武都女 東方朔 雙頭雞 張遺 翟宣 臧仲英 頓丘人 王基 應(yīng)璩 公孫淵 諸葛恪 零陵太守女 滎陽(yáng)廖氏 陶璜 趙王倫 張騁 懷瑤 裴楷 衛(wèi)瓘 賈謐 劉嶠 王敦
王獻(xiàn) 劉寵 桓溫府參軍 郭氏
武都女
武都有一丈夫,化為女子,美而艷,蓋女(明抄本"女"作"山")精也。蜀王納為妃,不習(xí)水土,欲去,主留之。乃為東平之歌以樂(lè)之。無(wú)幾物故,王哀之,乃遣五丁之武都。擔(dān)土為妃作冢,蓋地?cái)?shù)畝,高七丈,上有石鏡。今成都北角("角"原作"商",據(jù)明抄本改。)武擔(dān)是也。(出《華陽(yáng)國(guó)志》)
【譯文】
甘肅武都有一個(gè)男人變化成女子,十分嬌艷美麗,實(shí)際上是個(gè)女妖。蜀王把這女妖納為妃子。女妖不服水土,想走,蜀王再三挽留,并讓歌伎演唱東平之歌來(lái)討她的歡心。沒(méi)有多久,那女妖死了,蜀王非常悲哀,派了五名大力士,從那妃子的家鄉(xiāng)武都挑來(lái)土為她作墳。墳?zāi)拐剂撕脦桩€地,高七丈,上有石鏡?,F(xiàn)在成都北城根上的武擔(dān),就是那女妖妃子的墓地。
東方朔
漢武帝東游,至函谷關(guān),有物當(dāng)?shù)溃渖黹L(zhǎng)數(shù)丈,其狀象牛。青眼而曜精,四足入土,動(dòng)而不徙。百官驚懼,東方朔乃請(qǐng)酒灌之,灌之?dāng)?shù)十斛而消。帝問(wèn)其故,答曰:"此名憂(yōu),患之所生也。此必是秦之獄地。不然,罪人徙作地聚。夫酒忘憂(yōu),故能消之也。"帝曰:"博物之士,至于此乎?"(出《搜神記》)
【譯文】
漢武帝劉徹東巡走到函谷關(guān)時(shí),被一個(gè)怪物擋住了道。這怪物身長(zhǎng)好幾丈,形狀像牛,黑色的眼睛閃閃發(fā)光,四只腳深深陷進(jìn)土中誰(shuí)也挪不動(dòng)它,官員們又驚又怕。東方朔出主意讓拿酒灌那怪物,灌了幾十斛酒后,那怪物終于消失。漢武帝問(wèn)是什么怪物,東方朔說(shuō),"這怪物叫'憂(yōu)',是'患'所生的。此地必然是秦監(jiān)獄的所在地,罪犯?jìng)冊(cè)谶@里聚在一起,只有喝醉了酒才能忘'憂(yōu)',所以我才讓人用酒消除這怪物。"皇帝贊嘆說(shuō),"你可真是比誰(shuí)都博學(xué)多才的人??!"
雙頭雞
漢太初二年,大月氏貢雙頭雞,四足一尾,鳴則俱鳴。武帝致于甘泉館,更有余雞媲之,得種類(lèi)也。而不能鳴,非吉祥也,帝乃送還西域。至西關(guān),雞返顧,望漢宮而哀鳴,言曰:"三七末,雞不鳴,犬不吠。宮中荊棘亂相移,當(dāng)有九虎爭(zhēng)為帝。"至王莽篡位,將軍九虎之號(hào)。其后喪亂弘多,宮掖中并生蒿棘,家無(wú)雞犬。此雞未至月支,乃飛,而聲似鹍雞,翱翔云里。(出《拾遺錄》)
【譯文】
漢朝太初二年,西域的大月氏(讀肉支)國(guó)進(jìn)貢了一只雙頭雞。這雞四只腳一只尾巴,兩只頭如果打鳴時(shí)都叫。武帝把它放在甘泉館里,心想如果有其它的母雞和它交配,雙頭雞不就會(huì)越來(lái)越多了嗎。然而雙頭雞卻從此不再打鳴,武帝認(rèn)為不吉利,命人送回西域。到了嘉峪關(guān),那雙頭雞突然回頭望著漢家的宮殿哀叫起來(lái),象人言道,"三七末,雞不鳴,犬不吠,宮中荊棘亂相移,當(dāng)有九虎爭(zhēng)為帝。"后來(lái)果然有號(hào)稱(chēng)九虎將軍的王莽篡位。從那以后,戰(zhàn)亂不斷發(fā)生,宮庭中荒涼得生出了野草荊棘,老百姓逃荒失所,家中雞犬皆無(wú)。那雙頭雞沒(méi)到月支就飛走了。聽(tīng)聲音像是天上的仙鳥(niǎo)鹍雞,一直飛上了云端不見(jiàn)了。
張遺 ?。ā端焉裼洝?遺"作"遼")
桂陽(yáng)太守江夏張遺,字叔高,居傿("居"上原有"隱"字,據(jù)明抄本刪。"傿"字原闕,據(jù)《法苑珠林》三一補(bǔ)。)陵。田中有大樹(shù),十圍余,蓋六畝,枝葉扶疏,蟠地不生谷草。遣客斫之,斧數(shù)下,樹(shù)大血出。客驚怖,歸白叔高,叔高怒曰:"老樹(shù)汗出,此等何怪?"因自斫之,血大流出,叔高更斫之。又有一空處,白頭發(fā)翁長(zhǎng)四五尺,突出趁("趁"原作"稱(chēng)",據(jù)《法苑珠林》三一改。)叔高,叔高以刀迎斫,殺之,四五老翁并出。左右皆驚怖伏地,叔高神態(tài)恬然如舊。諸人徐視之,似人非人,似獸非獸,此所謂木石之怪。夔魍魎者乎。其伐樹(shù)年中,叔高辟司空御史兗州刺史。(出《法苑珠林》,《法苑珠林》四二作出《搜神記》)
【譯文】
桂陽(yáng)太守張遺,是江夏人,字叔高,家住在傿陵。家附近的田中有株十幾圍粗的大樹(shù),樹(shù)蔭能蓋住六畝地,枝葉茂密。樹(shù)下的土地不能長(zhǎng)莊稼,張遺就派人想把樹(shù)砍掉。剛砍了幾斧,樹(shù)忽然流出鮮血,砍樹(shù)人大驚,跑回去告訴張遺。張遺生氣地說(shuō),"這是老樹(shù)出汗,有什么奇怪的?"說(shuō)罷自己跑去砍,果然一砍就出血。張遺不理繼續(xù)砍,樹(shù)突然出了個(gè)大洞,里面是空的,從洞時(shí)鉆出一個(gè)四五尺高的老頭直撲張遺而來(lái),張遺迎面一斧把他砍死。接著又鉆出來(lái)四五個(gè)老頭,人們嚇得都伏在地上,張遺毫不畏懼,泰然自若地看著。大家仔細(xì)看那些老頭,不像人也不像獸,大概就是人們常說(shuō)的夔龍魍魎之類(lèi)的木石之怪吧。張遺砍樹(shù)這年,被提升為司空御史兼兗州刺史。
翟宣
王莽居攝,東郡太守翟義,知其將篡也,謀舉兵。兄宣,教授諸生滿(mǎn)堂,群雁數(shù)十中庭,有狗從而嚙之。皆驚,比救之,皆斷頭。狗走出門(mén),求不知處。宣大惡之,數(shù)日,莽夷其三族。(出《搜神記》)
【譯文】
王莽篡位當(dāng)政之前,東郡大守崔義知道他將篡位,打算興兵討伐。翟義的哥哥翟宣,當(dāng)時(shí)正在教學(xué)生讀書(shū),突然有幾十只雁落在學(xué)堂的院中,接著闖進(jìn)來(lái)一條狗撲咬大雁。大家都很吃驚,跑去救雁,救下的雁已經(jīng)都被狗咬斷了頭,狗跑出門(mén)后不知去處。翟宣越想心里越厭惡。果然幾天后,王莽篡位后,誅殺了翟宣、翟義的三族老少。
臧仲英
扶風(fēng)臧仲英為侍御史,家人作食,有塵垢在焉;炊熟,不知釜處;兵弩自行?;饛暮D中起,衣盡燒而篋簏如故;兒婦女婢使,一旦盡亡("亡"原作"之"。據(jù)明抄本改。)其鏡,數(shù)日后,從堂下投庭中。言:"還汝鏡。"女孫年四歲,亡之,求之不知處,二三日,乃于圊中糞下唬。若此非一。許季山上之曰:"家當(dāng)有青狗,內(nèi)中御者名蓋喜,與共為之,誠(chéng)欲絕之。"殺此("此"原作"之",據(jù)明抄本改。)狗,遣蓋喜歸鄉(xiāng)里,從之遂絕,仲英遷太尉長(zhǎng)史魯相。(出《搜神記》)
【譯文】
陜西扶風(fēng)人臧仲英曾任侍御史,他家中常出怪事。作飯時(shí),飯里會(huì)被拌上灰土,有時(shí)飯作熟了,飯鍋卻不見(jiàn)了。兵器會(huì)自己到處走,衣箱會(huì)突然起火,里面衣服全燒毀了但箱子卻完好無(wú)損。有時(shí)家中女眷們用的鏡子會(huì)一齊丟失,幾天后那些鏡子又從房上扔進(jìn)院子里,同時(shí)空中還有聲音說(shuō),"還你們鏡子!"這家孫女四歲時(shí)突然不見(jiàn),到處找不到,兩三天后竟發(fā)現(xiàn)孫女在廁所糞坑中啼哭。像這樣的怪事不斷出現(xiàn),臧仲英十分煩惱。后來(lái)有個(gè)下屬許季山說(shuō),"大概你家里有個(gè)青狗成了精在作妖。宮內(nèi)有個(gè)車(chē)夫叫蓋喜,他也和那青狗一起作怪。"臧仲英非常想除掉禍患,就殺了家中的青狗,并把那個(gè)叫蓋喜的車(chē)夫遣送回鄉(xiāng),從此才太平了。后來(lái)臧仲英升任為太尉長(zhǎng)史、兼任魯相。
頓丘人
黃初中,頓丘界騎馬夜行者,見(jiàn)道中有物,大如兔,兩眼如鏡。跳梁遮馬,令不得前。人遂驚懼墮馬,魅便就地犯之。人懼驚怖,良久得解,遂失魅,不知所往。乃更上馬,前行數(shù)里,逢一人相("相"字原"闕",據(jù)明抄本補(bǔ)。)問(wèn)訊,("問(wèn)"下原有"曰"字,據(jù)明抄本刪。)因說(shuō)向者之事變?nèi)绱?,今相得甚歡。人曰:"我獨(dú)行,得君為伴,快不可言。君馬行疾前,我在后相隨也。"遂共行,乃問(wèn):"向者物何如,乃令君如此怖?"對(duì)曰:"身如兔,眼如鏡,形狀可惡。"人曰:"試顧我眼。"又觀(guān)視之,猶復(fù)是也,魅就跳上馬,人遂墮地,怖死。家人怪馬獨(dú)歸,即行推索,于道邊得之,宿昔乃蘇,說(shuō)事如此狀。(出《搜神記》)
【譯文】
魏文帝黃初年間,河南頓丘縣有個(gè)人騎馬夜行,看見(jiàn)大道當(dāng)中有個(gè)像兔子般大的東西,兩只眼像鏡子一樣閃光,不斷地蹦跳著擋在馬前,那人被嚇得掉下馬來(lái)。那怪物就上去撲咬那騎馬人,過(guò)了好久那人才得脫身,怪物也不見(jiàn)了。那人又上馬,往前走了幾里地,遇見(jiàn)一個(gè)行人,就向他說(shuō)了剛才的事,兩個(gè)人談得很融洽。行人對(duì)頓丘人說(shuō),我能和你作伴真是太好了。你現(xiàn)在騎在前面快些跑,我在后面跟著。"于是兩個(gè)人一起走。那個(gè)行人又問(wèn),"剛才你遇見(jiàn)什么東西把你嚇成那樣?"頓丘人說(shuō),"那怪物身子像兔子,眼睛像鏡子,形貌非常丑惡。"那人說(shuō),"現(xiàn)在你看看我的雙眼。"頓丘人回頭一看,那人果然就是那怪物變的。說(shuō)話(huà)間怪物就跳上馬,頓丘人一下子被推跌到地下,嚇?biāo)懒?。家人?jiàn)只有那馬獨(dú)自回來(lái)了,非常奇怪,就回去找,只見(jiàn)頓丘人躺在道邊。過(guò)了一夜他才復(fù)蘇,說(shuō)了他遇見(jiàn)怪物的事。
王基
安平太守王基,家數(shù)有怪,使管輅筮之。卦成,輅曰:"君之卦,當(dāng)有一賤人生一男,墮地,便走入灶中死;又床上當(dāng)有一大蛇銜筆,大小共視,須臾便去;又鳥(niǎo)來(lái)入室,與燕斗,燕死鳥(niǎo)去。有此三卦?"王基大驚曰:"精義之致,乃至于此。幸為處其吉兇。"輅曰:"非有他禍,直以官舍久遠(yuǎn),魑魅魍魎,共為妖耳。兒生入灶,宋無(wú)忌之為也;大蛇者,老書(shū)佐也;鳥(niǎo)與燕斗者,老鈴下也。夫神明之正者,非妖能亂也;萬(wàn)物之變,非道所止也;久遠(yuǎn)之浮精,必能之定數(shù)也。今卦中不見(jiàn)其兇,故知假托之類(lèi),非咎妖之征。昔高宗之鼎,非雉所雊;太戊之階,非桑所生。然而妖并至,二年俱興,安知三事不為吉祥?愿府君安神養(yǎng)道,勿恐于神奸也。"后卒無(wú)他,遷為安南將軍。(出《搜神記》)
【譯文】
安平太守王基家里常常出些怪事,就找來(lái)會(huì)算卦的管輅,讓他算算都發(fā)生過(guò)什么怪事。管輅算完后對(duì)王基說(shuō),"你們家曾有一個(gè)女仆生了個(gè)孩子,孩子一落地就跑到灶房里死了。你家床上還有過(guò)一條大蛇口里銜著筆,看見(jiàn)人們來(lái),大蛇就不見(jiàn)了。還有一次屋里進(jìn)來(lái)一只鳥(niǎo)和燕子斗,鳥(niǎo)把燕子咬死,鳥(niǎo)也飛走。有這樣三卦吧?"王基大驚說(shuō),"你的卦算得太準(zhǔn)了,真是不可思議。那就再請(qǐng)你算算是吉是兇?"管輅說(shuō),"沒(méi)有什么大禍,都因?yàn)槟愕姆空爬狭?,就?huì)有很多妖魔鬼怪出來(lái)興妖作怪。孩子生下來(lái)鉆進(jìn)了爐灶,這是火神宋無(wú)忌干的。大蛇是過(guò)去一個(gè)老書(shū)佐的精魂。鳥(niǎo)和燕子爭(zhēng)斗,是一個(gè)早已死去的老門(mén)官的魂在作怪。原來(lái)神明如果有威嚴(yán),妖物就不敢作怪,萬(wàn)物的千變?nèi)f化,就是多高的道術(shù)也不能使它停止。年代久遠(yuǎn)的精怪們,它們的能耐是有限的?,F(xiàn)在我給你算的卦中并沒(méi)有兇卦,可以說(shuō)明這些小妖小怪不會(huì)給你帶來(lái)什么災(zāi)禍,它們只不過(guò)本能地假托蛇、鳥(niǎo)等動(dòng)物,玩一點(diǎn)小妖術(shù)而已。當(dāng)年漢高祖的天下,雖然有呂雉弄權(quán),但終于還是被消滅掉了。商朝君王太戊的大殿臺(tái)階上是不會(huì)長(zhǎng)出桑樹(shù)的。然而如果群妖都一齊作怪,鬧上二年,就不敢說(shuō)剛才給你算的卦中三件怪事都是吉祥的了。唯愿大人安神養(yǎng)道,不要怕那些妖魔作怪。"后來(lái)王基一直沒(méi)出什么事,還升任為安南將軍。
應(yīng)璩
朱建平善相,相應(yīng)璩曰:"君年六十二,位為常伯。先此一年,當(dāng)獨(dú)見(jiàn)白狗也。"璩年六十一,為侍中,直內(nèi)省,忽見(jiàn)白狗。眾人悉不見(jiàn)。作急游觀(guān),飲宴自?shī)剩?。(出《魏志》?br />
【譯文】
朱建平很會(huì)相面,他給應(yīng)璩看相后說(shuō),"你壽命是六十二歲,那時(shí)可以官作到常伯(皇帝的近臣),死的前一年,你會(huì)獨(dú)自看見(jiàn)一只白狗。"應(yīng)璩六十一歲時(shí)果然當(dāng)了宮內(nèi)省的侍中。后來(lái)有一次他果然獨(dú)自看見(jiàn)一只白狗,別人都看不見(jiàn)。他知道自己只能活到六十二歲,就抓緊時(shí)間吃喝玩樂(lè),六十二歲時(shí)果然去世。
公孫淵
魏司馬太傅懿平公孫淵,斬淵父子。先時(shí)淵家有犬,著朱幘絳衣。襄平城北市,生肉,有頭目,無(wú)手足而動(dòng)搖。占者曰:"有形不成,有體無(wú)聲,其國(guó)滅亡。"(出《搜神記》)
【譯文】
三國(guó)時(shí),魏國(guó)的太傅司馬懿平定公孫淵,殺了公孫淵父子。在這之前,公孫淵家有一條狗,穿著絳衣扎著紅頭巾。還有人在襄平市的街上看見(jiàn)一塊生肉,肉上有頭有眼卻沒(méi)有手腳,這塊生肉到處晃蕩。根據(jù)這些怪事,算卦的人說(shuō):"有形不成,有體無(wú)聲,這個(gè)國(guó)家必亡。"
諸葛恪
諸葛恪為丹陽(yáng)太守,出獵兩山之間。有物如小兒,伸手欲引人。恪令伸之,仍引去故地,去故地即死。既而參佐問(wèn)其故,以為神明,恪曰:"此事在《白澤圖》內(nèi)。曰:'兩山之間,其精如小兒,見(jiàn)人則伸手欲引人,名曰'俟',引去故地則死。'無(wú)謂神明而異之,諸君偶未之見(jiàn)耳。"(出《搜神記》)
【譯文】
諸葛恪當(dāng)?shù)り?yáng)太守時(shí),到西山之間去打獵,遇見(jiàn)一個(gè)怪物像個(gè)小孩,伸手要拉他,諸葛恪就讓他伸手來(lái)拉,拉他離開(kāi)原地,怪物馬上就死了。當(dāng)時(shí)旁邊的官員們問(wèn)那小孩是不是神靈,諸葛恪說(shuō),"這事在《白澤圖》里有,上面說(shuō)'兩山之間,有一種妖怪像小孩,見(jiàn)人就伸手來(lái)拉,名字叫俟,使之離開(kāi)原來(lái)的地方怪物就死。'千萬(wàn)不要把它當(dāng)成什么神靈,你們只是少見(jiàn)多怪罷了。"
零陵太守女
零陵太守史,(闕其名)有女,悅書(shū)吏,乃密使侍婢,取吏盥殘水飲之。遂有孕,十月而生一子。及晬,太守令抱出門(mén),兒匍匐入吏懷,吏推之,仆地化為水。窮問(wèn)之,省前事,太守遂以女妻其吏。(出《搜神記》)
【譯文】
零陵太守史某的女兒看上了府中的書(shū)吏,就偷偷派丫環(huán)將書(shū)吏洗嗽的剩水喝了,喝了后竟懷上了孕,十月后生了個(gè)孩子。孩子滿(mǎn)周歲后,太守讓把孩子抱出門(mén)。孩子一見(jiàn)到書(shū)吏,就爬到他的懷中,書(shū)吏把他推開(kāi),倒在地上化為一灘水。太守追問(wèn)女兒,女兒說(shuō)了實(shí)情,太守就把女兒嫁給了書(shū)吏。
滎陽(yáng)廖氏
滎陽(yáng)郡有一家,姓廖,累世為盅,以此致富。后取新婦,不以此語(yǔ)之。曾遇家人咸出,唯此婦守舍。忽見(jiàn)屋中有大缸,婦試發(fā)之,見(jiàn)有大蛇,婦乃作湯,灌殺之。及家人歸,婦具白其事,舉家驚惋。未幾,其家疾疫,死亡略盡。又有沙門(mén)曇游,戒行清苦。時(shí)剡縣有一家事盅,人啖其食飲,無(wú)不吐血而死。曇游曾詣之,主人下("下"原作不,據(jù)明抄本改。)食,游便咒焉。見(jiàn)一雙蜈蚣,長(zhǎng)尺余,于盤(pán)中走出,游因飽食而歸,竟無(wú)他。(出《靈鬼志》及《搜神記》)
【譯文】
河南滎陽(yáng)有個(gè)姓廖的人家,輩輩以養(yǎng)殖毒蟲(chóng)為生,并以此致富。后來(lái)廖家娶進(jìn)來(lái)一個(gè)新媳婦,事先沒(méi)告訴她家中養(yǎng)有毒蟲(chóng)。這天家里人都外出了,留新媳婦看家。她見(jiàn)屋里有個(gè)大缸,打開(kāi)一看,見(jiàn)里面有大蛇,就跑去燒了一鍋開(kāi)水倒缸里把大蛇燙死了。等家里人回來(lái),新媳說(shuō)了這事,全家又驚又惋惜。沒(méi)過(guò)多久,全家就得了瘟疫,幾乎全都病死了。還有一個(gè)法名叫曇游的和尚,持戒很?chē)?yán)恪守清規(guī)。當(dāng)時(shí)剡縣也有一家專(zhuān)養(yǎng)毒蟲(chóng),凡是到他家去的客人,吃了他家的飯喝了他家的水,就會(huì)吐血而死。曇游和尚聽(tīng)說(shuō)后就到這家去看。主人給他端來(lái)食物,他就念起咒來(lái)。不一會(huì)就見(jiàn)一雙尺多長(zhǎng)的蜈蚣從飯碗中爬出來(lái),和尚這才把飯吃了,而且什么事也沒(méi)有。
陶璜
盧王將陶璜掘地,于土穴中得一物,白色,形似蠶,長(zhǎng)數(shù)丈。大十圍余,蠕蠕而動(dòng),莫能名。("名"原作"多",據(jù)明抄本改。)剖腹,內(nèi)如豬肪,遂以為臞。甚香美,璜啖一杯,于是三軍盡食之?!杜R海異物志》云,土肉正黑,如小兒臂大,長(zhǎng)("大","長(zhǎng)"原作"長(zhǎng)大",據(jù)明抄本、陳校本改。)五寸,中有腸,無(wú)目,有三十足,如釵股。大者一頭長(zhǎng)尺余,中肉味。又有陽(yáng)遂蟲(chóng),其背青黑,腸下白。有五色,長(zhǎng)短大小皆等,不知首尾所在。生時(shí)體軟,死則干脆。(出《感應(yīng)經(jīng)》)
【譯文】
盧王的部將陶璜,有一次挖地時(shí)在地洞中挖出一個(gè)東西,這東西白色,形狀像蠶,有好幾丈長(zhǎng)十幾圍粗,還不斷地蠕動(dòng),不知道是個(gè)什么東西。切開(kāi)它的肚子,內(nèi)面像豬的脂肪,就用它作了肉羹,很好吃。陶璜先吃了一碗,于是三軍將士們都吃光了。《臨海異物志》這本書(shū)里曾說(shuō)過(guò),有一種名叫"土肉"的東西,顏色是純黑的,像小孩手臂那樣大,五寸長(zhǎng),里面有腸子,沒(méi)有眼睛,有三十只像女人頭釵樣子的腳。"土肉"最大的有一尺多長(zhǎng),可以吃它身子里的肉,和別的肉味一樣。還有一種陽(yáng)遂蟲(chóng),背是青黑色,腸下白色,這種蟲(chóng)子有五種顏色,長(zhǎng)短大小都一樣,活著時(shí)蟲(chóng)子是軟的,死后則變得又干又脆了。
趙王倫
永康初,趙王倫篡位。京師得一鳥(niǎo),莫能名。倫使人持出,周旋城邑以問(wèn)人。積日,有一小兒見(jiàn)之,自言曰:"鵂鹠。"即還白倫,倫使更求,又見(jiàn)之,乃將入宮。密籠鳥(niǎo),并閉小兒。明日視之,封閉如故,悉不見(jiàn)。時(shí)倫有目瘤之疾,故言鵂鹠。倫尋被誅。(出《廣古今五行記》)
【譯文】
東漢恒帝永康年初,趙王倫篡位。當(dāng)時(shí)宮中得了一只怪鳥(niǎo),不知叫什么。趙王倫叫人拿出宮去在城里到處問(wèn),看誰(shuí)知道這是個(gè)什么鳥(niǎo)。過(guò)了幾天,有個(gè)小孩說(shuō)那鳥(niǎo)叫"鵂鹠",就回來(lái)告訴趙王倫。又命令把那小孩找到宮中,把鳥(niǎo)裝進(jìn)籠子,把小孩也關(guān)押起來(lái)。第二天一看,籠子關(guān)著,關(guān)小孩的門(mén)也鎖著,但小孩和鳥(niǎo)都不見(jiàn)了。當(dāng)時(shí)趙王倫眼睛上長(zhǎng)個(gè)瘤子,所以很討厭那鳥(niǎo)名叫"鵂鹠"("羞瘤"的諧音)。趙王倫不久就被殺死。
張騁
晉大安中,江夏功曹張騁,乘車(chē)周旋,牛言曰:"天下方亂,吾甚極為,乘我何之?"騁及從者數(shù)人,皆驚懼,因紿之曰:"令汝還,勿復(fù)言。"乃中道還。至家,未釋駕,牛又言曰:"歸何也?"騁益憂(yōu)懼,秘而不言。安陸具有善卜者,騁從之,卜之曰:"大兇,非一家之禍,天下將有起兵。一郡之內(nèi),皆破亡乎。"騁還家,牛("牛"字原空闕,據(jù)明抄本、許本、黃本補(bǔ)。)又人立而行,百姓聚觀(guān)。其秋,張昌賊起,先略江夏,誑曜百姓,以漢祚復(fù)興,有鳳凰之瑞,圣人當(dāng)世。從軍者皆絳抹額,以彰火德之祥。百姓波蕩,從亂如歸。騁兄弟并為將軍都尉,未期而敗。于是一郡殘破,死傷者半,而騁家族矣。京房《易妖》曰:"牛能言,如其言,占吉兇。"(出《搜神記》)
【譯文】
晉代大安年間,江夏縣(今南京)當(dāng)功曹的張騁有一次乘車(chē)出游,拉車(chē)的牛忽然說(shuō)了話(huà),"天下這么亂,我也賣(mài)盡了力氣,你們還坐我的車(chē)干什么?"張騁和同行的人都十分驚恐,就騙那牛說(shuō),"我們放你走,你別再說(shuō)話(huà)了行不行?"于是駕著牛車(chē)半路上就返了回去。到家后還沒(méi)把牛卸下來(lái),牛又說(shuō),"回來(lái)干什么?"張騁更加害怕?lián)鷳n(yōu),但沒(méi)把這件事告訴別人。安陸縣有一個(gè)善于算卦的,張騁去請(qǐng)他給算一算。算卦的說(shuō),"你將有大災(zāi)難,而且不是一家的禍。天下將有人起兵造反,全郡百姓都要家破人亡了。"張騁回家后,又見(jiàn)那牛站起來(lái)用兩條腿走路,很多人圍觀(guān)。果然,這年秋天,張昌起兵造反,先占領(lǐng)了江夏,蒙騙百姓說(shuō)要復(fù)興漢朝皇室,并說(shuō)有鳳凰為他們預(yù)兆祥瑞,將有新王降世。造反的軍隊(duì)都用紅色抹額頭,說(shuō)是借火神助威。百姓們?nèi)诵母?dòng),不少人投了叛軍。張騁兄弟也都當(dāng)了叛軍的將軍都尉,不久就都被打敗,全郡都遭到戰(zhàn)亂的蹂躪,百姓死傷了一半,而張騁家被誅滅了九族。西漢易學(xué)的創(chuàng)始者京房曾在他的《易妖》中說(shuō),"如果牛說(shuō)了話(huà),就可以按它的話(huà)來(lái)預(yù)卜吉兇禍福。"
懷瑤
晉元康中,吳郡婁縣懷瑤家,聞地中有犬子聲隱隱。其聲上有小穿,大如蚓。懷以杖刺之,入數(shù)尺,覺(jué)如有物。及掘視之,得犬,雌雄各一,目("目"原作"穴",據(jù)明抄本改。)猶未開(kāi),形大于常犬也。哺之而食,左右咸往觀(guān)焉。長(zhǎng)老或云,此名犀犬,得之者家富昌,宜當(dāng)養(yǎng)活。以為目未開(kāi),還置穿中,覆以磨礱。宿昔發(fā)視,左右無(wú)孔,而失所在,瑤家積年無(wú)他福禍也。(出《搜神記》)
【譯文】
晉代元康年間,吳郡婁縣懷瑤家的地下能隱隱聽(tīng)到小狗的叫聲,聲音是從一個(gè)小洞傳上來(lái)的,洞有蚯蚓那么粗。懷瑤用棍往下試探,深入幾尺后,覺(jué)得碰到個(gè)東西,就把地挖開(kāi),挖出了一公一母兩只小狗,眼睛尚未睜開(kāi),身形和平常的狗一樣,于是就喂它們吃食。鄰居們都跑來(lái)看,其中一位長(zhǎng)老說(shuō),"這東西叫犀犬,得到它的家里就會(huì)富裕興旺,應(yīng)該好好養(yǎng)活著它。"懷瑤看它們眼還沒(méi)睜開(kāi),就又放回洞里,用磨石蓋上。第二天揭開(kāi)看,左右都沒(méi)有洞,但犀犬卻不見(jiàn)了。不過(guò)懷瑤家以后多年也沒(méi)有什么大福大禍的事發(fā)生。
裴楷
晉裴楷家中炊,黍在甑,或變?yōu)槿?,或化為血,或作蕪菁子。未幾而卒。(出《五行記》?br />
【譯文】
晉時(shí)有個(gè)叫裴楷的人,他家里作飯,把米下鍋里以后,不是變成拳頭就是化成血,有時(shí)還變成蔓青菜。過(guò)了不久,裴楷就死了。
衛(wèi)瓘
衛(wèi)瓘家人炊,飯墮地,悉化為螺,出足而行。尋為賈后所誅。(出《五行記》)
【譯文】
衛(wèi)瓘家里人作飯,飯灑在地上立刻變成了田螺,而且伸出腳來(lái)爬行。過(guò)了不久,他就被賈后殺了。
賈謐
賈謐字長(zhǎng)淵,元康九年六月,夜暴雷電。謐齋柱陷,壓毀床帳。飄風(fēng)吹其服,上天數(shù)百丈,久乃下。(出《異苑》)
【譯文】
賈謐字長(zhǎng)淵。晉惠帝元康九年六月的一天夜里,突然天降暴雨,雷電交加。賈謐家里屋中的柱子坍倒,把床帳都砸壞了,狂風(fēng)把他的衣服吹到幾百丈高的天空,過(guò)了很久才落下來(lái)。
劉嶠
永嘉末,有劉嶠居晉陵。其兄早亡,嫂寡居。夜,嫂與婢在堂中眠,二更中,婢("婢"原作"嫂",據(jù)明抄本改。)忽大哭,走往其房。云:"嫂屋中及壁上,奇怪不可看。"劉嶠便持刀然火,將婦至。見(jiàn)四壁上如人面,張目吐舌,或虎或龍,千變?nèi)f形。視其面長(zhǎng)丈余,嫂即亡。(出《廣古今五行記》)
【譯文】
晉懷帝永嘉年末,有個(gè)叫劉嶠的人住在晉陵,他的哥哥早年死了,嫂子寡居。一天夜晚,嫂子和婢女在堂屋里睡覺(jué),二更時(shí)分,婢女忽然大哭著跑到劉嶠屋里,說(shuō)他嫂子屋里和墻上有可怕的怪物。劉嶠點(diǎn)上燈拿著刀跟著丫環(huán)來(lái)到嫂子屋里,只見(jiàn)四面墻上都有人臉,瞪眼吐舌,一會(huì)又出現(xiàn)了龍虎,不斷變化。看那面孔都有一丈多長(zhǎng)。嫂子馬上就死了。
王敦
元帝時(shí),王敦在于武昌。鈴下儀杖生花,如蓮花,五六日而萎落。干寶曰:"榮華之盛,如狂花之不可久也。"敦以逆命自死,加戮其尸焉。(出《廣古今五行記》)
【譯文】
東晉元帝時(shí),王敦在武昌作官。有一天,發(fā)現(xiàn)大門(mén)前的儀杖上長(zhǎng)出花來(lái),形狀像荷花,過(guò)了五六天凋謝了。干寶說(shuō),"這就像富貴榮華都像盛開(kāi)的花一樣不會(huì)永不衰落。"果然,后來(lái)王敦因違抗圣命自殺,還被皇帝派人用刀砍碎了尸體。
王獻(xiàn)
王獻(xiàn)失鏡,鏡在罌中,罌才數(shù)寸,而鏡尺余。以問(wèn)郭璞,曰:"此乃邪魅所為。"使燒車(chē)轄以擬鏡,鏡即出焉。(出《搜神記》)
【譯文】
王獻(xiàn)的鏡子丟了,后來(lái)發(fā)現(xiàn)鏡子在酒甕里。甕口才有幾寸,而鏡子一尺多大。王獻(xiàn)問(wèn)郭璞這是怎么回事,郭璞說(shuō),"這是妖怪干的。"讓王獻(xiàn)燒了車(chē)軸上的銅閂做成一面銅鏡,掉在甕里的鏡子自己就出來(lái)了。
劉寵
東陽(yáng)劉寵字道弘,居姑熟。每夜,門(mén)庭自有血數(shù)斗,不知所從來(lái),如此三四日。后寵為折沖將將軍,見(jiàn)遣北征,將行而炊飯盡變?yōu)橄x(chóng),其家蒸炒亦為蟲(chóng),火愈猛而蟲(chóng)愈壯。寵遂北征,軍敗于檀丘,為徐龕之所殺。(出《搜神記》)
【譯文】
東陽(yáng)縣有個(gè)劉寵,字道弘,住在姑塾(今江蘇吳縣)。每天夜里他家門(mén)口都有好幾斗鮮血,不知從何而來(lái)。這樣連續(xù)過(guò)了三四天。后來(lái)劉寵當(dāng)了折沖將軍,被派到北方打仗。軍隊(duì)要開(kāi)拔時(shí),軍營(yíng)中作好的飯都變成了蟲(chóng)子,他家人作的飯炒的菜也變成蟲(chóng)子,火越旺蟲(chóng)子長(zhǎng)得越大。劉寵北征中,在檀丘被打敗,被徐龕之殺死。
桓溫府參軍
穆帝末年,桓溫府參軍夜坐,忽見(jiàn)屋梁上有伏兔,張目切齒向之,兔來(lái)轉(zhuǎn)近。以刀砟之,見(jiàn)正中兔,而實(shí)及傷膝流血。復(fù)以刀重砟,又還自傷。幸刀不利,不至于死。(出《幽明錄》)
【譯文】
晉穆帝末年,大司馬桓溫的公府中有個(gè)參軍官夜里值班,忽然看見(jiàn)屋梁上趴著一只兔子,對(duì)他瞪著眼睛磨牙發(fā)狠。那兔子漸漸爬近了參軍,參軍舉刀砍去,明明看見(jiàn)砍中了兔子,卻把自己的膝蓋砍傷血流不止。參軍又舉刀再砍,還是砍傷自己。幸虧刀不快,沒(méi)能把自己砍死。
郭氏
畢修之外祖母郭氏,嘗夜獨(dú)寢,喚婢,應(yīng)而不至。郭屢喚猶爾。后聞蹋床聲甚重,郭厲聲呵婢,又應(yīng)諾諾不至。俄見(jiàn)屏風(fēng)上有一面。如方相,兩目如升,光明一屋。手中如簸箕,指長(zhǎng)數(shù)寸。又挺動(dòng)其耳目。郭氏道精進(jìn),一心至念,凡物乃去。久之,婢輩悉來(lái),云:"向欲應(yīng),如有物鎮(zhèn)壓之者,體輕便來(lái)。"(出《幽明錄》)
【譯文】
畢修的外祖母郭氏有一次夜晚獨(dú)自睡在屋里,她召喚婢女,不見(jiàn)婢女來(lái)。郭氏又喊了幾聲,還是如此。就聽(tīng)見(jiàn)有很重的腳踏床板的聲音,郭氏大聲呵斥,婢女只是應(yīng)聲而不來(lái)。這時(shí)她突然看見(jiàn)屏風(fēng)上有一個(gè)大臉,好像是民間送喪時(shí)舉的方相神,兩眼像升那么大,目光照得屋里通亮,手像簸箕,手指好幾寸長(zhǎng),還不時(shí)地扇動(dòng)耳朵眨巴眼睛。郭氏向來(lái)修煉道術(shù),這時(shí)心中專(zhuān)注的默念道經(jīng),那怪物就消失了。不久婢女來(lái)說(shuō),"我剛才就想起來(lái)侍護(hù)你,但覺(jué)得有個(gè)很重的東西壓著我。現(xiàn)在身子輕爽了我才來(lái)了。"
王獻(xiàn) 劉寵 桓溫府參軍 郭氏
武都女
武都有一丈夫,化為女子,美而艷,蓋女(明抄本"女"作"山")精也。蜀王納為妃,不習(xí)水土,欲去,主留之。乃為東平之歌以樂(lè)之。無(wú)幾物故,王哀之,乃遣五丁之武都。擔(dān)土為妃作冢,蓋地?cái)?shù)畝,高七丈,上有石鏡。今成都北角("角"原作"商",據(jù)明抄本改。)武擔(dān)是也。(出《華陽(yáng)國(guó)志》)
【譯文】
甘肅武都有一個(gè)男人變化成女子,十分嬌艷美麗,實(shí)際上是個(gè)女妖。蜀王把這女妖納為妃子。女妖不服水土,想走,蜀王再三挽留,并讓歌伎演唱東平之歌來(lái)討她的歡心。沒(méi)有多久,那女妖死了,蜀王非常悲哀,派了五名大力士,從那妃子的家鄉(xiāng)武都挑來(lái)土為她作墳。墳?zāi)拐剂撕脦桩€地,高七丈,上有石鏡?,F(xiàn)在成都北城根上的武擔(dān),就是那女妖妃子的墓地。
東方朔
漢武帝東游,至函谷關(guān),有物當(dāng)?shù)溃渖黹L(zhǎng)數(shù)丈,其狀象牛。青眼而曜精,四足入土,動(dòng)而不徙。百官驚懼,東方朔乃請(qǐng)酒灌之,灌之?dāng)?shù)十斛而消。帝問(wèn)其故,答曰:"此名憂(yōu),患之所生也。此必是秦之獄地。不然,罪人徙作地聚。夫酒忘憂(yōu),故能消之也。"帝曰:"博物之士,至于此乎?"(出《搜神記》)
【譯文】
漢武帝劉徹東巡走到函谷關(guān)時(shí),被一個(gè)怪物擋住了道。這怪物身長(zhǎng)好幾丈,形狀像牛,黑色的眼睛閃閃發(fā)光,四只腳深深陷進(jìn)土中誰(shuí)也挪不動(dòng)它,官員們又驚又怕。東方朔出主意讓拿酒灌那怪物,灌了幾十斛酒后,那怪物終于消失。漢武帝問(wèn)是什么怪物,東方朔說(shuō),"這怪物叫'憂(yōu)',是'患'所生的。此地必然是秦監(jiān)獄的所在地,罪犯?jìng)冊(cè)谶@里聚在一起,只有喝醉了酒才能忘'憂(yōu)',所以我才讓人用酒消除這怪物。"皇帝贊嘆說(shuō),"你可真是比誰(shuí)都博學(xué)多才的人??!"
雙頭雞
漢太初二年,大月氏貢雙頭雞,四足一尾,鳴則俱鳴。武帝致于甘泉館,更有余雞媲之,得種類(lèi)也。而不能鳴,非吉祥也,帝乃送還西域。至西關(guān),雞返顧,望漢宮而哀鳴,言曰:"三七末,雞不鳴,犬不吠。宮中荊棘亂相移,當(dāng)有九虎爭(zhēng)為帝。"至王莽篡位,將軍九虎之號(hào)。其后喪亂弘多,宮掖中并生蒿棘,家無(wú)雞犬。此雞未至月支,乃飛,而聲似鹍雞,翱翔云里。(出《拾遺錄》)
【譯文】
漢朝太初二年,西域的大月氏(讀肉支)國(guó)進(jìn)貢了一只雙頭雞。這雞四只腳一只尾巴,兩只頭如果打鳴時(shí)都叫。武帝把它放在甘泉館里,心想如果有其它的母雞和它交配,雙頭雞不就會(huì)越來(lái)越多了嗎。然而雙頭雞卻從此不再打鳴,武帝認(rèn)為不吉利,命人送回西域。到了嘉峪關(guān),那雙頭雞突然回頭望著漢家的宮殿哀叫起來(lái),象人言道,"三七末,雞不鳴,犬不吠,宮中荊棘亂相移,當(dāng)有九虎爭(zhēng)為帝。"后來(lái)果然有號(hào)稱(chēng)九虎將軍的王莽篡位。從那以后,戰(zhàn)亂不斷發(fā)生,宮庭中荒涼得生出了野草荊棘,老百姓逃荒失所,家中雞犬皆無(wú)。那雙頭雞沒(méi)到月支就飛走了。聽(tīng)聲音像是天上的仙鳥(niǎo)鹍雞,一直飛上了云端不見(jiàn)了。
張遺 ?。ā端焉裼洝?遺"作"遼")
桂陽(yáng)太守江夏張遺,字叔高,居傿("居"上原有"隱"字,據(jù)明抄本刪。"傿"字原闕,據(jù)《法苑珠林》三一補(bǔ)。)陵。田中有大樹(shù),十圍余,蓋六畝,枝葉扶疏,蟠地不生谷草。遣客斫之,斧數(shù)下,樹(shù)大血出。客驚怖,歸白叔高,叔高怒曰:"老樹(shù)汗出,此等何怪?"因自斫之,血大流出,叔高更斫之。又有一空處,白頭發(fā)翁長(zhǎng)四五尺,突出趁("趁"原作"稱(chēng)",據(jù)《法苑珠林》三一改。)叔高,叔高以刀迎斫,殺之,四五老翁并出。左右皆驚怖伏地,叔高神態(tài)恬然如舊。諸人徐視之,似人非人,似獸非獸,此所謂木石之怪。夔魍魎者乎。其伐樹(shù)年中,叔高辟司空御史兗州刺史。(出《法苑珠林》,《法苑珠林》四二作出《搜神記》)
【譯文】
桂陽(yáng)太守張遺,是江夏人,字叔高,家住在傿陵。家附近的田中有株十幾圍粗的大樹(shù),樹(shù)蔭能蓋住六畝地,枝葉茂密。樹(shù)下的土地不能長(zhǎng)莊稼,張遺就派人想把樹(shù)砍掉。剛砍了幾斧,樹(shù)忽然流出鮮血,砍樹(shù)人大驚,跑回去告訴張遺。張遺生氣地說(shuō),"這是老樹(shù)出汗,有什么奇怪的?"說(shuō)罷自己跑去砍,果然一砍就出血。張遺不理繼續(xù)砍,樹(shù)突然出了個(gè)大洞,里面是空的,從洞時(shí)鉆出一個(gè)四五尺高的老頭直撲張遺而來(lái),張遺迎面一斧把他砍死。接著又鉆出來(lái)四五個(gè)老頭,人們嚇得都伏在地上,張遺毫不畏懼,泰然自若地看著。大家仔細(xì)看那些老頭,不像人也不像獸,大概就是人們常說(shuō)的夔龍魍魎之類(lèi)的木石之怪吧。張遺砍樹(shù)這年,被提升為司空御史兼兗州刺史。
翟宣
王莽居攝,東郡太守翟義,知其將篡也,謀舉兵。兄宣,教授諸生滿(mǎn)堂,群雁數(shù)十中庭,有狗從而嚙之。皆驚,比救之,皆斷頭。狗走出門(mén),求不知處。宣大惡之,數(shù)日,莽夷其三族。(出《搜神記》)
【譯文】
王莽篡位當(dāng)政之前,東郡大守崔義知道他將篡位,打算興兵討伐。翟義的哥哥翟宣,當(dāng)時(shí)正在教學(xué)生讀書(shū),突然有幾十只雁落在學(xué)堂的院中,接著闖進(jìn)來(lái)一條狗撲咬大雁。大家都很吃驚,跑去救雁,救下的雁已經(jīng)都被狗咬斷了頭,狗跑出門(mén)后不知去處。翟宣越想心里越厭惡。果然幾天后,王莽篡位后,誅殺了翟宣、翟義的三族老少。
臧仲英
扶風(fēng)臧仲英為侍御史,家人作食,有塵垢在焉;炊熟,不知釜處;兵弩自行?;饛暮D中起,衣盡燒而篋簏如故;兒婦女婢使,一旦盡亡("亡"原作"之"。據(jù)明抄本改。)其鏡,數(shù)日后,從堂下投庭中。言:"還汝鏡。"女孫年四歲,亡之,求之不知處,二三日,乃于圊中糞下唬。若此非一。許季山上之曰:"家當(dāng)有青狗,內(nèi)中御者名蓋喜,與共為之,誠(chéng)欲絕之。"殺此("此"原作"之",據(jù)明抄本改。)狗,遣蓋喜歸鄉(xiāng)里,從之遂絕,仲英遷太尉長(zhǎng)史魯相。(出《搜神記》)
【譯文】
陜西扶風(fēng)人臧仲英曾任侍御史,他家中常出怪事。作飯時(shí),飯里會(huì)被拌上灰土,有時(shí)飯作熟了,飯鍋卻不見(jiàn)了。兵器會(huì)自己到處走,衣箱會(huì)突然起火,里面衣服全燒毀了但箱子卻完好無(wú)損。有時(shí)家中女眷們用的鏡子會(huì)一齊丟失,幾天后那些鏡子又從房上扔進(jìn)院子里,同時(shí)空中還有聲音說(shuō),"還你們鏡子!"這家孫女四歲時(shí)突然不見(jiàn),到處找不到,兩三天后竟發(fā)現(xiàn)孫女在廁所糞坑中啼哭。像這樣的怪事不斷出現(xiàn),臧仲英十分煩惱。后來(lái)有個(gè)下屬許季山說(shuō),"大概你家里有個(gè)青狗成了精在作妖。宮內(nèi)有個(gè)車(chē)夫叫蓋喜,他也和那青狗一起作怪。"臧仲英非常想除掉禍患,就殺了家中的青狗,并把那個(gè)叫蓋喜的車(chē)夫遣送回鄉(xiāng),從此才太平了。后來(lái)臧仲英升任為太尉長(zhǎng)史、兼任魯相。
頓丘人
黃初中,頓丘界騎馬夜行者,見(jiàn)道中有物,大如兔,兩眼如鏡。跳梁遮馬,令不得前。人遂驚懼墮馬,魅便就地犯之。人懼驚怖,良久得解,遂失魅,不知所往。乃更上馬,前行數(shù)里,逢一人相("相"字原"闕",據(jù)明抄本補(bǔ)。)問(wèn)訊,("問(wèn)"下原有"曰"字,據(jù)明抄本刪。)因說(shuō)向者之事變?nèi)绱?,今相得甚歡。人曰:"我獨(dú)行,得君為伴,快不可言。君馬行疾前,我在后相隨也。"遂共行,乃問(wèn):"向者物何如,乃令君如此怖?"對(duì)曰:"身如兔,眼如鏡,形狀可惡。"人曰:"試顧我眼。"又觀(guān)視之,猶復(fù)是也,魅就跳上馬,人遂墮地,怖死。家人怪馬獨(dú)歸,即行推索,于道邊得之,宿昔乃蘇,說(shuō)事如此狀。(出《搜神記》)
【譯文】
魏文帝黃初年間,河南頓丘縣有個(gè)人騎馬夜行,看見(jiàn)大道當(dāng)中有個(gè)像兔子般大的東西,兩只眼像鏡子一樣閃光,不斷地蹦跳著擋在馬前,那人被嚇得掉下馬來(lái)。那怪物就上去撲咬那騎馬人,過(guò)了好久那人才得脫身,怪物也不見(jiàn)了。那人又上馬,往前走了幾里地,遇見(jiàn)一個(gè)行人,就向他說(shuō)了剛才的事,兩個(gè)人談得很融洽。行人對(duì)頓丘人說(shuō),我能和你作伴真是太好了。你現(xiàn)在騎在前面快些跑,我在后面跟著。"于是兩個(gè)人一起走。那個(gè)行人又問(wèn),"剛才你遇見(jiàn)什么東西把你嚇成那樣?"頓丘人說(shuō),"那怪物身子像兔子,眼睛像鏡子,形貌非常丑惡。"那人說(shuō),"現(xiàn)在你看看我的雙眼。"頓丘人回頭一看,那人果然就是那怪物變的。說(shuō)話(huà)間怪物就跳上馬,頓丘人一下子被推跌到地下,嚇?biāo)懒?。家人?jiàn)只有那馬獨(dú)自回來(lái)了,非常奇怪,就回去找,只見(jiàn)頓丘人躺在道邊。過(guò)了一夜他才復(fù)蘇,說(shuō)了他遇見(jiàn)怪物的事。
王基
安平太守王基,家數(shù)有怪,使管輅筮之。卦成,輅曰:"君之卦,當(dāng)有一賤人生一男,墮地,便走入灶中死;又床上當(dāng)有一大蛇銜筆,大小共視,須臾便去;又鳥(niǎo)來(lái)入室,與燕斗,燕死鳥(niǎo)去。有此三卦?"王基大驚曰:"精義之致,乃至于此。幸為處其吉兇。"輅曰:"非有他禍,直以官舍久遠(yuǎn),魑魅魍魎,共為妖耳。兒生入灶,宋無(wú)忌之為也;大蛇者,老書(shū)佐也;鳥(niǎo)與燕斗者,老鈴下也。夫神明之正者,非妖能亂也;萬(wàn)物之變,非道所止也;久遠(yuǎn)之浮精,必能之定數(shù)也。今卦中不見(jiàn)其兇,故知假托之類(lèi),非咎妖之征。昔高宗之鼎,非雉所雊;太戊之階,非桑所生。然而妖并至,二年俱興,安知三事不為吉祥?愿府君安神養(yǎng)道,勿恐于神奸也。"后卒無(wú)他,遷為安南將軍。(出《搜神記》)
【譯文】
安平太守王基家里常常出些怪事,就找來(lái)會(huì)算卦的管輅,讓他算算都發(fā)生過(guò)什么怪事。管輅算完后對(duì)王基說(shuō),"你們家曾有一個(gè)女仆生了個(gè)孩子,孩子一落地就跑到灶房里死了。你家床上還有過(guò)一條大蛇口里銜著筆,看見(jiàn)人們來(lái),大蛇就不見(jiàn)了。還有一次屋里進(jìn)來(lái)一只鳥(niǎo)和燕子斗,鳥(niǎo)把燕子咬死,鳥(niǎo)也飛走。有這樣三卦吧?"王基大驚說(shuō),"你的卦算得太準(zhǔn)了,真是不可思議。那就再請(qǐng)你算算是吉是兇?"管輅說(shuō),"沒(méi)有什么大禍,都因?yàn)槟愕姆空爬狭?,就?huì)有很多妖魔鬼怪出來(lái)興妖作怪。孩子生下來(lái)鉆進(jìn)了爐灶,這是火神宋無(wú)忌干的。大蛇是過(guò)去一個(gè)老書(shū)佐的精魂。鳥(niǎo)和燕子爭(zhēng)斗,是一個(gè)早已死去的老門(mén)官的魂在作怪。原來(lái)神明如果有威嚴(yán),妖物就不敢作怪,萬(wàn)物的千變?nèi)f化,就是多高的道術(shù)也不能使它停止。年代久遠(yuǎn)的精怪們,它們的能耐是有限的?,F(xiàn)在我給你算的卦中并沒(méi)有兇卦,可以說(shuō)明這些小妖小怪不會(huì)給你帶來(lái)什么災(zāi)禍,它們只不過(guò)本能地假托蛇、鳥(niǎo)等動(dòng)物,玩一點(diǎn)小妖術(shù)而已。當(dāng)年漢高祖的天下,雖然有呂雉弄權(quán),但終于還是被消滅掉了。商朝君王太戊的大殿臺(tái)階上是不會(huì)長(zhǎng)出桑樹(shù)的。然而如果群妖都一齊作怪,鬧上二年,就不敢說(shuō)剛才給你算的卦中三件怪事都是吉祥的了。唯愿大人安神養(yǎng)道,不要怕那些妖魔作怪。"后來(lái)王基一直沒(méi)出什么事,還升任為安南將軍。
應(yīng)璩
朱建平善相,相應(yīng)璩曰:"君年六十二,位為常伯。先此一年,當(dāng)獨(dú)見(jiàn)白狗也。"璩年六十一,為侍中,直內(nèi)省,忽見(jiàn)白狗。眾人悉不見(jiàn)。作急游觀(guān),飲宴自?shī)剩?。(出《魏志》?br />
【譯文】
朱建平很會(huì)相面,他給應(yīng)璩看相后說(shuō),"你壽命是六十二歲,那時(shí)可以官作到常伯(皇帝的近臣),死的前一年,你會(huì)獨(dú)自看見(jiàn)一只白狗。"應(yīng)璩六十一歲時(shí)果然當(dāng)了宮內(nèi)省的侍中。后來(lái)有一次他果然獨(dú)自看見(jiàn)一只白狗,別人都看不見(jiàn)。他知道自己只能活到六十二歲,就抓緊時(shí)間吃喝玩樂(lè),六十二歲時(shí)果然去世。
公孫淵
魏司馬太傅懿平公孫淵,斬淵父子。先時(shí)淵家有犬,著朱幘絳衣。襄平城北市,生肉,有頭目,無(wú)手足而動(dòng)搖。占者曰:"有形不成,有體無(wú)聲,其國(guó)滅亡。"(出《搜神記》)
【譯文】
三國(guó)時(shí),魏國(guó)的太傅司馬懿平定公孫淵,殺了公孫淵父子。在這之前,公孫淵家有一條狗,穿著絳衣扎著紅頭巾。還有人在襄平市的街上看見(jiàn)一塊生肉,肉上有頭有眼卻沒(méi)有手腳,這塊生肉到處晃蕩。根據(jù)這些怪事,算卦的人說(shuō):"有形不成,有體無(wú)聲,這個(gè)國(guó)家必亡。"
諸葛恪
諸葛恪為丹陽(yáng)太守,出獵兩山之間。有物如小兒,伸手欲引人。恪令伸之,仍引去故地,去故地即死。既而參佐問(wèn)其故,以為神明,恪曰:"此事在《白澤圖》內(nèi)。曰:'兩山之間,其精如小兒,見(jiàn)人則伸手欲引人,名曰'俟',引去故地則死。'無(wú)謂神明而異之,諸君偶未之見(jiàn)耳。"(出《搜神記》)
【譯文】
諸葛恪當(dāng)?shù)り?yáng)太守時(shí),到西山之間去打獵,遇見(jiàn)一個(gè)怪物像個(gè)小孩,伸手要拉他,諸葛恪就讓他伸手來(lái)拉,拉他離開(kāi)原地,怪物馬上就死了。當(dāng)時(shí)旁邊的官員們問(wèn)那小孩是不是神靈,諸葛恪說(shuō),"這事在《白澤圖》里有,上面說(shuō)'兩山之間,有一種妖怪像小孩,見(jiàn)人就伸手來(lái)拉,名字叫俟,使之離開(kāi)原來(lái)的地方怪物就死。'千萬(wàn)不要把它當(dāng)成什么神靈,你們只是少見(jiàn)多怪罷了。"
零陵太守女
零陵太守史,(闕其名)有女,悅書(shū)吏,乃密使侍婢,取吏盥殘水飲之。遂有孕,十月而生一子。及晬,太守令抱出門(mén),兒匍匐入吏懷,吏推之,仆地化為水。窮問(wèn)之,省前事,太守遂以女妻其吏。(出《搜神記》)
【譯文】
零陵太守史某的女兒看上了府中的書(shū)吏,就偷偷派丫環(huán)將書(shū)吏洗嗽的剩水喝了,喝了后竟懷上了孕,十月后生了個(gè)孩子。孩子滿(mǎn)周歲后,太守讓把孩子抱出門(mén)。孩子一見(jiàn)到書(shū)吏,就爬到他的懷中,書(shū)吏把他推開(kāi),倒在地上化為一灘水。太守追問(wèn)女兒,女兒說(shuō)了實(shí)情,太守就把女兒嫁給了書(shū)吏。
滎陽(yáng)廖氏
滎陽(yáng)郡有一家,姓廖,累世為盅,以此致富。后取新婦,不以此語(yǔ)之。曾遇家人咸出,唯此婦守舍。忽見(jiàn)屋中有大缸,婦試發(fā)之,見(jiàn)有大蛇,婦乃作湯,灌殺之。及家人歸,婦具白其事,舉家驚惋。未幾,其家疾疫,死亡略盡。又有沙門(mén)曇游,戒行清苦。時(shí)剡縣有一家事盅,人啖其食飲,無(wú)不吐血而死。曇游曾詣之,主人下("下"原作不,據(jù)明抄本改。)食,游便咒焉。見(jiàn)一雙蜈蚣,長(zhǎng)尺余,于盤(pán)中走出,游因飽食而歸,竟無(wú)他。(出《靈鬼志》及《搜神記》)
【譯文】
河南滎陽(yáng)有個(gè)姓廖的人家,輩輩以養(yǎng)殖毒蟲(chóng)為生,并以此致富。后來(lái)廖家娶進(jìn)來(lái)一個(gè)新媳婦,事先沒(méi)告訴她家中養(yǎng)有毒蟲(chóng)。這天家里人都外出了,留新媳婦看家。她見(jiàn)屋里有個(gè)大缸,打開(kāi)一看,見(jiàn)里面有大蛇,就跑去燒了一鍋開(kāi)水倒缸里把大蛇燙死了。等家里人回來(lái),新媳說(shuō)了這事,全家又驚又惋惜。沒(méi)過(guò)多久,全家就得了瘟疫,幾乎全都病死了。還有一個(gè)法名叫曇游的和尚,持戒很?chē)?yán)恪守清規(guī)。當(dāng)時(shí)剡縣也有一家專(zhuān)養(yǎng)毒蟲(chóng),凡是到他家去的客人,吃了他家的飯喝了他家的水,就會(huì)吐血而死。曇游和尚聽(tīng)說(shuō)后就到這家去看。主人給他端來(lái)食物,他就念起咒來(lái)。不一會(huì)就見(jiàn)一雙尺多長(zhǎng)的蜈蚣從飯碗中爬出來(lái),和尚這才把飯吃了,而且什么事也沒(méi)有。
陶璜
盧王將陶璜掘地,于土穴中得一物,白色,形似蠶,長(zhǎng)數(shù)丈。大十圍余,蠕蠕而動(dòng),莫能名。("名"原作"多",據(jù)明抄本改。)剖腹,內(nèi)如豬肪,遂以為臞。甚香美,璜啖一杯,于是三軍盡食之?!杜R海異物志》云,土肉正黑,如小兒臂大,長(zhǎng)("大","長(zhǎng)"原作"長(zhǎng)大",據(jù)明抄本、陳校本改。)五寸,中有腸,無(wú)目,有三十足,如釵股。大者一頭長(zhǎng)尺余,中肉味。又有陽(yáng)遂蟲(chóng),其背青黑,腸下白。有五色,長(zhǎng)短大小皆等,不知首尾所在。生時(shí)體軟,死則干脆。(出《感應(yīng)經(jīng)》)
【譯文】
盧王的部將陶璜,有一次挖地時(shí)在地洞中挖出一個(gè)東西,這東西白色,形狀像蠶,有好幾丈長(zhǎng)十幾圍粗,還不斷地蠕動(dòng),不知道是個(gè)什么東西。切開(kāi)它的肚子,內(nèi)面像豬的脂肪,就用它作了肉羹,很好吃。陶璜先吃了一碗,于是三軍將士們都吃光了。《臨海異物志》這本書(shū)里曾說(shuō)過(guò),有一種名叫"土肉"的東西,顏色是純黑的,像小孩手臂那樣大,五寸長(zhǎng),里面有腸子,沒(méi)有眼睛,有三十只像女人頭釵樣子的腳。"土肉"最大的有一尺多長(zhǎng),可以吃它身子里的肉,和別的肉味一樣。還有一種陽(yáng)遂蟲(chóng),背是青黑色,腸下白色,這種蟲(chóng)子有五種顏色,長(zhǎng)短大小都一樣,活著時(shí)蟲(chóng)子是軟的,死后則變得又干又脆了。
趙王倫
永康初,趙王倫篡位。京師得一鳥(niǎo),莫能名。倫使人持出,周旋城邑以問(wèn)人。積日,有一小兒見(jiàn)之,自言曰:"鵂鹠。"即還白倫,倫使更求,又見(jiàn)之,乃將入宮。密籠鳥(niǎo),并閉小兒。明日視之,封閉如故,悉不見(jiàn)。時(shí)倫有目瘤之疾,故言鵂鹠。倫尋被誅。(出《廣古今五行記》)
【譯文】
東漢恒帝永康年初,趙王倫篡位。當(dāng)時(shí)宮中得了一只怪鳥(niǎo),不知叫什么。趙王倫叫人拿出宮去在城里到處問(wèn),看誰(shuí)知道這是個(gè)什么鳥(niǎo)。過(guò)了幾天,有個(gè)小孩說(shuō)那鳥(niǎo)叫"鵂鹠",就回來(lái)告訴趙王倫。又命令把那小孩找到宮中,把鳥(niǎo)裝進(jìn)籠子,把小孩也關(guān)押起來(lái)。第二天一看,籠子關(guān)著,關(guān)小孩的門(mén)也鎖著,但小孩和鳥(niǎo)都不見(jiàn)了。當(dāng)時(shí)趙王倫眼睛上長(zhǎng)個(gè)瘤子,所以很討厭那鳥(niǎo)名叫"鵂鹠"("羞瘤"的諧音)。趙王倫不久就被殺死。
張騁
晉大安中,江夏功曹張騁,乘車(chē)周旋,牛言曰:"天下方亂,吾甚極為,乘我何之?"騁及從者數(shù)人,皆驚懼,因紿之曰:"令汝還,勿復(fù)言。"乃中道還。至家,未釋駕,牛又言曰:"歸何也?"騁益憂(yōu)懼,秘而不言。安陸具有善卜者,騁從之,卜之曰:"大兇,非一家之禍,天下將有起兵。一郡之內(nèi),皆破亡乎。"騁還家,牛("牛"字原空闕,據(jù)明抄本、許本、黃本補(bǔ)。)又人立而行,百姓聚觀(guān)。其秋,張昌賊起,先略江夏,誑曜百姓,以漢祚復(fù)興,有鳳凰之瑞,圣人當(dāng)世。從軍者皆絳抹額,以彰火德之祥。百姓波蕩,從亂如歸。騁兄弟并為將軍都尉,未期而敗。于是一郡殘破,死傷者半,而騁家族矣。京房《易妖》曰:"牛能言,如其言,占吉兇。"(出《搜神記》)
【譯文】
晉代大安年間,江夏縣(今南京)當(dāng)功曹的張騁有一次乘車(chē)出游,拉車(chē)的牛忽然說(shuō)了話(huà),"天下這么亂,我也賣(mài)盡了力氣,你們還坐我的車(chē)干什么?"張騁和同行的人都十分驚恐,就騙那牛說(shuō),"我們放你走,你別再說(shuō)話(huà)了行不行?"于是駕著牛車(chē)半路上就返了回去。到家后還沒(méi)把牛卸下來(lái),牛又說(shuō),"回來(lái)干什么?"張騁更加害怕?lián)鷳n(yōu),但沒(méi)把這件事告訴別人。安陸縣有一個(gè)善于算卦的,張騁去請(qǐng)他給算一算。算卦的說(shuō),"你將有大災(zāi)難,而且不是一家的禍。天下將有人起兵造反,全郡百姓都要家破人亡了。"張騁回家后,又見(jiàn)那牛站起來(lái)用兩條腿走路,很多人圍觀(guān)。果然,這年秋天,張昌起兵造反,先占領(lǐng)了江夏,蒙騙百姓說(shuō)要復(fù)興漢朝皇室,并說(shuō)有鳳凰為他們預(yù)兆祥瑞,將有新王降世。造反的軍隊(duì)都用紅色抹額頭,說(shuō)是借火神助威。百姓們?nèi)诵母?dòng),不少人投了叛軍。張騁兄弟也都當(dāng)了叛軍的將軍都尉,不久就都被打敗,全郡都遭到戰(zhàn)亂的蹂躪,百姓死傷了一半,而張騁家被誅滅了九族。西漢易學(xué)的創(chuàng)始者京房曾在他的《易妖》中說(shuō),"如果牛說(shuō)了話(huà),就可以按它的話(huà)來(lái)預(yù)卜吉兇禍福。"
懷瑤
晉元康中,吳郡婁縣懷瑤家,聞地中有犬子聲隱隱。其聲上有小穿,大如蚓。懷以杖刺之,入數(shù)尺,覺(jué)如有物。及掘視之,得犬,雌雄各一,目("目"原作"穴",據(jù)明抄本改。)猶未開(kāi),形大于常犬也。哺之而食,左右咸往觀(guān)焉。長(zhǎng)老或云,此名犀犬,得之者家富昌,宜當(dāng)養(yǎng)活。以為目未開(kāi),還置穿中,覆以磨礱。宿昔發(fā)視,左右無(wú)孔,而失所在,瑤家積年無(wú)他福禍也。(出《搜神記》)
【譯文】
晉代元康年間,吳郡婁縣懷瑤家的地下能隱隱聽(tīng)到小狗的叫聲,聲音是從一個(gè)小洞傳上來(lái)的,洞有蚯蚓那么粗。懷瑤用棍往下試探,深入幾尺后,覺(jué)得碰到個(gè)東西,就把地挖開(kāi),挖出了一公一母兩只小狗,眼睛尚未睜開(kāi),身形和平常的狗一樣,于是就喂它們吃食。鄰居們都跑來(lái)看,其中一位長(zhǎng)老說(shuō),"這東西叫犀犬,得到它的家里就會(huì)富裕興旺,應(yīng)該好好養(yǎng)活著它。"懷瑤看它們眼還沒(méi)睜開(kāi),就又放回洞里,用磨石蓋上。第二天揭開(kāi)看,左右都沒(méi)有洞,但犀犬卻不見(jiàn)了。不過(guò)懷瑤家以后多年也沒(méi)有什么大福大禍的事發(fā)生。
裴楷
晉裴楷家中炊,黍在甑,或變?yōu)槿?,或化為血,或作蕪菁子。未幾而卒。(出《五行記》?br />
【譯文】
晉時(shí)有個(gè)叫裴楷的人,他家里作飯,把米下鍋里以后,不是變成拳頭就是化成血,有時(shí)還變成蔓青菜。過(guò)了不久,裴楷就死了。
衛(wèi)瓘
衛(wèi)瓘家人炊,飯墮地,悉化為螺,出足而行。尋為賈后所誅。(出《五行記》)
【譯文】
衛(wèi)瓘家里人作飯,飯灑在地上立刻變成了田螺,而且伸出腳來(lái)爬行。過(guò)了不久,他就被賈后殺了。
賈謐
賈謐字長(zhǎng)淵,元康九年六月,夜暴雷電。謐齋柱陷,壓毀床帳。飄風(fēng)吹其服,上天數(shù)百丈,久乃下。(出《異苑》)
【譯文】
賈謐字長(zhǎng)淵。晉惠帝元康九年六月的一天夜里,突然天降暴雨,雷電交加。賈謐家里屋中的柱子坍倒,把床帳都砸壞了,狂風(fēng)把他的衣服吹到幾百丈高的天空,過(guò)了很久才落下來(lái)。
劉嶠
永嘉末,有劉嶠居晉陵。其兄早亡,嫂寡居。夜,嫂與婢在堂中眠,二更中,婢("婢"原作"嫂",據(jù)明抄本改。)忽大哭,走往其房。云:"嫂屋中及壁上,奇怪不可看。"劉嶠便持刀然火,將婦至。見(jiàn)四壁上如人面,張目吐舌,或虎或龍,千變?nèi)f形。視其面長(zhǎng)丈余,嫂即亡。(出《廣古今五行記》)
【譯文】
晉懷帝永嘉年末,有個(gè)叫劉嶠的人住在晉陵,他的哥哥早年死了,嫂子寡居。一天夜晚,嫂子和婢女在堂屋里睡覺(jué),二更時(shí)分,婢女忽然大哭著跑到劉嶠屋里,說(shuō)他嫂子屋里和墻上有可怕的怪物。劉嶠點(diǎn)上燈拿著刀跟著丫環(huán)來(lái)到嫂子屋里,只見(jiàn)四面墻上都有人臉,瞪眼吐舌,一會(huì)又出現(xiàn)了龍虎,不斷變化。看那面孔都有一丈多長(zhǎng)。嫂子馬上就死了。
王敦
元帝時(shí),王敦在于武昌。鈴下儀杖生花,如蓮花,五六日而萎落。干寶曰:"榮華之盛,如狂花之不可久也。"敦以逆命自死,加戮其尸焉。(出《廣古今五行記》)
【譯文】
東晉元帝時(shí),王敦在武昌作官。有一天,發(fā)現(xiàn)大門(mén)前的儀杖上長(zhǎng)出花來(lái),形狀像荷花,過(guò)了五六天凋謝了。干寶說(shuō),"這就像富貴榮華都像盛開(kāi)的花一樣不會(huì)永不衰落。"果然,后來(lái)王敦因違抗圣命自殺,還被皇帝派人用刀砍碎了尸體。
王獻(xiàn)
王獻(xiàn)失鏡,鏡在罌中,罌才數(shù)寸,而鏡尺余。以問(wèn)郭璞,曰:"此乃邪魅所為。"使燒車(chē)轄以擬鏡,鏡即出焉。(出《搜神記》)
【譯文】
王獻(xiàn)的鏡子丟了,后來(lái)發(fā)現(xiàn)鏡子在酒甕里。甕口才有幾寸,而鏡子一尺多大。王獻(xiàn)問(wèn)郭璞這是怎么回事,郭璞說(shuō),"這是妖怪干的。"讓王獻(xiàn)燒了車(chē)軸上的銅閂做成一面銅鏡,掉在甕里的鏡子自己就出來(lái)了。
劉寵
東陽(yáng)劉寵字道弘,居姑熟。每夜,門(mén)庭自有血數(shù)斗,不知所從來(lái),如此三四日。后寵為折沖將將軍,見(jiàn)遣北征,將行而炊飯盡變?yōu)橄x(chóng),其家蒸炒亦為蟲(chóng),火愈猛而蟲(chóng)愈壯。寵遂北征,軍敗于檀丘,為徐龕之所殺。(出《搜神記》)
【譯文】
東陽(yáng)縣有個(gè)劉寵,字道弘,住在姑塾(今江蘇吳縣)。每天夜里他家門(mén)口都有好幾斗鮮血,不知從何而來(lái)。這樣連續(xù)過(guò)了三四天。后來(lái)劉寵當(dāng)了折沖將軍,被派到北方打仗。軍隊(duì)要開(kāi)拔時(shí),軍營(yíng)中作好的飯都變成了蟲(chóng)子,他家人作的飯炒的菜也變成蟲(chóng)子,火越旺蟲(chóng)子長(zhǎng)得越大。劉寵北征中,在檀丘被打敗,被徐龕之殺死。
桓溫府參軍
穆帝末年,桓溫府參軍夜坐,忽見(jiàn)屋梁上有伏兔,張目切齒向之,兔來(lái)轉(zhuǎn)近。以刀砟之,見(jiàn)正中兔,而實(shí)及傷膝流血。復(fù)以刀重砟,又還自傷。幸刀不利,不至于死。(出《幽明錄》)
【譯文】
晉穆帝末年,大司馬桓溫的公府中有個(gè)參軍官夜里值班,忽然看見(jiàn)屋梁上趴著一只兔子,對(duì)他瞪著眼睛磨牙發(fā)狠。那兔子漸漸爬近了參軍,參軍舉刀砍去,明明看見(jiàn)砍中了兔子,卻把自己的膝蓋砍傷血流不止。參軍又舉刀再砍,還是砍傷自己。幸虧刀不快,沒(méi)能把自己砍死。
郭氏
畢修之外祖母郭氏,嘗夜獨(dú)寢,喚婢,應(yīng)而不至。郭屢喚猶爾。后聞蹋床聲甚重,郭厲聲呵婢,又應(yīng)諾諾不至。俄見(jiàn)屏風(fēng)上有一面。如方相,兩目如升,光明一屋。手中如簸箕,指長(zhǎng)數(shù)寸。又挺動(dòng)其耳目。郭氏道精進(jìn),一心至念,凡物乃去。久之,婢輩悉來(lái),云:"向欲應(yīng),如有物鎮(zhèn)壓之者,體輕便來(lái)。"(出《幽明錄》)
【譯文】
畢修的外祖母郭氏有一次夜晚獨(dú)自睡在屋里,她召喚婢女,不見(jiàn)婢女來(lái)。郭氏又喊了幾聲,還是如此。就聽(tīng)見(jiàn)有很重的腳踏床板的聲音,郭氏大聲呵斥,婢女只是應(yīng)聲而不來(lái)。這時(shí)她突然看見(jiàn)屏風(fēng)上有一個(gè)大臉,好像是民間送喪時(shí)舉的方相神,兩眼像升那么大,目光照得屋里通亮,手像簸箕,手指好幾寸長(zhǎng),還不時(shí)地扇動(dòng)耳朵眨巴眼睛。郭氏向來(lái)修煉道術(shù),這時(shí)心中專(zhuān)注的默念道經(jīng),那怪物就消失了。不久婢女來(lái)說(shuō),"我剛才就想起來(lái)侍護(hù)你,但覺(jué)得有個(gè)很重的東西壓著我。現(xiàn)在身子輕爽了我才來(lái)了。"