄冥,何為久哭泣?即后三年中,君家可得立。仆當(dāng)寄君家,不使有損失,勿畏我為兇,要為君作吉。"后鬼恒在家,家須用者,鬼與之。二三年,君(明抄本君作用)小差,為鬼作食,共談笑語議。阮問姓,答云:"姓李名留之,是君姊夫耳。"阮問:"君那得來?"鬼云:"仆受罪已畢,今暫生鬼道,權(quán)寄君家。后四五年當(dāng)去。"曰:"復(fù)何處去?"答曰:"當(dāng)生世間。"至期,果別而去。(出《幽明錄》)
【譯文】
晉太元十年,阮瑜之住在始興佛塔前,他年少時失去父母,家中貧困不能自立,經(jīng)常痛哭。忽然看見一個鬼,在磚上寫了一首詩給他看:"父死歸玄冥,何為久哭泣?即后三年中,君家可得立。仆當(dāng)寄君家,不使有損失。勿畏我為兇,要為君作吉。"從此鬼就在家里常住下了。家里須用的東西鬼都能弄來,這樣過了二三年,家境好了一些,平時阮瑜之給鬼作飯,與鬼談?wù)撌秩谇?,問鬼的姓名,鬼說:"我姓李叫留之,就是你死去的姐夫呀。"阮瑜之又問怎么來的,鬼說:"我在陰間的罪已經(jīng)受完,現(xiàn)在暫時作鬼,到你家來小住。再過四五年就走了。"問他還要到是哪里去,鬼說:"轉(zhuǎn)世到人間去呀。"過了四五年,鬼果然告別不再來。
劉澄
晉義熙五年,彭城劉澄,常見鬼。及為左衛(wèi)司馬,與將軍巢營廨宇相接,澄夜相就坐語。見一小兒赭衣,手把赤幟,團(tuán)團(tuán)似芙蓉花。數(shù)日,巢大遭火。(出《幽明錄》)
【譯文】
晉義熙五年,彭城有個劉澄,能看見鬼,后來劉澄當(dāng)了左衛(wèi)司馬,他的公府和巢將軍的營房緊挨著,有一次劉澄夜里和巢將軍在一起坐著閑聊,看見一個穿赫紅衣的小孩,手里拿著紅旗,不停地轉(zhuǎn)像一團(tuán)團(tuán)芙蓉花。幾天后,巢營的房子就遭了大火。
劉道錫
劉道錫與從弟康祖,少不信有鬼。從兄興伯,少來見鬼。但辭論,不能相屈。嘗于京口長廣橋宅東,云:"有殺鬼,在東籬上。"道錫笑,便問其處,牽興伯俱去,捉大刀欲斫之。興伯在后喚云:"鬼擊汝。"道錫未及鬼處,便聞如有大杖聲,道錫因倒地,經(jīng)宿乃醒,一月日都差。興伯復(fù)云:"廳事東頭桑樹上,有鬼,形尚孺,長必害人。"康祖不信,問在樹高下,指處分明。經(jīng)十余日,是月晦夕,道錫逃暗中,以戟刺鬼所住。便還,人無知者。明日,興伯早來,忽驚曰:"此鬼昨夜那得人刺之,殆死,都不能復(fù)動,死亦當(dāng)不久。"康大笑。(出《幽明錄》)
【譯文】
劉道錫和堂弟康祖從小就不相信有鬼,堂兄興伯卻從小就能看見鬼。雙方一辯論起來,興伯總說服不了劉道錫。在京口長廣橋住宅的東面,興伯看見了一個殺鬼,就在東面籬笆上,問及了地方劉道錫笑著拉康祖一同奔鬼而去,拿著大刀想去砍鬼。興伯忽然在身后喊:"鬼要打你了!"劉道錫還沒走到鬼躲的地方,就聽見一個大棍打下來的聲音,接著就倒在地上昏過去,過了一夜未醒過來,一個多月才好。有次興伯又說:"大廳東頭桑樹上有個鬼,不過年齡很小,長大后一定會害人。"康祖不信,問那小鬼在樹的什么地方,興伯很清楚地指出鬼躲的地方。過了十幾天,一個月月末的晚上,劉道錫藏在暗中,用長戟向鬼躲的地方刺去,刺完就回去了,沒有人知道。第二天一早興伯來后忽然驚呀地說:"那個鬼昨晚讓誰給刺了?快死了,都不能動了,肯定活不了多久。"康祖大笑起來。
趙吉
鄴縣故尉趙吉,常在田陌間。昔日有一蹇人死,埋在陌邊。后二十余年,有一遠(yuǎn)方人,過趙所門處。遠(yuǎn)方人行十余步,忽作蹇,趙怪問其做,遠(yuǎn)人笑曰:"前有一蹇鬼,故效以戲耳。"(出《幽明錄》)
【譯文】
鄴縣原來的縣尉趙吉常在田間小路里閑逛。過去曾有一個跛子死后埋在路邊。二十年后,有一天有一個遠(yuǎn)方人走到趙吉門口,忽然跛著走路。趙吉很奇怪,問是怎么回事,那人笑著說:"前面有一個瘸鬼,我是在學(xué)他鬧著玩呢。"
司馬隆
東魏徐,忘名,還作本郡卒,墓在東安靈山。墓先為人所發(fā),棺柩已毀。謝玄在彭城,將有齊郡司馬隆、弟進(jìn)、及東安王箱等,共取壞棺,分以作車。少時三人悉見患,更相注連,兇禍不已。箱母靈語子孫曰:"箱昔與司馬隆兄弟,取徐府君墓中棺為車,隆等死亡喪破,皆由此也。"(出《幽明錄》)
【譯文】
東魏有個徐某,忘了他名字,回到本郡作太守時去世,墓在東安靈山上,墓先被人挖開了,里面的棺材已經(jīng)損壞,謝玄在彭城時,齊郡的司馬隆、司馬隆的弟弟司馬進(jìn)、東安王箱等人,把墓中的棺木取來做了個車。不久三個人都得了病,后來禍?zhǔn)戮鸵粋€接著一個。王箱死去的母親顯靈對子孫們說,"王箱以前和司馬隆兄弟取了徐府君墓中的棺木作車,所以他們的死、病以及家中的破敗,都是因?yàn)槟羌略斐傻摹?
蔡謨
蔡謨征為光祿大夫,在家,忽聞東南啼哭聲,有若新死。便見一少年女,死(明抄本死作此)人并離(明抄本離作籬)啼哭。不解所為,恐是人家忿爭耳。忽聞呼魂聲,便見生(明抄本生作此)女。從空中去上天,意甚惡之。少時疾患,遂薨。(出《靈異志》)
又 一說,謨在廳事上坐,忽聞鄰左復(fù)魄聲。乃出庭前望,正見新死之家,有一老嫗,上著黃羅半袖,下著縹裙,飄然升天。聞一喚聲,輒回顧,三喚三顧。徘徊良久,聲既絕,亦不復(fù)見。問喪家,云,亡者衣服如此。(出《幽明錄》)
【譯文】
蔡謨被任命光祿大夫,有一天在家里忽然聽見東南方有啼哭聲,好象誰家死了人似地。只見一個年輕女子,離死人很遠(yuǎn),在那啼哭。蔡謨弄不清是怎么回事,心想這女子大概和死人有過怨恨吧。忽然又聽到叫魂聲,就見那女子騰空而起升上了天。蔡謨心里很討厭。不久就得了病死去。
又一種說法是:蔡謨在家中前廳上坐著,忽然聽見左鄰家有叫魂的聲音,就出門去看。正好看見新死了人的鄰居家,有一個老太太,上身穿黃羅半袖衫,下身穿淡青色裙子,飄然升上天空。聽見下面招魂聲,她就回一次頭,下面喊了三次,老太太回了三次頭,在空中戀戀不舍地徘徊了好久。地上的喊魂聲沒了,老太太才消失。蔡謨問死人那家鄰居,那家人說死的老太太穿的真的是蔡謨看見的那樣子衣服。
姚元起
河內(nèi)姚元起,居近山林,舉家恒入野耕種。唯有七歲女守屋,而漸覺瘦,父母問女,女云:"常有一人,長丈余而有四面,面皆有七孔。自號離天大將軍,來輒見吞,逕出下部。為此數(shù)過"。云:"慎勿道我,道我,當(dāng)長留腹中。"闔門駭惋,遂移避。(出《靈鬼志》)
【譯文】
河內(nèi)人姚元起,家住在樹林邊上,全家人都出去種地,只留一個七歲的女兒看家,后來就發(fā)現(xiàn)女孩日漸消瘦。父母問是怎么回事,女孩說,家里經(jīng)常有個人來,這人一丈多高,有四張面孔,每張臉上也有七竅,自稱是"高天大將軍"。這怪物每次來都把女孩吞下去,然后又拉出來。怪物還警告小女孩不許告訴人,如果告訴人,就把她永遠(yuǎn)留在肚子里,全家一聽十分害怕,趕快遷到別處去躲避起來了。
閭勦
吳興武唐閭勦,凌晨聞外拍手,自出看。見二烏幘吏,逕將至渚,云:"官使乘船送豆至。"乃令勦枻,二吏絙挽。至嘉興郡,暫住逆旅。乃平望亭,潛逃得歸。十余日,外復(fù)有呼聲,又見二吏云:"汝何敢委叛。"將至船,猶多菽,又令捉枻船,二吏絙挽。始前至嘉樂故塚,謂勦曰:"我須過(述原作遇。據(jù)明抄本補(bǔ)。)一處,留汝在后,慎勿復(fù)走。若有飲食,自當(dāng)相喚。"須臾,一吏呼勦上。見高門瓦屋,歡嚥盈堂。仍令勦行酒,并賜炙啖。天將曉,二吏云:"而見去,汝且停。"頃之,但見高墳森木。勦心迷亂,其家尋覓,經(jīng)日方得。尋發(fā)大瘡而死。(出《靈鬼志》)
【譯文】
吳興縣的武塘有個閭勦,早晨聽見外面有拍手聲,就出去看??匆妰蓚€戴黑頭巾的官員,將他抓住直弄了河灘,說:"官府讓你駕船把豆子送去。"就讓閭勦劃槳,兩個官員在岸上拉縴繩。到了嘉興郡,一塊住進(jìn)旅店,后來走到平望亭,閭勦終于逃脫了到家。十幾天后,又聽見外面有喊他的聲音,那兩個官對閭勦說:"你怎么竟敢抗命脫逃!"又把他弄到船上,這次船上裝了很多糧食。還是讓他劃槳,兩個官員還是拉縴。船到了嘉樂的一片墳地時,官說:"我們先去一個地方,你暫時留下,這回可不許再逃。如果有吃喝,我們會來叫你的。"不大工夫一個官員來叫他,進(jìn)了一個高門的大瓦房,只見里面一屋子人正在吃酒席。他們讓閭勦喝酒,還給他肉吃。天快亮?xí)r,兩個官員說:"我們現(xiàn)在走了,你先等一等。"一轉(zhuǎn)眼間什么都沒了,只見周圍是高大的墳?zāi)购完幧臉淞?。閭勦心迷神亂,他家里找他很久才在墳地發(fā)現(xiàn)他?;厝ズ笊砩仙舜蟑?,不久就死去了。
孫稚
晉孫稚,字法暉,齊般陽縣人也。父祚,晉太中大夫。稚幼奉佛法,年十八,以咸康元年八月亡。祚(亡祚原作祚亡。據(jù)明抄本乙正。)后移居武昌,至三年四月八日,沙門于法階行尊像。經(jīng)家門,夫妻大小出觀,見稚亦在人眾之中,隨侍像行。見父母,見跪問訊,隨共還家。祚先病,稚去,無他禍祟,不自將護(hù)所致耳。五月當(dāng)差,言畢辭去,其年七月十五日復(fù)歸。跪拜問訊,悉如生時。說其外祖父為泰山府君,見稚,說母字曰:"汝是某甲兒耶?未應(yīng)便來,那得至此。"稚答伯父將來,欲以代謰,有教推問,欲鞭解之,稚救嵿得原。稚兄容,字思淵,時在其側(cè),稚謂曰:"雖離故形,在優(yōu)樂處。但讀書,無他作,愿兄無憂也,他但勤精進(jìn),福自隨人矣。我二年學(xué)成,當(dāng)生國王家。同輩有五百人,今在福堂,學(xué)成,皆當(dāng)上生第六天上。我本亦應(yīng)上生,但以解救先人,因緣纏縛,故獨(dú)生王家耳。到五年七月七日復(fù)歸。"說邾城當(dāng)有寇難,事例甚多,悉皆如言。家人祕之,故無傳者。又云:"先人多人罪謰,宜為作福。我今受身人中,不須復(fù)營,但救先人也。愿父兄勤為功德,作福食時,務(wù)使鮮潔。一一如法者受上福。次者次福。若不能然,徒費(fèi)設(shè)耳。當(dāng)使平等,心無彼我,其福乃多。"祚時有婢,稚未還時,忽疾殆死。通身皆痛。稚云:"此婢欲叛,我前與鞭,不復(fù)得去耳。"推問婢云,前實(shí)欲叛,與人為期,日垂至而便住云耳。(出《法苑珠林》)
【譯文】
晉代有個孫稚,字法暉,山東般陽縣人。父親叫孫祚,是晉朝太中大夫。孫稚從小就信奉佛法,咸康元年八月,才十八歲就死了。父親孫祚后來遷居到武漢。咸康三年四月八日那天,和尚把寺廟的神抬出來游行,經(jīng)過孫祚家時全家都出來看,突然看見已死的孫稚也在游行的人群時,守護(hù)著神像走。孫祚看見了父母,就跪下問安,并一起回到家里。這時孫祚有病,孫稚說:"這病沒什么大的禍患和鬼祟作怪,是由于父親沒有自身維護(hù)的原因,以五月份就會好的。"說完就走了。這年七月十五孫稚又回家來,跪拜問安和活著時一樣,說:"外祖父是冥間的泰山府君,并見過我,向我提到我母親的名字說'你不是某某的兒子嗎?你陽壽未盡,并沒召你來怎么就來了?'我說我伯父馬上會來,是我要替伯父領(lǐng)罪才來的。不一會就見伯父被抓來,就要受到拷打,我努力營救才得免罪。"這時孫稚回家,見到哥哥在旁邊。哥哥叫孫容,字思淵。孫稚對哥哥說,"我雖然離開人世,但卻也身在優(yōu)樂之中,每天只是讀書,哥哥不必為我擔(dān)心,只要勤奮努力,福份也就隨之而來了。我再學(xué)二年就期滿,將投生到人間一個國王家去。我們一同學(xué)習(xí)的有五百人,都在福堂讀書。這五百人學(xué)成后都會升到第六層天上去當(dāng)神仙。我本來也可以升到六層天,但因?yàn)槲医饩炔福碎g的因緣糾纏不斷,所以才讓我投胎到人間的國王家去。"咸康五年七月七日孫稚又回來了,這次說邾城將會發(fā)生流寇作亂,還說了不少事,后來都應(yīng)驗(yàn)了。只是他家對孫稚還陽回家的事一直保密,所以一直沒有人知道,孫稚還說:"咱家的長輩祖先們都有不同的罪過,你們要常常祭禮神靈好替先輩贖罪。我現(xiàn)在已經(jīng)快轉(zhuǎn)世人間了,不必再作法事祭祀我,要祭祀就是為了救先人,希望父親兄弟多積善積德才是。以后家里作祭神的供品時一定要新鮮潔凈,最潔凈的能得到上等的福佑,稍次的得的福佑也必然少,如果祭品不好不凈,上供等于白上,對神靈要平等對待,不分你我,這樣福才會多。"孫祚當(dāng)時有個使女在孫稚沒回來時忽然病得要死了,全身痛得難忍。孫稚回來后才對父親說:"咱家這個使女打算逃跑,我前幾天抽了她一頓鞭子,她再不能跑了。"后來審問這個使女,果然前幾天和一個人約好某一天一同逃跑,到了那天使女卻沒能跑成。
索遜 升平中,徐州刺史索遜,乘船往晉陵。會暗發(fā),回河行數(shù)里,有人寄索載,云:"我家在韓塚,腳痛不能行,寄君船去。"四更時,(時原作守。據(jù)明抄本改。)至韓塚,此人便去。遜二人牽船,過一渡,施力殊不便。罵此人曰:"我數(shù)里載汝來,逕去,不與人牽船,欲與痛手。"此人便還,與牽,不覺用力而得渡,人便逕入諸塚間。遜疑非人。使竊尋看,此經(jīng)塚間,便不復(fù)見。須臾復(fù)出,至一塚呼曰:"載公。"有出者應(yīng)。此人說:"我向載人船來,不為共牽,奴便欲打我,今當(dāng)往報之。欲暫借甘羅來。"載公曰:"壞我甘羅,不可得,此人無所苦,我試之耳。"遜聞此,即還船,須臾。岸上有物來。赤如百斗篅,長二丈許,逕來向船,遜便大呼:"奴載我船,不與我牽。不得痛手,方便載公甘羅。今欲擊我,今日要當(dāng)打壞奴。"甘羅忽然失卻,于是遂進(jìn)。(出《續(xù)搜神記》)
【譯文】
開平年間,徐州刺史索遜坐船到晉陵去。天黑時出發(fā),船沿河岸去了幾里地時,有個人要求搭船,說:"我家在韓家墳,腳痛得走不動了,請讓我搭你的船去吧"。四更時到了韓家墳?zāi)侨司蜕习蹲吡?。索遜和另一個人拖著船過一個渡口,很費(fèi)力氣,就罵那個人說:"你坐我們船走了好幾里,只管走了也不來幫忙拉拉船,怕你的手痛是不?"那人就回來幫著拉船,船一點(diǎn)也不費(fèi)力就過了渡口,那人就走進(jìn)韓家墳去了。索遜懷疑那是鬼,就派人跟在后面偷偷觀察。那人走到墳?zāi)怪芯筒灰娏?。過了一會那人又出來走到一個墳前喊道:"載公!"墳里就鉆出個人來答應(yīng)。那人說:"剛才搭一個人的船回來,沒幫他們拉船,他們就要打我。我要去報復(fù)他們,把你的大甘羅借給我用用。"載公說:"借給你甘羅弄壞了,我沒處再弄到。"那人沒辦法,只好說,"我不過試試看。"索遜聽到這里就跑回船上。不一會兒就見岸上來了個東西,空空地像個能裝一百斛糧食的大囤子,有兩大多長,直著站船沖過來,索遜就大叫道:"你這個家伙白坐我的船,怕手痛不幫忙拉船,又借了載公的甘羅來撞我,看我今天不打爛你這個東西!"大囤了頓時消失,他們才接著上路了。
馮述
上黨馮述,晉元熙中,為相府將。假歸虎牢,忽逢四人,各持繩及杖,來赴述,述策馬避焉。不肯進(jìn),四人各捉馬一足,倏然便倒河上。問述:"欲渡否?"述曰:"水深不測,既無舟楫,何由得過?君正欲見殺耳?"四人云:"不相殺,當(dāng)持君赴官。"遂復(fù)捉馬腳,涉河而北。述但聞波浪聲,而不覺水。垂至岸,四人相謂曰:"此人不凈,那得將去。"時述有弟服,深恐鬼離之,便當(dāng)溺水死,乃鞭馬作勢,逕登岸,述辭謝曰:"既蒙恩德,何敢復(fù)煩勞。"(出《續(xù)搜神記》)
【譯文】
上黨人馮述,晉元熙年間當(dāng)相府將,休假回虎牢關(guān)。路上忽然遇到四個人,都拿著繩子和木杖,直奔馮述而來。馮述忙策馬避開,不敢往前走。那四個人一個人抓住一條馬腿,馮述一下就落馬摔倒在河邊。四個人問馮述想過河嗎?馮述說:"河水深不可測,又沒有渡船,怎么過得去?你們不正好殺了我嗎?"四個人說:"我們不是要?dú)⒛悖且獛闳ス俑?說著他們就抓著馬腿,趟河而過。馮述只聽到波浪聲一點(diǎn)沒覺得有水??焐习稌r,那四個人商量說:"這個人不干凈,帶他去怎么行?"當(dāng)時馮述正為死去的弟弟服喪,深怕鬼丟下不管而被淹死。就乘勢猛打馬跳上岸去,回頭對他們說,"已經(jīng)領(lǐng)教了你們的恩德,不敢再麻煩你們了!"
任懷仁
晉升平元年,任懷仁年十三,為臺書佐。鄉(xiāng)里有王祖復(fù)為令史,恒寵之。懷仁已十五六矣,頗有異意,祖銜恨。至嘉興,殺懷仁,以棺殯埋于徐祚家田頭。祚后宿息田上,忽見有塚。至朝中暮三時食,輒分以祭之,呼云:"田頭鬼,來就我食。"至瞑眠時,亦云:"來伴我宿。"如此積時。后夜忽見形云:"我家明當(dāng)除服作祭,祭甚豐厚,君明隨去。"祚云:"我是生人。不當(dāng)相見。"鬼云:"我自隱君形。"祚便隨鬼去。計行食頃,便到其家。家大有客,鬼將祚上靈座,大食滅,合家號泣,不能自勝,訟其兒還。見王祖來,便曰:"此是殺我人。"猶畏之,便走出。祚即形露,家中大驚,具問祚,因敘本末。遂隨祚迎喪,既去,鬼便斷絕。(出《幽明錄》)
【譯文】
晉升平元年時任懷仁十三歲,已當(dāng)了臺書佐。鄉(xiāng)里有個王祖被起用當(dāng)了令史,一直很寵著他。任懷仁到十五歲時,有些討厭王祖了。王祖懷恨在心,二人一起去嘉興時,王祖殺了任懷仁,裝進(jìn)棺材埋在徐祚家的地頭上,徐祚種田休息時發(fā)現(xiàn)田中的新墳,每天早中晚三餐都分出些飯菜祭祀,并喊道:"田頭的鬼,來和我一起吃飯吧。"晚上睡覺時也說:"田頭鬼,來伴我入眠吧。"這樣過了很久,任懷仁忽然現(xiàn)了形,對徐祚說:"我們家里明天要為我設(shè)壇祭禱,祭祀的食物十分豐盛,你隨我去吧。"徐祚說:"我是外人,不應(yīng)該去的。"任懷仁說:"我可以讓你隱形。"徐祚就跟著任懷仁走,一頓飯工夫就到了任家。見這家客人很多,鬼就把徐祚弄到靈座上,把祭壇上的酒肉一掃而光。全家一看,都說任懷仁回家來了,就痛哭號啕起來。這時鬼看見王祖也來了,就大喊,"他就是殺我的人!"王祖嚇得趕快跑了,徐祚也現(xiàn)出自己,家時人大驚,問徐祚是怎么回事,徐祚就如實(shí)說了。于是家里的人就跟著徐祚到田頭去迎任懷仁的棺材,從此鬼也就沒有了。
王明
東萊王明兒,居在江西,死經(jīng)一年,忽形見。還家經(jīng)日,命招親好,敘平生,云:"天曹許以暫歸。"言及將離,語便流涕。問訊鄉(xiāng)里,備有情焉。敕兒曰:"吾去人間,便已一周,思覩桑梓。"命兒同觀鄉(xiāng)閭。行經(jīng)鄧艾廟,令燒之,兒大驚曰:"艾生時為征東將軍,沒而有靈,百姓祠以祈福,奈何焚之?"怒曰:"艾今在尚方摩鎧,十指垂掘,豈其有神?"因云:"王大將軍亦作牛,驅(qū)馳殆斃?;笢貫樽?,同在地獄。此等并困劇理盡,安能為人損益。汝欲求多福者,正當(dāng)恭慎,盡忠孝順。無恚怒,便善流無極。"又令可錄指爪甲,死后可以贖罪。又使高作戶限,鬼來入人室內(nèi),記人罪過,越限撥腳,則忘事矣。(出《幽明錄》)
【譯文】
東萊有個人叫王明兒,住在江西,死了一年后突然現(xiàn)形回家住了好幾天。他讓招來親朋好友,講了很多事,他說:"天曹允許我暫時還陽回家看看。"一說到很快又要分別,就涕淚交流。問候鄉(xiāng)親們的生活,十分重感情。他對兒子說:"雖然離開人間才一年,但特別想念故鄉(xiāng)的一切。"他讓兒子領(lǐng)他到家鄉(xiāng)各處走走看看,經(jīng)過鄧艾廟時,他告訴兒子把廟燒掉。兒子大驚說:"鄧艾生前是征東將軍,死后也有神靈,百姓都向他祈求保佑呢,為什么要燒他的廟?"王明兒生氣的說:"鄧艾現(xiàn)在陰間干的是擦摩鎧甲的差事,十個手指都快磨壞了,還有什么神靈能保佑下界?王大將軍也作了牛,被人驅(qū)趕快要累死了。桓溫只不過當(dāng)了個陰間的小兵。這些人在陰間都在受各種罪,能給人間帶來什么福?你們想求福,只有老老實(shí)實(shí)作人,盡忠盡孝,別惹神氣,就是積德行善了。"他還讓平時把指甲剪下來以后積存起來,死后可以贖罪。還讓把門坎作得高一些,鬼到家來記人的罪過,走時讓高門坎一絆,就把記的罪過都忘了。
王彪之 晉王彪之,年少未官。嘗獨(dú)坐齋中,前有竹。忽聞有嘆聲,彪之暢然,怪似其母,因往看之。見母衣服如昔,彪之跪拜歔欷。母曰:"汝方有奇厄,自今以去。當(dāng)日見白狗,若能東行出千里,三年,然后得免災(zāi)。"忽不復(fù)見。彪之悲悵達(dá)旦,既明,獨(dú)見一白狗。恒隨行止,便經(jīng)營竹裝,裝往會稽。及出千里外,所見便肅然都盡。過三年乃歸,復(fù)還先齋住。忽聞前聲,往見母如先。謂:"從吾,故來慶汝。汝自今已后,年逾八十,位班臺司。"皆如母言。(出《幽明錄》)
【譯文】
晉進(jìn)有個王彪之,年紀(jì)很輕,也沒有做官。有一次,他一個人坐在書房里,忽然聽見書房前的竹叢中有人嘆息,聲音像是他死去的母親,覺得十分奇怪,就出去看,雖然看見母親穿著活著時的衣服站在那里。彪之哭著跪拜后,母親說:"你馬上要有大禍臨頭。從現(xiàn)在往后,你會看見一只白狗,如果你能出去一千里,三年以后你就能免災(zāi)了。"說完母親就突然不見了,彪之一夜悲痛之極。天亮后,真就看見一只白狗,這狗總隨時隨地跟著他。他就立刻收拾行裝,打算往會稽方面去。等走出千里以外時,那個跟他的白狗就不見了。三年后,王彪之才又回來,還是住進(jìn)原來的房子。忽然又聽見他母親的聲音,就出去又看見了母親,母親說:"你聽了我話,所以我來祝賀你。你以后可以活到八十以外,官可以做到班臺司。"后來一切都像他母親說的應(yīng)驗(yàn)了。
王凝之
晉左軍瑯邪王凝之,夫人謝氏,頓亡二男,痛惜過甚,銜淚六年。后忽見二兒俱還,并著械,慰其母曰:"可自割,兒并有罪謰,宜為作福。"于是得止哀,而勤為求請。(出《幽明錄》)
【譯文】
晉時左軍瑯邪人王凝之的兩個兒子突然死去,夫人謝氏悲痛欲絕,哭了六年。有一天兩個兒子忽然一塊回來了,都戴著枷鎖。他倆勸母親說:"你不必傷心,割舍我倆吧,我倆是因?yàn)橛凶锊疟魂庨g捉去的,請以后為我們祈禱就行了。"謝氏就從此不再悲傷,只是經(jīng)常祭告神靈為兒子贖罪。
姚牛
須縣民姚牛,年十余。父為鄉(xiāng)人所殺,牛嘗賣(賣原作殺,據(jù)明抄本改。)衣服,市刀戟,圖欲報仇。后在縣門前相遇,手刃之于眾中,吏擒得。官長深矜孝節(jié),為推遷其事,會赦得免。又為州郡論救,遂得無他。令后出獵,逐鹿入草中,有古深井?dāng)?shù)處。馬將趣之,忽見一翁,舉杖擊馬。馬驚避,不得及鹿。令奴引弓將射之,翁曰:"此中有井,悲君墮耳。"令曰:"汝為何人?"翁長跽曰:"民姚牛父也,感君活牛,故來謝。"因滅不見。(出《幽明錄》)
【譯文】
須縣有個姚牛,才十多歲,他的父親就被人殺害了,姚牛賣了衣服買來刀槍,立志報仇。后來在縣衙門前姚牛遇見了殺父的仇人,當(dāng)著眾人的面親手把他殺死了??h衙把姚牛抓去,縣令感念姚牛的孝心和膽量,就設(shè)法開脫他的殺人罪,希望遇見大赦能免死??h令又給郡里州里寫呈文開脫營救姚牛,最后姚牛終于無罪釋放。后來縣令一次出去打獵追一頭鹿,鹿鉆進(jìn)草叢。草叢里有幾口古井,馬都要踏著古井時,忽然出來一個老人舉起拐杖打馬,馬一驚就躲開了,由于沒有追上鹿,縣令命令隨從拉起弓來要射那老人,老人說:"草叢里有井,怕你陷入井中我才打馬。"縣令說:"你是誰?"老人說:"我是姚牛的父親,感謝你救了他的命,我特來報答你。"說完就不見了。
桓慕
桓慕為桓石民參軍,在丹徒,所住廨,床前一小隱穴,詳視是古墓,棺已朽壞?;甘?,常先以鮭飯投穴中,如此經(jīng)年。后眠始覺,見一人在床前云:"吾終沒以來,七百余年,后絕嗣滅,蒸嘗莫及。君恒食見播及,感德無已。依君籍,當(dāng)應(yīng)為寧州刺史。"后果如言。(出《幽明錄》)
【譯文】
桓恭擔(dān)任桓石民參軍時,在丹徒縣的住所里,床前有一個塌下去的小洞,仔細(xì)看原來是個古墓,棺木已壞。從此桓恭每次吃飯時都是夾些飯菜魚肉扔到小洞里,這樣持續(xù)了幾年。有一天剛睡醒時看見一個人站在床前說:"我已經(jīng)死了七百多年了,由于沒有后代祭奠我,我早就沒吃過什么好東西了。現(xiàn)在你經(jīng)常給我東西吃,使我萬分感激。我已看了你陰司的簿子,現(xiàn)特告訴你:你以后將做寧州刺史。"后來果然應(yīng)驗(yàn)。
阮瑜之
晉太元十年,阮瑜之居在始興佛圖前。少孤貧不立,哭泣無時。忽見一鬼,書塼(塼波厚作搏,據(jù)明抄本改。)著前云:"父死歸玄冥,何為久哭泣?即后三年中,君家可得立。仆當(dāng)寄君家,不使有損失,勿畏我為兇,要為君作吉。"后鬼恒在家,家須用者,鬼與之。二三年,君(明抄本君作用)小差,為鬼作食,共談笑語議。阮問姓,答云:"姓李名留之,是君姊夫耳。"阮問:"君那得來?"鬼云:"仆受罪已畢,今暫生鬼道,權(quán)寄君家。后四五年當(dāng)去。"曰:"復(fù)何處去?"答曰:"當(dāng)生世間。"至期,果別而去。(出《幽明錄》)
【譯文】
晉太元十年,阮瑜之住在始興佛塔前,他年少時失去父母,家中貧困不能自立,經(jīng)常痛哭。忽然看見一個鬼,在磚上寫了一首詩給他看:"父死歸玄冥,何為久哭泣?即后三年中,君家可得立。仆當(dāng)寄君家,不使有損失。勿畏我為兇,要為君作吉。"從此鬼就在家里常住下了。家里須用的東西鬼都能弄來,這樣過了二三年,家境好了一些,平時阮瑜之給鬼作飯,與鬼談?wù)撌秩谇?,問鬼的姓名,鬼說:"我姓李叫留之,就是你死去的姐夫呀。"阮瑜之又問怎么來的,鬼說:"我在陰間的罪已經(jīng)受完,現(xiàn)在暫時作鬼,到你家來小住。再過四五年就走了。"問他還要到是哪里去,鬼說:"轉(zhuǎn)世到人間去呀。"過了四五年,鬼果然告別不再來。
劉澄
晉義熙五年,彭城劉澄,常見鬼。及為左衛(wèi)司馬,與將軍巢營廨宇相接,澄夜相就坐語。見一小兒赭衣,手把赤幟,團(tuán)團(tuán)似芙蓉花。數(shù)日,巢大遭火。(出《幽明錄》)
【譯文】
晉義熙五年,彭城有個劉澄,能看見鬼,后來劉澄當(dāng)了左衛(wèi)司馬,他的公府和巢將軍的營房緊挨著,有一次劉澄夜里和巢將軍在一起坐著閑聊,看見一個穿赫紅衣的小孩,手里拿著紅旗,不停地轉(zhuǎn)像一團(tuán)團(tuán)芙蓉花。幾天后,巢營的房子就遭了大火。
劉道錫
劉道錫與從弟康祖,少不信有鬼。從兄興伯,少來見鬼。但辭論,不能相屈。嘗于京口長廣橋宅東,云:"有殺鬼,在東籬上。"道錫笑,便問其處,牽興伯俱去,捉大刀欲斫之。興伯在后喚云:"鬼擊汝。"道錫未及鬼處,便聞如有大杖聲,道錫因倒地,經(jīng)宿乃醒,一月日都差。興伯復(fù)云:"廳事東頭桑樹上,有鬼,形尚孺,長必害人。"康祖不信,問在樹高下,指處分明。經(jīng)十余日,是月晦夕,道錫逃暗中,以戟刺鬼所住。便還,人無知者。明日,興伯早來,忽驚曰:"此鬼昨夜那得人刺之,殆死,都不能復(fù)動,死亦當(dāng)不久。"康大笑。(出《幽明錄》)
【譯文】
劉道錫和堂弟康祖從小就不相信有鬼,堂兄興伯卻從小就能看見鬼。雙方一辯論起來,興伯總說服不了劉道錫。在京口長廣橋住宅的東面,興伯看見了一個殺鬼,就在東面籬笆上,問及了地方劉道錫笑著拉康祖一同奔鬼而去,拿著大刀想去砍鬼。興伯忽然在身后喊:"鬼要打你了!"劉道錫還沒走到鬼躲的地方,就聽見一個大棍打下來的聲音,接著就倒在地上昏過去,過了一夜未醒過來,一個多月才好。有次興伯又說:"大廳東頭桑樹上有個鬼,不過年齡很小,長大后一定會害人。"康祖不信,問那小鬼在樹的什么地方,興伯很清楚地指出鬼躲的地方。過了十幾天,一個月月末的晚上,劉道錫藏在暗中,用長戟向鬼躲的地方刺去,刺完就回去了,沒有人知道。第二天一早興伯來后忽然驚呀地說:"那個鬼昨晚讓誰給刺了?快死了,都不能動了,肯定活不了多久。"康祖大笑起來。
趙吉
鄴縣故尉趙吉,常在田陌間。昔日有一蹇人死,埋在陌邊。后二十余年,有一遠(yuǎn)方人,過趙所門處。遠(yuǎn)方人行十余步,忽作蹇,趙怪問其做,遠(yuǎn)人笑曰:"前有一蹇鬼,故效以戲耳。"(出《幽明錄》)
【譯文】
鄴縣原來的縣尉趙吉常在田間小路里閑逛。過去曾有一個跛子死后埋在路邊。二十年后,有一天有一個遠(yuǎn)方人走到趙吉門口,忽然跛著走路。趙吉很奇怪,問是怎么回事,那人笑著說:"前面有一個瘸鬼,我是在學(xué)他鬧著玩呢。"
司馬隆
東魏徐,忘名,還作本郡卒,墓在東安靈山。墓先為人所發(fā),棺柩已毀。謝玄在彭城,將有齊郡司馬隆、弟進(jìn)、及東安王箱等,共取壞棺,分以作車。少時三人悉見患,更相注連,兇禍不已。箱母靈語子孫曰:"箱昔與司馬隆兄弟,取徐府君墓中棺為車,隆等死亡喪破,皆由此也。"(出《幽明錄》)
【譯文】
東魏有個徐某,忘了他名字,回到本郡作太守時去世,墓在東安靈山上,墓先被人挖開了,里面的棺材已經(jīng)損壞,謝玄在彭城時,齊郡的司馬隆、司馬隆的弟弟司馬進(jìn)、東安王箱等人,把墓中的棺木取來做了個車。不久三個人都得了病,后來禍?zhǔn)戮鸵粋€接著一個。王箱死去的母親顯靈對子孫們說,"王箱以前和司馬隆兄弟取了徐府君墓中的棺木作車,所以他們的死、病以及家中的破敗,都是因?yàn)槟羌略斐傻摹?