雜器用 蘇丕女 蔣惟岳 華陰村正 韋諒 東萊客 交城里人 岑順 元無有 李楚賓
蘇丕女
武功蘇丕,天寶中為楚丘令,女適李氏。李氏素寵婢,因與丕女情好不篤。其婢求術(shù)者行魘盅之法,以符埋李氏宅糞土中。又縛綵婦人形七枚,長尺余,藏于東墻窟內(nèi),而泥飾之,人不知也。數(shù)歲,李氏及("及"原作"內(nèi)",據(jù)明抄本改。)婢,相繼死亡。女寡居四五年。魘盅術(shù)成。綵婦人出游宅內(nèi),蘇氏因爾疾發(fā)悶絕。李婢已死,莫知所由。經(jīng)一載,累求術(shù)士,禁咒備至,而不能制。后伺其復(fù)出,乃率數(shù)十人掩捉,得一枚。視其眉目形體悉具,在人手中,恒動不止。以刀斫之,血流于地,遂積柴焚之。其徒皆來焚所號叫,或在空中,或在地上。燒畢,宅中作炙人氣。翌日,皆白衣號哭,數(shù)日不已。其后半歲,累獲六枚,悉焚之。唯一枚得而復(fù)逸,逐之,忽乃入糞土中。蘇氏率百余人掘糞,深七八尺,得桃符。符上朱書字,宛然可識。云:"李氏婢魘蘇氏家女,作人七枚,在東壁上土龕中。其后九年當(dāng)成。"遂依破壁,又得一枚,丕女自爾無恙。(出《廣異記》)
【譯文】
武功人蘇丕,天寶年間是楚丘縣縣令,女兒嫁給了一個(gè)姓李的人。姓李的素來寵愛婢女,因而和蘇丕的女兒的感情不夠篤誠。那婢女求一個(gè)術(shù)士作害人的法術(shù),把符埋在李家宅院里的糞土中。又扎制了七個(gè)婦人形狀的紙人,每個(gè)都是一尺多高,藏在東墻洞中,用泥偽裝好,誰也不知道。幾年之后,姓李的和婢女相繼死亡,蘇丕女寡居四五年,害人的法術(shù)成了。扎制的紙婦人在宅中出游,蘇女因而病發(fā)昏倒。李氏婢女已經(jīng)死了,沒有人知道這是怎么回事。經(jīng)過一年,多次求術(shù)士,什么樣的禁咒都用了,就是不能制止。后來等它們再出來,就率領(lǐng)幾十人捕捉,捉到一個(gè)??此寄啃误w全都具備,在人手中,總是不停地動。用刀砍它,血流到地上。于是就堆柴草燒它。它的同伴們都來燒它的地方號叫,或在空中,或在地下。燒完了,宅院里有一股烤人的氣味。第二天,它的同伙們都穿白衣號哭,幾天不止。此后半年,陸陸續(xù)續(xù)捉到六個(gè),全都燒了。只有一個(gè)捉到以后又跑了,去追它,它忽然進(jìn)到糞土中。蘇氏女率領(lǐng)幾十人掘糞,掘到七八尺深,掘到一塊桃符。符上有紅色字跡,似乎還可以辨識。那上面寫的是:"李氏的婢女魘蘇氏家的女兒,作了七個(gè)紙人,在東壁上的土龕中,此后九年會成功。"于是就打破東壁,又捉到僅剩下的那一個(gè)紙人。蘇丕的女兒從此沒有什么病災(zāi)。
蔣惟岳
蔣惟岳,不懼鬼神。常獨(dú)臥窗下,聞外有人聲,岳祝云:"汝是冤魂,可入相見。若是鬧鬼,無宜相驚。"于是窣然排戶,而欲升其床。見岳不懼,旋立壁下,有七人焉。問其所為,立而不對。岳以枕擊之,皆走出戶。因走趁,沒于庭中。明日掘之,得破車輻七枚,其怪遂絕。又其兄常患重疾,岳親自看視。夜深,又見三婦人鬼,至兄床前。叱退之,三遍,鬼悉倒地,久之走出。其兄遂愈。(出《廣異記》)
【譯文】
蔣惟岳,不怕鬼神。他常常獨(dú)自躺在窗下,聽到外面有人說話的聲音,蔣惟岳禱告說:"你是冤魂,可以進(jìn)來相見。如果是閑鬼,不應(yīng)該來驚擾我。"于是鬼魂窸窸窣窣地打開窗子,想要到床上來。見蔣惟岳不怕,旋即站到壁下去了,共有七個(gè)。蔣惟岳問他們要干什么,他們立而不答。蔣惟岳用枕頭擊打他們,他們都跑出門去。于是他跑去追趕,見他們消失在庭院里。第二天挖掘庭院,挖到破車輻條七根,那怪就絕跡了。另外,他哥哥曾經(jīng)患重病,蔣惟岳親自照看。夜深了,又看見三個(gè)女鬼,來到哥哥床前。他把鬼叱退三遍,鬼全都倒在地上,好長時(shí)間才跑出去。他哥哥于是就痊愈了。
華陰村正
華陰縣七級趙村,村路因嚙成谷,梁之以濟(jì)往來。有村正常夜渡橋,見群小兒聚火為戲。村正知甚魅,射之,若中木聲,火即滅。聞啾啾曰:"射著我阿連頭。"村正上縣回,尋之,見破車輪六七片,有頭杪尚銜其箭者。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
華陰縣七級的趙村,村路因?yàn)橛晁疀_刷而形成深溝,就在上面架了一座橋以幫助行人來往。有一個(gè)村正曾經(jīng)夜里渡橋,看見一群小孩聚在火堆旁邊作游戲。村正知道他們是鬼魅,用箭射他們,就象射中了木頭的聲音,火就滅了。聽見一個(gè)聲音啾啾地說:"射著我阿連的頭了。"村正上縣里回來,找到那地方一看,是六七片破車輪,有一片的頭梢還釘著他射出去的那支箭。
韋諒
乾元中,江寧縣令韋諒堂前忽見小鬼,以下唇掩面,來至燈所,去又來。使人逐之,沒于階下。明旦,掘其沒處,得一故門扇,長尺余,頭作卷荷狀。(出《廣異記》)
【譯文】
乾元年間,江寧縣縣令韋諒在堂前忽然看見小鬼,用下嘴唇蓋著臉,來到放燈的地方。離去了又回來。派人追它,它消失在臺階下。第二天早晨,在它消失的地方挖掘,挖到一塊舊門扇,長一尺多,頭象卷荷葉的形狀。
東萊客
東都郡有館亭,其西軒常有怪異??陀袑嬈湎抡?,夜常聞有犬吠,聲甚微。以燭視之,則一無所見,如是者累年矣。其后郡守命扃鍵為庫。嘗一夕月皎,有庫吏見一犬甚小,蒼色,自軒下環(huán)庭而走。庫吏怪其與常犬異,因投石擊之。其犬吠而去,入西軒下。明日,庫吏以其事白于郡守??な孛谖鬈幐F其跡,見門上狗有蒼毛甚多,果庫吏所見蒼犬之色,眾方悟焉。(出《宣室志》)
【譯文】
東都郡有一個(gè)館亭,它的西廊常有鬼怪。有睡在那里的客人,夜里常常聽到有狗叫聲,聲音非常小。用燈燭去照,卻什么也沒看到。如此好幾年了。后來郡守命令把此亭裝上門栓做倉庫。曾經(jīng)在一個(gè)月色明亮的夜晚,有一個(gè)守庫人看見一只很小的小狗。小狗是蒼色的,從廊下繞著庭院跑。守庫人見它與平常小狗不同感到奇怪,就扔石頭打它。那小狗叫著跑開了。它跑進(jìn)西廊下。第二天,守庫人把這事報(bào)告郡守,郡守命人在西廊下徹底地尋找它的蹤跡??匆婇T上畫的狗有很多蒼色毛,果然是守庫人看見的蒼狗的顏色,大家這才恍然大悟?!?br />
交城里人
交城縣南十?dāng)?shù)里,常夜有怪見于人,多悸而病且死焉。里人患之久矣。其后里中人有執(zhí)弧矢夜行者,縣南見一魁然若巨人狀,衣朱衣,以皂中蒙其首,緩步而來,欹偃若其醉者。里人懼,即引滿而發(fā),果中焉,其怪遂退。里人懼少解,即北走至旅舍,且語其事。明日,抵縣城。見郭之西丹桂,有一矢貫其上,果里人之矢。取之以歸,鏃有血甚多。白于縣令,令命焚之。由是縣南無患。(出《宣室志》)
【譯文】
交城縣南十幾里,常常夜間有鬼怪在人前出現(xiàn),大多都驚悸而病死。鄉(xiāng)里人憂慮這事很久了。后來鄉(xiāng)里人有帶著弓箭夜間走路的,在縣南見到一個(gè)象巨人一樣的龐然大物。那東西穿紅衣服,用黑頭巾蒙著頭,慢慢走來,跌跌撞撞象個(gè)喝醉了的人。鄉(xiāng)里人害怕了,就拉滿弓射箭,果真射中了,那怪就退了。鄉(xiāng)里人的恐懼稍有緩解,就向北跑到旅店,而且講了這件事。第二天,到達(dá)縣城,見城西的一棵丹桂上有一支箭貫在上面,竟是鄉(xiāng)里人射出的那支箭。他把它拿下來回家,箭頭上有許多血。他報(bào)告給縣令,縣令下令把丹桂燒了。從此縣南沒有禍患了。
岑順
汝南岑順字孝伯,少好學(xué)有文,老大尤精武略。旅于陜州,貧無第宅。其外族呂氏,有山宅,將廢之,順請居焉。人有勸者,順曰:"天命有常,何所懼耳!"卒居之。后歲余,順常獨(dú)坐書閣下,雖家人莫得入。夜中聞鼓鼙之聲,不知所來,及出戶則無聞。而獨(dú)喜,自負(fù)之,以為石勒之祥也。祝之曰:"此必陰兵助我,若然,當(dāng)示我以富貴期。"數(shù)夕后,夢一人被甲胄,前報(bào)曰:"金象將軍使我語岑君,軍城夜警,有喧諍者。蒙君見嘉,敢不敬命。君甚有厚祿,幸自愛也。既負(fù)壯志,能猥顧小國乎。今敵國犯壘,側(cè)席委賢,欽味芳聲,愿執(zhí)旌鉞。"順謝曰:"將軍天質(zhì)英明,師真以律。猥煩德音,屈顧疵賤。然犬馬之志,惟欲用之。"使者復(fù)命。順忽然而寤,恍若自失,坐而思夢之征。俄然鼓角四起,聲愈振厲。順整巾下床,再拜祝之。須臾,戶牖風(fēng)生,帷簾飛揚(yáng)。燈下忽有數(shù)百鐵騎,飛馳左右。悉高數(shù)寸,而被堅(jiān)執(zhí)銳,星散遍地。倏閃之間,云陣四合。順驚駭,定神氣以觀之。須臾,有卒赍書云:"將軍傳檄。"順受之。云:"地連獯虜,戎馬不息。向數(shù)十年,將老兵窮,姿霜臥甲。天設(shè)勍敵,勢不可止。明公養(yǎng)素畜德,進(jìn)業(yè)及時(shí)。屢承嘉音,愿托神契。然明公陽官,固當(dāng)享大祿于圣世,今小國安敢望之?緣天那國北山賊合從,克日會戰(zhàn)。事圖子夜,否滅未期,良用惶駭。"順謝之,室中益燭,坐觀其變。夜半后,鼓角四發(fā)。先是東面壁下有鼠穴,化為城門。壘敵崔嵬。三奏金革,四門出兵,連旗萬計(jì),風(fēng)馳云走,兩皆列陣。其東壁下是天那軍,西壁下金象("金象"原作"全家",據(jù)明抄本改。)軍,部后各定。軍師進(jìn)曰:"天馬斜飛度三止,上將橫行系四方。輜車直入無回翔,六甲次第不乖行。"王曰:"善。"于是鼓之,兩軍俱有一馬,斜去三尺止。又鼓之,各有一步卒,橫行一尺。又鼓之,車進(jìn)。如是鼓漸急而各出,物包矢石亂交。須臾之間,天那軍大敗奔潰,殺傷涂地。王單馬南馳,數(shù)百人投西南隅,僅而免焉。先是西南有藥,(明抄本"藥"下有"曰"字,疑是"臼"字之訛。)王棲臼中,化為城堡。金象軍大振,收其甲卒,輿尸橫地。順俯伏觀之,于時(shí)一騎至禁,頒曰:"陰陽有厝,得之者昌。亭亭天威,風(fēng)驅(qū)連激,一陣而勝,明公以為何如?"順曰:"將軍英貫白日,乘天用時(shí),竊窺神化靈文,不勝慶快。"如是數(shù)日會戰(zhàn),勝敗不常。王神貌偉然,雄姿罕儔。宴饌珍宴與順,致寶貝明珠珠璣無限。順?biāo)鞓s于其中,所欲皆備焉。后遂與親朋稍絕,閑間不出。家人異之,莫究其由。而順顏色憔悴,為鬼氣所中。親戚共意有異,詰之不言。因飲以醇醪,醉而究泄之。其親人僭備鍬鍤,因順如廁而隔之。荷鍤亂作,以掘室內(nèi),八九尺忽坎陷,是古墓也。墓有磚堂,其盟器悉多,甲胄數(shù)百,前有金床戲局,列馬滿枰,皆金銅成形,其干戈之事備矣。乃悟軍師之詞,乃像戲行馬之勢也。既而焚之,遂平其地。多得寶貝,皆墓內(nèi)所畜者。順閱之,恍然而醒,乃大吐,自此充悅,宅亦不復(fù)兇矣。時(shí)寶應(yīng)元年也。(出《玄怪錄》)
【譯文】
汝南人岑順字孝伯,年輕時(shí)好學(xué)有文才,老大之后尤其精通戰(zhàn)略。他旅居在陜州,窮得沒有房子住。他的外祖父呂氏有小宅,將要廢棄,岑順請求住在那里。有的人勸他,岑順說:"天命是一定的,怕什么呢?"到底住進(jìn)去了。后來過了一年多,岑順曾經(jīng)獨(dú)自坐在書閣下,即使家里人也不能進(jìn)入。夜間他聽到擊鼓的聲音,不知從哪來的,等到走出門就聽不到了。岑順因而獨(dú)自高興,自己認(rèn)為自己了不起,以為自己遇到了象十六國后趙王石勒發(fā)跡那樣的吉祥兆頭。他祈禱說:"這一定是陰間的軍隊(duì)幫助我,如果真是那樣,應(yīng)當(dāng)把富貴的日期預(yù)示給我。"幾個(gè)晚上之后,他夢見一個(gè)人身披甲胄,上前報(bào)告說:"金象將軍派我來告訴岑先生,軍隊(duì)守城,夜里報(bào)警,有喧嘩爭吵的。受到您的贊美,怎敢不聽您的命令。您定有高官厚祿,希望您自己愛惜自己。既然心懷壯志,能屈尊顧及我們小國嗎?現(xiàn)在敵國侵犯城壘,空著席位委任賢能,你有可敬的名聲,愿您來統(tǒng)帥軍隊(duì)。"岑順致謝說:"金象將軍天生聰明,軍隊(duì)真正是按軍紀(jì)要求的。您德高望重卻屈尊來看我這微賤之人。那么我這效犬馬之勞的志向,想來是有個(gè)有用的時(shí)候。"使者回去復(fù)命。岑順忽然醒了,恍恍惚惚的,像丟了魂,坐在那里思想夢的征兆。忽然間鼓角聲四起,聲音更響。岑順整理頭巾下床,連連下拜進(jìn)行禱告。不一會兒,門窗有風(fēng)吹進(jìn),帷簾飛動。燈下忽然有幾百名鐵騎,飛奔左右兩邊,全都幾寸高,卻披著堅(jiān)硬的鎧甲,拿著銳利的武器,像天上的星星那樣散落在地上。像閃電那樣快的時(shí)間里,云陣從上面合攏。岑順又驚又怕,鎮(zhèn)定神氣觀看。不一會兒,有個(gè)小卒送來戰(zhàn)書說:"將軍傳下作戰(zhàn)的檄文。"岑順接了過來。檄文說:"土地連接匈奴,戰(zhàn)爭連年不斷,過去幾十年,將軍年老,兵力窮盡,披甲臥雪餐霜,老天布下強(qiáng)敵,情勢不可阻止。您修養(yǎng)素質(zhì)積蓄道德,文武學(xué)業(yè)進(jìn)步及時(shí)。屢次受到贊美之音,愿意把神界的符契托付給您。但是您是陽間的官,本來應(yīng)該在圣世享受高官厚祿,現(xiàn)在小國怎敢奢望用您?由于天那國北山賊聯(lián)合起來,限定日期作戰(zhàn)。事情定在半夜,雖然勝負(fù)不能預(yù)知,也用不著惶恐害怕。"岑順道謝。室中的燭光越發(fā)亮了,他坐在那里觀看事情的變化。半夜以后,戰(zhàn)鼓號角從四面八方響起。首先在東邊的墻下有個(gè)老鼠洞變成了城門??箶车谋靖叽笊瓏?yán)。三次鳴鑼擊鼓,四門出兵,連旗上萬桿,風(fēng)刮云起,兩方都排列成陣。那東墻下的是天那軍,西墻下的是金象軍。部署之后各方壓住陣腳。軍師進(jìn)詩說:"天馬斜飛度三止,上將橫行系四方。輜車直入無回翔,六甲次第不乖行。"國王說:"好!"于是就擊鼓。兩軍都有一匹戰(zhàn)馬,斜離三尺停止。又擊鼓進(jìn)軍,各方都有一個(gè)徒步的小卒,橫行一尺。又擊鼓進(jìn)軍,戰(zhàn)車前進(jìn)。像這樣戰(zhàn)鼓漸漸急促各隊(duì)就出來,物件包裹著箭石混雜交鋒。不一會兒,天那軍大敗,逃奔潰散,殺傷倒地。大王獨(dú)自騎馬往南逃跑,幾百人奔向西南角,僅僅幸免了。原先西南角有藥臼,大王棲息在藥臼中,變化成城堡。金象軍軍威大振。收集它的甲兵、車輛、尸體橫仆地上。岑順低身觀看他們。于是,一匹馬到禁區(qū),頒書說:"陰間陽間的事都有一定的安排,得到它的就盛。高大的老天威嚴(yán),象刮風(fēng)般驅(qū)馳接連激烈戰(zhàn)斗,一陣就勝利。明公認(rèn)為怎么樣呢?"岑順說:"將軍英明使日光遜色,趁天時(shí)用事,能知曉神仙變化的靈文非常慶幸愉快。"像這樣幾天會戰(zhàn),勝利和失敗沒有一定。大王相貌雄偉,雄姿天下無雙。擺宴吃山珍海味,給岑順寶貝明珠珠璣無數(shù),岑順就在里面榮耀起來了,想要的完全齊備了。"以后,岑順就和親戚朋友漸漸地?cái)嘟^來往,閑暇時(shí)間不出門。家里人認(rèn)為他奇怪,誰也不知道是什么原因。但是岑順面色憔悴,象是被鬼氣迷住了。親戚共同認(rèn)為其中有異,詰問他,他也不說。于是,讓他喝醇美的酒,喝醉后就盤問他,他終于泄露了這事。他的親人背著他準(zhǔn)備鍬鎬,趁岑順上廁所的時(shí)候,拿著鍬鎬挖掘他的房內(nèi)。挖到八九尺深的時(shí)候,忽然陷落成坑,是一個(gè)古墳。墳里有磚砌的內(nèi)堂,里面陪葬的器物很多,鎧甲頭盔幾百,前面有金床和游戲的棋盤,排列車馬滿橫盤,都是金銅做成的。那些干戈作戰(zhàn)的事非常完備。于是明白軍師的詩,就是象棋走馬的形勢。不久就燒了它們,平整了那塊地。得到了很多寶貝,都是墳內(nèi)蓄積的。岑順看過這些,從恍惚不清中明白過來,就大吐。從此精力充沛快樂,房宅也不鬧鬼了。當(dāng)時(shí)是唐代寶應(yīng)元年。
元無有
寶應(yīng)中,有元無有,常以仲春末,獨(dú)行維揚(yáng)郊野。值日晚,風(fēng)雨大至。時(shí)兵荒后,人戶多逃,遂入路旁空莊。須臾霽止,斜月方出。無有坐北窗,忽聞西廊有行人聲。未幾,見月中有四人,衣冠皆異,相與談諧,吟詠甚暢。乃云:"今夕如秋,風(fēng)月若此,吾輩豈不為一言,以展平生之事也?"其一人即曰云云。吟詠既朗,無有聽之具悉。其一衣冠長人即先吟曰:"齊绔魯縞如霜雪,寥亮高聲予所發(fā)。"其二黑衣冠短陋人詩曰:"嘉賓良會清夜時(shí),煌煌燈燭我能持。"其三故弊黃衣冠人亦短陋,詩曰:"清冷之泉候朝汲,桑綆相牽常出入。"其四故黑衣冠人詩曰:"爨薪貯泉相煎熬,充他口腹我為勞。"無有亦不以四人為異,四人亦不虞無有之在堂隍也。遞相褒賞,羨("羨"原作"勸",據(jù)明抄本改。)其自負(fù)。則雖阮嗣宗《詠懷》,亦若不能加矣。四人遲明方歸舊所,無有就尋之,堂中惟有故杵、燈、臺、水桶、破鐺,乃知四人,即此物所為也。(出《玄怪錄》)
【譯文】
唐代寶應(yīng)年間,有個(gè)元無有,曾經(jīng)在仲春二月末,獨(dú)自行走在江蘇揚(yáng)州的郊外。正趕上天晚了,大風(fēng)驟雨到了。當(dāng)時(shí)是兵荒馬亂以后,住家人多半逃跑了,于是進(jìn)入道旁空曠的村莊里。不久天晴了,斜照的明月才升起來。元無有坐在北窗下,忽然聽到西廊有行人的腳步聲。不一會,看見月中有四個(gè)人,衣服帽子都奇異,互相交談很和諧,吟詩詠誦得很順暢。于是說:"今晚象秋季,清風(fēng)明月這樣美,我們怎能不說一二句詩,用來抒展平生的愿望呢?其中有一個(gè)人就說對對,吟誦詩的聲音很清朗,元無有聽得完全明白。其中一個(gè)衣帽華貴的高個(gè)子就首先吟詩說:"齊地產(chǎn)的绔,魯?shù)禺a(chǎn)的縞象霜雪一樣浩白,清徹響亮的高聲是我發(fā)出來的。"其中第二個(gè)穿著黑衣戴著短冠的丑陋的人說:"最好的來賓良友相會在清風(fēng)月白的夜晚,煌煌燦爛燈燭我能支撐。"其中第三個(gè)穿著舊的破的黃衣冠的也是短小的丑陋的人,作詩:"清潔冰涼的泉水等候早晨來汲取。用桑樹皮搓成的綆繩互相牽引著常常出來進(jìn)去。"其中第四個(gè)穿舊黑色衣帽的人作詩說:"燃燒柴禾貯存泉水互相煎熬,充實(shí)別人的口腹我為他們勤勞。"元無有也不認(rèn)為四個(gè)人為奇異的怪物,四個(gè)人也沒料想到元無有就在堂下的空溝上,輪流相互褒獎(jiǎng)欣賞,羨慕他們自己高傲了不起,就連三國時(shí)魏的阮籍的《詠懷》,也象不能比他們好了。四人到天亮后才歸回原來的地方。元無有就地尋找他們,堂屋中只有舊杵、燈臺、水桶、破鍋,才知道四個(gè)人,就是這些物件變化的。
李楚賓
李楚賓者,楚人也。性剛傲,惟以畋獵為事。凡出獵,無不大獲。時(shí)童元范家住青山,母嘗染疾,晝常無苦,至夜即發(fā)。如是一載,醫(yī)藥備至,而絕無瘳減。時(shí)建中初,有善《易》者朱邯?dú)w豫章,路經(jīng)范舍,邯為筮之。乃謂元范曰:"君今日未時(shí),可具衫服,于道側(cè)伺之,當(dāng)有執(zhí)弓挾矢過者。君能求之斯人,必愈君母之疾,且究其原矣。"元范如言,果得楚賓,張弓驟馬至。元范拜請過舍,賓曰:"今早未有所獲,君何見留?"元范以其母疾告之,賓許諾。元范備飲膳,遂宿楚賓于西廡。是夜,月明如晝。楚賓乃出戶,見空中有一大鳥,飛來元范堂舍上,引喙啄屋,即聞堂中叫聲,痛楚難忍。楚賓揆之曰:"此其妖魅也。"乃引弓射之,兩發(fā)皆中,其鳥因而飛去,堂中哀痛之聲亦止。至?xí)?,楚賓謂元范曰:"吾昨夜已為子除母害矣。"乃與元范繞舍遍索,俱無所見。因至壞屋中,碓桯古址,有箭兩只,所中箭處,皆有血光。元范遂以火燔之,精怪乃絕。母患自此平復(fù)。(出《集異記》)
【譯文】
李楚賓,是楚地人。性情剛毅傲慢,只把打獵作為職業(yè)。凡是出去打獵,沒有不大獲而歸的。當(dāng)時(shí)童元范家居住在青山,母親曾經(jīng)染上疾病,白天常常沒有痛苦,到晚間就發(fā)作。這樣過了一年,醫(yī)藥全都用到了,但是一點(diǎn)沒有減輕。當(dāng)時(shí)是唐德宗建中初年,有位善長《易經(jīng)》的人朱邯回江西豫章,路經(jīng)童元范家,朱邯為他用蓍草占卜。于是對童元范說:"您今天未時(shí),可準(zhǔn)備單上衣,在道邊守候,會有個(gè)拿弓挾箭的過路人。您能哀求這個(gè)人,一定能治愈您母親的病,并且能弄清病的原委了"。童元范象他說的那樣,果然等得了李楚賓,李楚賓張著弓馳馬到了。童元范禮拜邀請到家里。李楚賓說:"今天早晨沒有收獲,您為什么還留我呢?"童元范把他母親的病告訴了他,李楚賓答應(yīng)了。童元范準(zhǔn)備了吃喝,于是讓李楚賓在西廂房住宿。這天晚上,月光明亮象白晝一樣。李楚賓就走出房門,看見空中有只大鳥,飛到童元范的堂屋房上,伸出嘴啄房,立即聽到堂屋中的叫聲,痛苦難以忍受。李楚賓推測說:"這個(gè)鳥是妖魅。"于是引滿弓發(fā)箭射它,兩發(fā)都中,那個(gè)鳥便飛離開了。堂屋中哀痛的聲音也停止。到拂曉,李楚賓對童元范說:"我昨晚已為您除掉了您母親的病了。"于是和童元范繞著房舍遍地搜索,都沒有發(fā)現(xiàn)什么。于是到破屋中,在支撐碓臼木架的舊址上,有兩只箭,中箭的地方,都有血光。童元范就用火燒了它,妖精怪物才滅絕。母親的病從此以后平安康復(fù)。
蘇丕女
武功蘇丕,天寶中為楚丘令,女適李氏。李氏素寵婢,因與丕女情好不篤。其婢求術(shù)者行魘盅之法,以符埋李氏宅糞土中。又縛綵婦人形七枚,長尺余,藏于東墻窟內(nèi),而泥飾之,人不知也。數(shù)歲,李氏及("及"原作"內(nèi)",據(jù)明抄本改。)婢,相繼死亡。女寡居四五年。魘盅術(shù)成。綵婦人出游宅內(nèi),蘇氏因爾疾發(fā)悶絕。李婢已死,莫知所由。經(jīng)一載,累求術(shù)士,禁咒備至,而不能制。后伺其復(fù)出,乃率數(shù)十人掩捉,得一枚。視其眉目形體悉具,在人手中,恒動不止。以刀斫之,血流于地,遂積柴焚之。其徒皆來焚所號叫,或在空中,或在地上。燒畢,宅中作炙人氣。翌日,皆白衣號哭,數(shù)日不已。其后半歲,累獲六枚,悉焚之。唯一枚得而復(fù)逸,逐之,忽乃入糞土中。蘇氏率百余人掘糞,深七八尺,得桃符。符上朱書字,宛然可識。云:"李氏婢魘蘇氏家女,作人七枚,在東壁上土龕中。其后九年當(dāng)成。"遂依破壁,又得一枚,丕女自爾無恙。(出《廣異記》)
【譯文】
武功人蘇丕,天寶年間是楚丘縣縣令,女兒嫁給了一個(gè)姓李的人。姓李的素來寵愛婢女,因而和蘇丕的女兒的感情不夠篤誠。那婢女求一個(gè)術(shù)士作害人的法術(shù),把符埋在李家宅院里的糞土中。又扎制了七個(gè)婦人形狀的紙人,每個(gè)都是一尺多高,藏在東墻洞中,用泥偽裝好,誰也不知道。幾年之后,姓李的和婢女相繼死亡,蘇丕女寡居四五年,害人的法術(shù)成了。扎制的紙婦人在宅中出游,蘇女因而病發(fā)昏倒。李氏婢女已經(jīng)死了,沒有人知道這是怎么回事。經(jīng)過一年,多次求術(shù)士,什么樣的禁咒都用了,就是不能制止。后來等它們再出來,就率領(lǐng)幾十人捕捉,捉到一個(gè)??此寄啃误w全都具備,在人手中,總是不停地動。用刀砍它,血流到地上。于是就堆柴草燒它。它的同伴們都來燒它的地方號叫,或在空中,或在地下。燒完了,宅院里有一股烤人的氣味。第二天,它的同伙們都穿白衣號哭,幾天不止。此后半年,陸陸續(xù)續(xù)捉到六個(gè),全都燒了。只有一個(gè)捉到以后又跑了,去追它,它忽然進(jìn)到糞土中。蘇氏女率領(lǐng)幾十人掘糞,掘到七八尺深,掘到一塊桃符。符上有紅色字跡,似乎還可以辨識。那上面寫的是:"李氏的婢女魘蘇氏家的女兒,作了七個(gè)紙人,在東壁上的土龕中,此后九年會成功。"于是就打破東壁,又捉到僅剩下的那一個(gè)紙人。蘇丕的女兒從此沒有什么病災(zāi)。
蔣惟岳
蔣惟岳,不懼鬼神。常獨(dú)臥窗下,聞外有人聲,岳祝云:"汝是冤魂,可入相見。若是鬧鬼,無宜相驚。"于是窣然排戶,而欲升其床。見岳不懼,旋立壁下,有七人焉。問其所為,立而不對。岳以枕擊之,皆走出戶。因走趁,沒于庭中。明日掘之,得破車輻七枚,其怪遂絕。又其兄常患重疾,岳親自看視。夜深,又見三婦人鬼,至兄床前。叱退之,三遍,鬼悉倒地,久之走出。其兄遂愈。(出《廣異記》)
【譯文】
蔣惟岳,不怕鬼神。他常常獨(dú)自躺在窗下,聽到外面有人說話的聲音,蔣惟岳禱告說:"你是冤魂,可以進(jìn)來相見。如果是閑鬼,不應(yīng)該來驚擾我。"于是鬼魂窸窸窣窣地打開窗子,想要到床上來。見蔣惟岳不怕,旋即站到壁下去了,共有七個(gè)。蔣惟岳問他們要干什么,他們立而不答。蔣惟岳用枕頭擊打他們,他們都跑出門去。于是他跑去追趕,見他們消失在庭院里。第二天挖掘庭院,挖到破車輻條七根,那怪就絕跡了。另外,他哥哥曾經(jīng)患重病,蔣惟岳親自照看。夜深了,又看見三個(gè)女鬼,來到哥哥床前。他把鬼叱退三遍,鬼全都倒在地上,好長時(shí)間才跑出去。他哥哥于是就痊愈了。
華陰村正
華陰縣七級趙村,村路因嚙成谷,梁之以濟(jì)往來。有村正常夜渡橋,見群小兒聚火為戲。村正知甚魅,射之,若中木聲,火即滅。聞啾啾曰:"射著我阿連頭。"村正上縣回,尋之,見破車輪六七片,有頭杪尚銜其箭者。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
華陰縣七級的趙村,村路因?yàn)橛晁疀_刷而形成深溝,就在上面架了一座橋以幫助行人來往。有一個(gè)村正曾經(jīng)夜里渡橋,看見一群小孩聚在火堆旁邊作游戲。村正知道他們是鬼魅,用箭射他們,就象射中了木頭的聲音,火就滅了。聽見一個(gè)聲音啾啾地說:"射著我阿連的頭了。"村正上縣里回來,找到那地方一看,是六七片破車輪,有一片的頭梢還釘著他射出去的那支箭。
韋諒
乾元中,江寧縣令韋諒堂前忽見小鬼,以下唇掩面,來至燈所,去又來。使人逐之,沒于階下。明旦,掘其沒處,得一故門扇,長尺余,頭作卷荷狀。(出《廣異記》)
【譯文】
乾元年間,江寧縣縣令韋諒在堂前忽然看見小鬼,用下嘴唇蓋著臉,來到放燈的地方。離去了又回來。派人追它,它消失在臺階下。第二天早晨,在它消失的地方挖掘,挖到一塊舊門扇,長一尺多,頭象卷荷葉的形狀。
東萊客
東都郡有館亭,其西軒常有怪異??陀袑嬈湎抡?,夜常聞有犬吠,聲甚微。以燭視之,則一無所見,如是者累年矣。其后郡守命扃鍵為庫。嘗一夕月皎,有庫吏見一犬甚小,蒼色,自軒下環(huán)庭而走。庫吏怪其與常犬異,因投石擊之。其犬吠而去,入西軒下。明日,庫吏以其事白于郡守??な孛谖鬈幐F其跡,見門上狗有蒼毛甚多,果庫吏所見蒼犬之色,眾方悟焉。(出《宣室志》)
【譯文】
東都郡有一個(gè)館亭,它的西廊常有鬼怪。有睡在那里的客人,夜里常常聽到有狗叫聲,聲音非常小。用燈燭去照,卻什么也沒看到。如此好幾年了。后來郡守命令把此亭裝上門栓做倉庫。曾經(jīng)在一個(gè)月色明亮的夜晚,有一個(gè)守庫人看見一只很小的小狗。小狗是蒼色的,從廊下繞著庭院跑。守庫人見它與平常小狗不同感到奇怪,就扔石頭打它。那小狗叫著跑開了。它跑進(jìn)西廊下。第二天,守庫人把這事報(bào)告郡守,郡守命人在西廊下徹底地尋找它的蹤跡??匆婇T上畫的狗有很多蒼色毛,果然是守庫人看見的蒼狗的顏色,大家這才恍然大悟?!?br />
交城里人
交城縣南十?dāng)?shù)里,常夜有怪見于人,多悸而病且死焉。里人患之久矣。其后里中人有執(zhí)弧矢夜行者,縣南見一魁然若巨人狀,衣朱衣,以皂中蒙其首,緩步而來,欹偃若其醉者。里人懼,即引滿而發(fā),果中焉,其怪遂退。里人懼少解,即北走至旅舍,且語其事。明日,抵縣城。見郭之西丹桂,有一矢貫其上,果里人之矢。取之以歸,鏃有血甚多。白于縣令,令命焚之。由是縣南無患。(出《宣室志》)
【譯文】
交城縣南十幾里,常常夜間有鬼怪在人前出現(xiàn),大多都驚悸而病死。鄉(xiāng)里人憂慮這事很久了。后來鄉(xiāng)里人有帶著弓箭夜間走路的,在縣南見到一個(gè)象巨人一樣的龐然大物。那東西穿紅衣服,用黑頭巾蒙著頭,慢慢走來,跌跌撞撞象個(gè)喝醉了的人。鄉(xiāng)里人害怕了,就拉滿弓射箭,果真射中了,那怪就退了。鄉(xiāng)里人的恐懼稍有緩解,就向北跑到旅店,而且講了這件事。第二天,到達(dá)縣城,見城西的一棵丹桂上有一支箭貫在上面,竟是鄉(xiāng)里人射出的那支箭。他把它拿下來回家,箭頭上有許多血。他報(bào)告給縣令,縣令下令把丹桂燒了。從此縣南沒有禍患了。
岑順
汝南岑順字孝伯,少好學(xué)有文,老大尤精武略。旅于陜州,貧無第宅。其外族呂氏,有山宅,將廢之,順請居焉。人有勸者,順曰:"天命有常,何所懼耳!"卒居之。后歲余,順常獨(dú)坐書閣下,雖家人莫得入。夜中聞鼓鼙之聲,不知所來,及出戶則無聞。而獨(dú)喜,自負(fù)之,以為石勒之祥也。祝之曰:"此必陰兵助我,若然,當(dāng)示我以富貴期。"數(shù)夕后,夢一人被甲胄,前報(bào)曰:"金象將軍使我語岑君,軍城夜警,有喧諍者。蒙君見嘉,敢不敬命。君甚有厚祿,幸自愛也。既負(fù)壯志,能猥顧小國乎。今敵國犯壘,側(cè)席委賢,欽味芳聲,愿執(zhí)旌鉞。"順謝曰:"將軍天質(zhì)英明,師真以律。猥煩德音,屈顧疵賤。然犬馬之志,惟欲用之。"使者復(fù)命。順忽然而寤,恍若自失,坐而思夢之征。俄然鼓角四起,聲愈振厲。順整巾下床,再拜祝之。須臾,戶牖風(fēng)生,帷簾飛揚(yáng)。燈下忽有數(shù)百鐵騎,飛馳左右。悉高數(shù)寸,而被堅(jiān)執(zhí)銳,星散遍地。倏閃之間,云陣四合。順驚駭,定神氣以觀之。須臾,有卒赍書云:"將軍傳檄。"順受之。云:"地連獯虜,戎馬不息。向數(shù)十年,將老兵窮,姿霜臥甲。天設(shè)勍敵,勢不可止。明公養(yǎng)素畜德,進(jìn)業(yè)及時(shí)。屢承嘉音,愿托神契。然明公陽官,固當(dāng)享大祿于圣世,今小國安敢望之?緣天那國北山賊合從,克日會戰(zhàn)。事圖子夜,否滅未期,良用惶駭。"順謝之,室中益燭,坐觀其變。夜半后,鼓角四發(fā)。先是東面壁下有鼠穴,化為城門。壘敵崔嵬。三奏金革,四門出兵,連旗萬計(jì),風(fēng)馳云走,兩皆列陣。其東壁下是天那軍,西壁下金象("金象"原作"全家",據(jù)明抄本改。)軍,部后各定。軍師進(jìn)曰:"天馬斜飛度三止,上將橫行系四方。輜車直入無回翔,六甲次第不乖行。"王曰:"善。"于是鼓之,兩軍俱有一馬,斜去三尺止。又鼓之,各有一步卒,橫行一尺。又鼓之,車進(jìn)。如是鼓漸急而各出,物包矢石亂交。須臾之間,天那軍大敗奔潰,殺傷涂地。王單馬南馳,數(shù)百人投西南隅,僅而免焉。先是西南有藥,(明抄本"藥"下有"曰"字,疑是"臼"字之訛。)王棲臼中,化為城堡。金象軍大振,收其甲卒,輿尸橫地。順俯伏觀之,于時(shí)一騎至禁,頒曰:"陰陽有厝,得之者昌。亭亭天威,風(fēng)驅(qū)連激,一陣而勝,明公以為何如?"順曰:"將軍英貫白日,乘天用時(shí),竊窺神化靈文,不勝慶快。"如是數(shù)日會戰(zhàn),勝敗不常。王神貌偉然,雄姿罕儔。宴饌珍宴與順,致寶貝明珠珠璣無限。順?biāo)鞓s于其中,所欲皆備焉。后遂與親朋稍絕,閑間不出。家人異之,莫究其由。而順顏色憔悴,為鬼氣所中。親戚共意有異,詰之不言。因飲以醇醪,醉而究泄之。其親人僭備鍬鍤,因順如廁而隔之。荷鍤亂作,以掘室內(nèi),八九尺忽坎陷,是古墓也。墓有磚堂,其盟器悉多,甲胄數(shù)百,前有金床戲局,列馬滿枰,皆金銅成形,其干戈之事備矣。乃悟軍師之詞,乃像戲行馬之勢也。既而焚之,遂平其地。多得寶貝,皆墓內(nèi)所畜者。順閱之,恍然而醒,乃大吐,自此充悅,宅亦不復(fù)兇矣。時(shí)寶應(yīng)元年也。(出《玄怪錄》)
【譯文】
汝南人岑順字孝伯,年輕時(shí)好學(xué)有文才,老大之后尤其精通戰(zhàn)略。他旅居在陜州,窮得沒有房子住。他的外祖父呂氏有小宅,將要廢棄,岑順請求住在那里。有的人勸他,岑順說:"天命是一定的,怕什么呢?"到底住進(jìn)去了。后來過了一年多,岑順曾經(jīng)獨(dú)自坐在書閣下,即使家里人也不能進(jìn)入。夜間他聽到擊鼓的聲音,不知從哪來的,等到走出門就聽不到了。岑順因而獨(dú)自高興,自己認(rèn)為自己了不起,以為自己遇到了象十六國后趙王石勒發(fā)跡那樣的吉祥兆頭。他祈禱說:"這一定是陰間的軍隊(duì)幫助我,如果真是那樣,應(yīng)當(dāng)把富貴的日期預(yù)示給我。"幾個(gè)晚上之后,他夢見一個(gè)人身披甲胄,上前報(bào)告說:"金象將軍派我來告訴岑先生,軍隊(duì)守城,夜里報(bào)警,有喧嘩爭吵的。受到您的贊美,怎敢不聽您的命令。您定有高官厚祿,希望您自己愛惜自己。既然心懷壯志,能屈尊顧及我們小國嗎?現(xiàn)在敵國侵犯城壘,空著席位委任賢能,你有可敬的名聲,愿您來統(tǒng)帥軍隊(duì)。"岑順致謝說:"金象將軍天生聰明,軍隊(duì)真正是按軍紀(jì)要求的。您德高望重卻屈尊來看我這微賤之人。那么我這效犬馬之勞的志向,想來是有個(gè)有用的時(shí)候。"使者回去復(fù)命。岑順忽然醒了,恍恍惚惚的,像丟了魂,坐在那里思想夢的征兆。忽然間鼓角聲四起,聲音更響。岑順整理頭巾下床,連連下拜進(jìn)行禱告。不一會兒,門窗有風(fēng)吹進(jìn),帷簾飛動。燈下忽然有幾百名鐵騎,飛奔左右兩邊,全都幾寸高,卻披著堅(jiān)硬的鎧甲,拿著銳利的武器,像天上的星星那樣散落在地上。像閃電那樣快的時(shí)間里,云陣從上面合攏。岑順又驚又怕,鎮(zhèn)定神氣觀看。不一會兒,有個(gè)小卒送來戰(zhàn)書說:"將軍傳下作戰(zhàn)的檄文。"岑順接了過來。檄文說:"土地連接匈奴,戰(zhàn)爭連年不斷,過去幾十年,將軍年老,兵力窮盡,披甲臥雪餐霜,老天布下強(qiáng)敵,情勢不可阻止。您修養(yǎng)素質(zhì)積蓄道德,文武學(xué)業(yè)進(jìn)步及時(shí)。屢次受到贊美之音,愿意把神界的符契托付給您。但是您是陽間的官,本來應(yīng)該在圣世享受高官厚祿,現(xiàn)在小國怎敢奢望用您?由于天那國北山賊聯(lián)合起來,限定日期作戰(zhàn)。事情定在半夜,雖然勝負(fù)不能預(yù)知,也用不著惶恐害怕。"岑順道謝。室中的燭光越發(fā)亮了,他坐在那里觀看事情的變化。半夜以后,戰(zhàn)鼓號角從四面八方響起。首先在東邊的墻下有個(gè)老鼠洞變成了城門??箶车谋靖叽笊瓏?yán)。三次鳴鑼擊鼓,四門出兵,連旗上萬桿,風(fēng)刮云起,兩方都排列成陣。那東墻下的是天那軍,西墻下的是金象軍。部署之后各方壓住陣腳。軍師進(jìn)詩說:"天馬斜飛度三止,上將橫行系四方。輜車直入無回翔,六甲次第不乖行。"國王說:"好!"于是就擊鼓。兩軍都有一匹戰(zhàn)馬,斜離三尺停止。又擊鼓進(jìn)軍,各方都有一個(gè)徒步的小卒,橫行一尺。又擊鼓進(jìn)軍,戰(zhàn)車前進(jìn)。像這樣戰(zhàn)鼓漸漸急促各隊(duì)就出來,物件包裹著箭石混雜交鋒。不一會兒,天那軍大敗,逃奔潰散,殺傷倒地。大王獨(dú)自騎馬往南逃跑,幾百人奔向西南角,僅僅幸免了。原先西南角有藥臼,大王棲息在藥臼中,變化成城堡。金象軍軍威大振。收集它的甲兵、車輛、尸體橫仆地上。岑順低身觀看他們。于是,一匹馬到禁區(qū),頒書說:"陰間陽間的事都有一定的安排,得到它的就盛。高大的老天威嚴(yán),象刮風(fēng)般驅(qū)馳接連激烈戰(zhàn)斗,一陣就勝利。明公認(rèn)為怎么樣呢?"岑順說:"將軍英明使日光遜色,趁天時(shí)用事,能知曉神仙變化的靈文非常慶幸愉快。"像這樣幾天會戰(zhàn),勝利和失敗沒有一定。大王相貌雄偉,雄姿天下無雙。擺宴吃山珍海味,給岑順寶貝明珠珠璣無數(shù),岑順就在里面榮耀起來了,想要的完全齊備了。"以后,岑順就和親戚朋友漸漸地?cái)嘟^來往,閑暇時(shí)間不出門。家里人認(rèn)為他奇怪,誰也不知道是什么原因。但是岑順面色憔悴,象是被鬼氣迷住了。親戚共同認(rèn)為其中有異,詰問他,他也不說。于是,讓他喝醇美的酒,喝醉后就盤問他,他終于泄露了這事。他的親人背著他準(zhǔn)備鍬鎬,趁岑順上廁所的時(shí)候,拿著鍬鎬挖掘他的房內(nèi)。挖到八九尺深的時(shí)候,忽然陷落成坑,是一個(gè)古墳。墳里有磚砌的內(nèi)堂,里面陪葬的器物很多,鎧甲頭盔幾百,前面有金床和游戲的棋盤,排列車馬滿橫盤,都是金銅做成的。那些干戈作戰(zhàn)的事非常完備。于是明白軍師的詩,就是象棋走馬的形勢。不久就燒了它們,平整了那塊地。得到了很多寶貝,都是墳內(nèi)蓄積的。岑順看過這些,從恍惚不清中明白過來,就大吐。從此精力充沛快樂,房宅也不鬧鬼了。當(dāng)時(shí)是唐代寶應(yīng)元年。
元無有
寶應(yīng)中,有元無有,常以仲春末,獨(dú)行維揚(yáng)郊野。值日晚,風(fēng)雨大至。時(shí)兵荒后,人戶多逃,遂入路旁空莊。須臾霽止,斜月方出。無有坐北窗,忽聞西廊有行人聲。未幾,見月中有四人,衣冠皆異,相與談諧,吟詠甚暢。乃云:"今夕如秋,風(fēng)月若此,吾輩豈不為一言,以展平生之事也?"其一人即曰云云。吟詠既朗,無有聽之具悉。其一衣冠長人即先吟曰:"齊绔魯縞如霜雪,寥亮高聲予所發(fā)。"其二黑衣冠短陋人詩曰:"嘉賓良會清夜時(shí),煌煌燈燭我能持。"其三故弊黃衣冠人亦短陋,詩曰:"清冷之泉候朝汲,桑綆相牽常出入。"其四故黑衣冠人詩曰:"爨薪貯泉相煎熬,充他口腹我為勞。"無有亦不以四人為異,四人亦不虞無有之在堂隍也。遞相褒賞,羨("羨"原作"勸",據(jù)明抄本改。)其自負(fù)。則雖阮嗣宗《詠懷》,亦若不能加矣。四人遲明方歸舊所,無有就尋之,堂中惟有故杵、燈、臺、水桶、破鐺,乃知四人,即此物所為也。(出《玄怪錄》)
【譯文】
唐代寶應(yīng)年間,有個(gè)元無有,曾經(jīng)在仲春二月末,獨(dú)自行走在江蘇揚(yáng)州的郊外。正趕上天晚了,大風(fēng)驟雨到了。當(dāng)時(shí)是兵荒馬亂以后,住家人多半逃跑了,于是進(jìn)入道旁空曠的村莊里。不久天晴了,斜照的明月才升起來。元無有坐在北窗下,忽然聽到西廊有行人的腳步聲。不一會,看見月中有四個(gè)人,衣服帽子都奇異,互相交談很和諧,吟詩詠誦得很順暢。于是說:"今晚象秋季,清風(fēng)明月這樣美,我們怎能不說一二句詩,用來抒展平生的愿望呢?其中有一個(gè)人就說對對,吟誦詩的聲音很清朗,元無有聽得完全明白。其中一個(gè)衣帽華貴的高個(gè)子就首先吟詩說:"齊地產(chǎn)的绔,魯?shù)禺a(chǎn)的縞象霜雪一樣浩白,清徹響亮的高聲是我發(fā)出來的。"其中第二個(gè)穿著黑衣戴著短冠的丑陋的人說:"最好的來賓良友相會在清風(fēng)月白的夜晚,煌煌燦爛燈燭我能支撐。"其中第三個(gè)穿著舊的破的黃衣冠的也是短小的丑陋的人,作詩:"清潔冰涼的泉水等候早晨來汲取。用桑樹皮搓成的綆繩互相牽引著常常出來進(jìn)去。"其中第四個(gè)穿舊黑色衣帽的人作詩說:"燃燒柴禾貯存泉水互相煎熬,充實(shí)別人的口腹我為他們勤勞。"元無有也不認(rèn)為四個(gè)人為奇異的怪物,四個(gè)人也沒料想到元無有就在堂下的空溝上,輪流相互褒獎(jiǎng)欣賞,羨慕他們自己高傲了不起,就連三國時(shí)魏的阮籍的《詠懷》,也象不能比他們好了。四人到天亮后才歸回原來的地方。元無有就地尋找他們,堂屋中只有舊杵、燈臺、水桶、破鍋,才知道四個(gè)人,就是這些物件變化的。
李楚賓
李楚賓者,楚人也。性剛傲,惟以畋獵為事。凡出獵,無不大獲。時(shí)童元范家住青山,母嘗染疾,晝常無苦,至夜即發(fā)。如是一載,醫(yī)藥備至,而絕無瘳減。時(shí)建中初,有善《易》者朱邯?dú)w豫章,路經(jīng)范舍,邯為筮之。乃謂元范曰:"君今日未時(shí),可具衫服,于道側(cè)伺之,當(dāng)有執(zhí)弓挾矢過者。君能求之斯人,必愈君母之疾,且究其原矣。"元范如言,果得楚賓,張弓驟馬至。元范拜請過舍,賓曰:"今早未有所獲,君何見留?"元范以其母疾告之,賓許諾。元范備飲膳,遂宿楚賓于西廡。是夜,月明如晝。楚賓乃出戶,見空中有一大鳥,飛來元范堂舍上,引喙啄屋,即聞堂中叫聲,痛楚難忍。楚賓揆之曰:"此其妖魅也。"乃引弓射之,兩發(fā)皆中,其鳥因而飛去,堂中哀痛之聲亦止。至?xí)?,楚賓謂元范曰:"吾昨夜已為子除母害矣。"乃與元范繞舍遍索,俱無所見。因至壞屋中,碓桯古址,有箭兩只,所中箭處,皆有血光。元范遂以火燔之,精怪乃絕。母患自此平復(fù)。(出《集異記》)
【譯文】
李楚賓,是楚地人。性情剛毅傲慢,只把打獵作為職業(yè)。凡是出去打獵,沒有不大獲而歸的。當(dāng)時(shí)童元范家居住在青山,母親曾經(jīng)染上疾病,白天常常沒有痛苦,到晚間就發(fā)作。這樣過了一年,醫(yī)藥全都用到了,但是一點(diǎn)沒有減輕。當(dāng)時(shí)是唐德宗建中初年,有位善長《易經(jīng)》的人朱邯回江西豫章,路經(jīng)童元范家,朱邯為他用蓍草占卜。于是對童元范說:"您今天未時(shí),可準(zhǔn)備單上衣,在道邊守候,會有個(gè)拿弓挾箭的過路人。您能哀求這個(gè)人,一定能治愈您母親的病,并且能弄清病的原委了"。童元范象他說的那樣,果然等得了李楚賓,李楚賓張著弓馳馬到了。童元范禮拜邀請到家里。李楚賓說:"今天早晨沒有收獲,您為什么還留我呢?"童元范把他母親的病告訴了他,李楚賓答應(yīng)了。童元范準(zhǔn)備了吃喝,于是讓李楚賓在西廂房住宿。這天晚上,月光明亮象白晝一樣。李楚賓就走出房門,看見空中有只大鳥,飛到童元范的堂屋房上,伸出嘴啄房,立即聽到堂屋中的叫聲,痛苦難以忍受。李楚賓推測說:"這個(gè)鳥是妖魅。"于是引滿弓發(fā)箭射它,兩發(fā)都中,那個(gè)鳥便飛離開了。堂屋中哀痛的聲音也停止。到拂曉,李楚賓對童元范說:"我昨晚已為您除掉了您母親的病了。"于是和童元范繞著房舍遍地搜索,都沒有發(fā)現(xiàn)什么。于是到破屋中,在支撐碓臼木架的舊址上,有兩只箭,中箭的地方,都有血光。童元范就用火燒了它,妖精怪物才滅絕。母親的病從此以后平安康復(fù)。