正文

評書藥石論(含今譯)

評書藥石論(含今譯) 作者:張懷瓘


此文見載于《書苑菁華》卷十二和《佩文齋書畫譜》卷六。

[原文]
臣聞率土作貢,任其所有,率身事主,罄其所能,心存口念,無所避就。況今蕩然不諱,忠臣義士,咸肆其辨,可謂開大達(dá)之道。陛下亦以臣知于書也。論于書道,是臣之職,知而不說,用臣何為?臣之所言,不敢不盡。

假如欲學(xué)文章,必先覽經(jīng)籍子史。其上才者,深酌古人之意,不拾其言。故陸士衡云:“或襲故而彌新。”美其語新而意古。其中才者,采連文兩字,配言以成章,將為故實(shí),有所典據(jù)。其下才者,模拓舊文,回頭易尾,或有相呈新制,見模拓之文,為之愧赧。其無才而好上者,但寫之而已。書道亦然,臣雖不工書,頗知其道。圣人不凝滯于物,萬法無定,殊途同歸,神智無方而妙有用,得其法而不著,至于無法,可謂得矣,何必鐘、王、張、索而是規(guī)模?道本自然,誰其限約。亦猶大海,知者隨性分而挹之。先哲有云,言相攻失以崇于德,故上下無所不通。若面是腹非,護(hù)左忌右,則匿惡之名尋聲而至。

[今譯]
臣聞聽境域之內(nèi)用作進(jìn)貢,任其所有,以身作榜樣事奉君主,盡其所能,心想口念,無所回避遷就。何況今天坦蕩不忌諱,忠臣義士,都無所顧忌地爭論,可說是開創(chuàng)了通達(dá)之道。陛下也認(rèn)為臣懂得書道。談到書道,是臣的職責(zé),知道而不說,用臣何用?臣之所言,不敢不盡。

假如要學(xué)文章,必先閱覽經(jīng)藉子史。那些有上等才能的,深人選取古人的意思,不拾掇他們的言辭。所以陸士衡說:“或沿襲故舊而更加清新?!泵榔湔Z言清新而意思古樸。那些有中等才能的,采掇兩字相連的詞語,搭配言詞以形成文章,打算作為典故,有所根據(jù)。那些有下等才能的,拓印舊的文章,改頭換尾,或有相互送上新作,見了那拓印的文字,為之羞慚而面紅耳赤。那些無才而好為上等才能的,只有抄襲他們的文字而已。書道也是如此,臣雖不擅長書法,頗知書道。圣人不拘泥于物,一切事物不固定死,采取不同的方法達(dá)到相同的目的,才智卓越無與倫比而妙有所用,得其法而不執(zhí)著,以至于無法,可說是成功了,何必鐘繇、王羲之、張芝、索靖才能用作法則取法呢?道本來自然而然,誰限制約束?也猶如大海,智者任隨自己的性情而舀取它。先哲有言說,用語言相互批評過失以推重于仁愛,因此上下沒有不交好。如果表面一套內(nèi)心又是一套,護(hù)左忌右,因此隱匿丑惡的名聲會尋聲而至。

[原文]
夫馬筋多肉少為上,肉多筋少為下。書亦如之。今之書人,或得肉多筋少之法,薰蕕同器,十年不分,寧知不有藏其智能,混其體法,雷同賞遇,或使之然。至如馬之群行,驥子不出其外,列施銜策,方知逸足,含識之物,皆欲骨肉相稱,神貌冷然。若筋骨不任其脂肉,在馬為駑胎,在人為肉疾,在書為墨豬。推其病狀,未即已也,非醫(yī)緩不能為之。惟題署及八分,則肥密可也,自此之外,皆宜蕭散,恣其運(yùn)動(dòng)。然能之至難,鑒之不易,精察之者,必若庖丁解牛,目無全形,析支分理。其有一點(diǎn)一畫,意態(tài)縱橫,偃亞中間,綽有余裕,結(jié)字俊秀,類于生動(dòng),幽若深遠(yuǎn),煥若神明,以不測為量者,書之妙也。是日無病,勤而行之益佳。其有方闊齊平,支體肥腯,布置逼仄,有所不容,棱角且形。況復(fù)無體象,神貌昏懵,氣候蔑然,以濃為華者,書之困也。是日病甚,稍須毒藥以攻之。古文、篆、籀,書之祖也,都無角節(jié),將古通今,理亦可明。蓋欲方而有規(guī),圓不失矩,亦猶人之指腕,促則如指之拳,賒則如腕之屈,理須裹之以皮肉,若露筋骨,是乃病也,豈日壯哉側(cè)書亦須用圓轉(zhuǎn),順其天理,若輒成棱角,是乃病也,豈曰力哉!

[今譯]
大凡馬筋多肉少為上,肉多筋少為下。書法也如此。今天的作書的人,有的學(xué)得肉多筋少的方法,香草與臭草同處一起,十年不分別,豈知未有藏著智慧和才能;混雜的格局和法式,給予法書相同的賞識和禮遇,或許使他們?nèi)绱?。至如馬的成群行走,良馬不出其外,按例施加馬嚼子和馬鞭,才知駿馬。有意識有感情的眾生,都欲骨肉相稱,神情容貌和諧。如果筋骨不勝任那脂肉,在馬是劣馬,在人是肌肉有毛病,在書法是筆畫豐肥而無骨力。推究其病狀,尚未到停止,非醫(yī)緩這樣的名醫(yī)不能醫(yī)治這些病。只有題署及八分,才可以豐肥緊密,自此之外,都宜閑散舒展,任憑筆墨運(yùn)行移動(dòng)。然而能這樣很難,鑒別它不容易,精細(xì)明察這一點(diǎn)的,必如技藝神妙的庖丁解牛那樣,目不見全形,只分解肢體分辨紋路。書跡只有一筆一畫、都神情姿態(tài)雄健奔放,仰臥字中,舒緩尚有寬裕,結(jié)構(gòu)字體峻秀,相類于生動(dòng)深遠(yuǎn),鮮明如有神明,以難以意料為限度的,才是書法的妙品呢。這由于沒有毛病,勤奮地實(shí)行它更佳。書跡中如有字形方闊齊平,肢體肥胖,字的點(diǎn)畫安排狹窄,有所不能容納,棱角多產(chǎn)生出來。況且又無象征,神貌昏暗,風(fēng)神氣韻全無,以濃密作為華艷,是書法的困窮了。這由于病很厲害、稍須辛烈的藥物來醫(yī)治他。古文、篆、籀,是書法的祖宗、都沒有角節(jié),將古通今,道理也可以明白。大約要方筆而有規(guī)矩,用圓筆不失法則,也猶如人的指腕,縮就如指彎如拳,柔緩就如腕的彎屈,天理須裹結(jié)它以皮肉,若露出筋骨,這就病了,怎說強(qiáng)壯呀!書法也須用圓轉(zhuǎn),順其天理;若每每形成棱角,這就病了,怎說有力呀!

[原文]
夫良工理材,斤斧無跡;才子序事,潛及其間;書能入流,含于和氣,宛與理會,曲若天成,刻角耀鋒,無利馀害;萬事拙者易,能者難,童蒙書有棱角,豈謂能也,共入相知。若始疏而終密者則大同,始密而終疏者則大異。故小人甘以壞,君子淡以成,耀俗之書,甘而易入,乍觀肥滿,則悅心開目,亦猶鄭聲之在聽也。又若臣之事主,獻(xiàn)小利敘小能,則非大材,治理無用。諂諛者必有順情之說,忠讜者必有逆耳之言,雖知其忠而不親者,以忤其意也;雖知其諂而不忍疏者,以會于情巾也。唯明主圣王,則能復(fù)思審察,勉聽古言,親近忠良,增益明圣,是以遠(yuǎn)大圖,無以淺近取。棱角者書之弊薄也,脂肉者書之滓穢也,嬰斯疾弊,須訪良醫(yī),滌蕩心胸,除其煩憒。古人妙跡,用思沉郁,自非冥搜,不可得見。

故大巧若拙,明道若昧,泛覽則混于愚智,研味則駭于心神,百靈儼其如前,萬象森其在矚,雷電興滅,光影糾紛,考無說而究情,察無形而得相,隨變恍惚,窮探杳冥,金山玉林,、殷于其內(nèi),何奇不有,何怪不儲。無物之象,藏之于密,靜而求之或存,躁而索之或失,雖明目諦察而不見,長策審逼而不知,豈徒倒薤、懸針、偃波,垂露而己哉,是知之也。蓋粗以言詮,而假于詞說,若精以心了,則無寄詞。心之通微,貫之而已,其得之者,心手相應(yīng),如輪扁之斫輪,固言說所不能。是以鐘、張、二王亦無言說。雞鶴常鳥,知夜知晨,則眾禽莫之能及,非蘊(yùn)他智,所稟性也。臣之愚性,或有近于雞鶴乎!

[今譯]
凡良工治理木材,沒有斧劈痕跡;才子敘述事情,潛心到事情中間;書法能入流品,包含有陰陽合和而成之氣,宛轉(zhuǎn)與理會通,曲折有若天成,雕刻棱角炫輝鋒芒,無利多害,萬事拙劣容易,擅長困難,童蒙寫的字有棱角,豈說能書,在朝僚友互相都知道。如果開始疏松而最終緊密的則大體相同,開始緊密而最終疏松的就大怪異.所以小人憑嗜好而壞事,君子能淡泊則成業(yè),夸耀世俗之書,愛好而易入門,粗看肥滿,而悅心開目,也猶如鄭聲在于動(dòng)聽。又如臣子事奉君主,獻(xiàn)小利敘小能,卻不是大材,治理國家無用。謅媚阿諛的人必有順情之說,忠誠正直的人必有逆耳之言,雖然知道他們忠誠而不親近,因?yàn)檫`逆自己的意志;雖然知道他們謅媚而不忍疏遠(yuǎn),因?yàn)榉献约旱母星?。只有明王圣主,才能反?fù)思考審慎觀察,勉力聽取古樸之言,親近忠良,增加明達(dá)圣哲,因此以遠(yuǎn)大為圖謀,不以淺近取利。棱角是書法的失敗,脂肉是書法的污濁,遭受這種病痛糾纏,必須訪求良醫(yī),蕩洗心胸,除去那心煩意亂。古人美妙的書跡,用心深沉蘊(yùn)藉,自然不是深思苦想,不可得見。

所以真正靈巧的人外表像是笨拙的,光明的大道好像是黑暗的,廣泛瀏覽乃混同在愚者與智者中間,研求體味才驚駭于心神,各種神靈仿佛如在面前,宇宙間一切景象嚴(yán)整地在注視中,考察無法言說的而探究它們的情形,審察沒有形體的而求得它們的相貌,隨著變化難以捉摸,窮盡探索奧秘莫測,西方的金山和仙境中的玉林,眾多都在其內(nèi),何奇不有,何怪不聚集。無具體事物的形象,藏之于隱秘處,靜而探求或許存在,躁而索取它或許消失了,雖明目細(xì)察竟不見,長鞭審慎逼近竟不知,豈只倒薤、懸針、偃波,垂露而已呀!這些是清楚的。大約能粗略用言詞解說,就假借于言詞;如果純粹用心了解,就無須寄托于詞說。心之通曉、洞察細(xì)微的事物,貫通而已,其中得益的,要心手相適應(yīng),如輪扁斫木制造車輪,固然是言說所不能表述的。因此鐘繇、張芝、二王也沒有言說。雞鶴常鳥,能知夜知晨,而許多鳥獸不通達(dá)到這一點(diǎn),這不是積聚了其他的智能,此乃天性而已。臣的愚笨性情,或者有些近于雞鶴罷!
[原文]
昔文武皇帝好書,有詔特賞虞世南;時(shí)又有歐陽詢、褚遂良、陸柬之等;或逸氣遒拔,或雅度溫良,柔和則綽約呈姿,剛節(jié)則堅(jiān)斷執(zhí)操,揚(yáng)聲騰氣,四子而己。雖人已潛靈,而書方曜跡,考能錄異,頓越數(shù)朝,是知君臣之間,榮辱相及也。帝者務(wù)遵賢貴道,亦有邀虛譽(yù)以自飾,聲實(shí)相半,足稱賢君。知道味者,樂在其中矣,如不知者,妨手觀賞,百未減一,但不能割其少分耳。厭飫生前之樂,辜負(fù)身后之名,使達(dá)人君子議之,豈不惑哉!且堯舜之主,德不被于今時(shí),聞?wù)咝蓝髦?桀紂之君,毒不流于今日,聞?wù)吲怪C滩豢刹淮?,德固不可不立,?dāng)今圣化洋溢,四海晏然,俗且還淳,書未返樸。今之書者,背古名跡,豈有同乎?視昔觀今,足為龜鏡,可以目擊。夫物蕓蕓,各歸其根,復(fù)本之謂也。書復(fù)于本,上則注于自然,次則歸乎篆籀,又其次者,師于鐘、王。夫?qū)W鐘、王,尚不繼虞、褚,況冗冗者哉!

自草隸之作,《書斷》詳矣,從宋、齊以后,陵夷至于梁、陳,執(zhí)剛者失之于上,處卑者惑之于下,肥鈍之弊,于斯為甚。貞觀之際,崛然又興,亦至于今,則脂肉棱角,兼有相沿,千載書之季葉,亦可謂澆漓之極。物極則返,陰極則陽,必俟圣人以通其變,窮則變,變則通,通則久。事或可應(yīng),庸夫儕賢哲之功;道或可行, 明主納芻蕘之議: 皆謂得于時(shí)也。陛下宏開至德,講論六藝,邁蹤上古,化行堯舜之風(fēng),書盛漢魏之日。臣愿天下之事,悉欲盡美盡善,寧以書道獨(dú)能謝于前代乎?然大道不足崇.而書法亦當(dāng)正,若忽之,則工拙一也,若存之,亦當(dāng)年妙有。固富有之謂大業(yè), 日新之謂盛德,伏愿下明敕以召之,必使草澤蒙恩。庶涓涓之流成河海,菱艾之蕕為蘭杜。豈非盛事,豈不美矣!

[今譯]
過去文武皇帝愛好書法,有詔書特賞虞世南;當(dāng)時(shí)又有歐陽詢、褚遂良、陸柬之等人,有的超越世俗的氣概遒勁挺拔,有的高雅的風(fēng)度溫厚善良,柔和就婉麗美好現(xiàn)姿態(tài),剛節(jié)就堅(jiān)決果斷執(zhí)守節(jié)操,傳揚(yáng)名聲飛騰氣勢,此四子而己。雖然人已去世,而書法才顯耀美跡,考核賢能輯錄奇異,頓時(shí)超越數(shù)朝,由此知道君臣之間榮辱相關(guān)聯(lián)了。帝王致力于尊賢貴道,又有邀虛譽(yù)以自我矯飾的、聲譽(yù)與實(shí)際相符,才值得稱道賢明君子。知道書道意味的,快樂就在其中了;如果不知道,會妨礙于觀賞,百份未減少它一份,只是不能分析它少量罷了。滿足生前的快樂,辜負(fù)身后的名聲,使達(dá)人君子議論起來,豈不令人不解嗎!況且堯舜這樣的君主,恩德不被于今時(shí),聞聽者欣然愛戴他;桀紂這樣的暴君,毒害不流布于今日,聞聽者憤怒地怨恨他們。名聲固然不可不保存,道德固然不可不建立。當(dāng)今君王的教化洋溢,四海安寧,風(fēng)俗并且還淳,書法尚未返樸。今天作書的,違背古代名跡,豈有相同之處?看看古人的再看看今人的,足可引以為戒,這是可以用眼睛看得見的。這些事物眾多,各歸屬它們的根源,叫做恢復(fù)淳樸的本性。書法恢復(fù)于淳樸的本性,上則貫通于自然,次則歸屬于篆籀,再其次呢,師法于鐘繇、王羲之。這學(xué)鐘繇、王羲之,尚不能繼承連續(xù)虞世南、褚遂良,況普通人的書法呀!

自從草隸興起以來,《書斷》論述詳盡。從南朝宋、齊以后,由盛到衰至梁、陳,持剛正之道者失之于上,處于低下地位者迷惑于下,肥胖呆滯的弊病,于此為甚。貞觀年間,書風(fēng)挺立又起,以至于今,而脂肉棱角,兼有相沿襲,千載書的末葉,已可說浮艷之極了。物極則返,陰極則陽,必待圣人以通其變化、窮則變,變則通,通則久。事情有可順應(yīng),庸夫等同賢哲之功;道或可通行,明主采納割草打柴者的議論:都算得于時(shí)了。陛下大開盛德,講論六藝,繼承上古,教化施行堯舜之風(fēng)范,書法興盛漢魏之時(shí)日。臣愿天下的事,都要盡美盡善,怎能以書道單獨(dú)不如前代呢?然而大道不難尊崇,而書法又應(yīng)當(dāng)端正,若忽略它,就優(yōu)劣一樣了;若關(guān)注它,美好的書法也會在當(dāng)年神妙地產(chǎn)生出來。固然富有叫做大業(yè),日日變新叫做盛德,誠敬愿望皇上下明詔作為號召,必使百姓蒙受恩澤。但愿涓涓細(xì)流成為河海,菱艾一類臭草化育成蘭草杜若,豈不是盛事,豈不美呀!
[原文]
往者屈也,來者伸也,不爾,非今之體悉不敢來,或有過之人,亦不敢進(jìn)!夫風(fēng)者教也,風(fēng)以動(dòng)之,教以化之。故天下之風(fēng),一人之化,若不悔示,已謂得其玄珠,瓦釜鐘鳴,布鼓雷吼。至若曲情順旨,必?zé)o過患,臣深知之,不忍為也。志士含忠抱義,百煉不銷,人皆有死,無所追悔。貞觀之時(shí),文臣無限,謇謇者魏征,文皇重之,良史書之,后代美之。夫簡兵則觸目而是,擇將則萬不得一。故與眾同者俗物,與眾異者奇材,書亦如是。為將之明,不必披圖講法,精在料敵制勝;為書之妙,不必憑文按本,專在應(yīng)變,無方皆能,遇事從宜,決之于度內(nèi)者也。且軍之興亡,由將之明暗,人之成敗,在師之賢愚。智不居心,則不知道,不知道則無以訓(xùn)人。師之與將,人之耳目,耳目不明,其可知也。是以君子慎其所從,白沙在泥,與之同黑,狂者東走,逐者非一。京邑翼翼,四方取則,俗風(fēng)且行,舉國相斆,迷游忘返,深浪何歸?仁覆子育,豈不顧念。伏愿天醫(yī)降藥,醒悟昏沉,導(dǎo)彼迷津,歸于正道,弊風(fēng)一變,古法恒流,神而化之,默而通之。反掌而盛行之,則是冀夫天府之內(nèi)有圣朝妙書,宛然得千百數(shù)載已前氣象,比肩鐘、王,列美竹帛,微臣所愿足矣,陛下之能事畢矣。

[今譯]
過去的過去了,未來的就要來,不然,不是今天書之形體都不敢來,或者有超過今天書體的人,也不敢來。那風(fēng)是教的意思,風(fēng)因?yàn)榇祫?dòng)他們,教因?yàn)楦谢麄儯蕴煜碌娘L(fēng),是一人的教化,如果不殷誠誨示,他們以為得到了那大道,簡單的瓦釜要像禮鐘一樣鳴響,淺陋的“布鼓”也要像雷門的大鼓一樣吼鳴。至于私情曲意逢迎,必?zé)o禍患,臣深知這一點(diǎn),不忍心做罷了。志節(jié)之士懷抱忠義,久經(jīng)磨煉不消失,人都有一死、無可追悔。貞觀時(shí)期,文臣很多,忠貞的魏征,文皇重用他,良史記載他,后代贊美他。凡是選兵則觸目皆是,擇將卻萬不得一。所以,與眾相同的是俗物,與眾不同的是奇材,書法也如此。作為將領(lǐng)的精明,不必展閱圖籍講解法度,精明在料敵取勝;作書法的妙道,不必憑藉條文按照原本,專長在應(yīng)付變化、沒有定法都能作書,遇事采取適宜的做法,取決于計(jì)慮之內(nèi)罷了。而月_軍隊(duì)的興亡,在于將領(lǐng)的明暗;一個(gè)人的成敗,在于老師的賢愚。智慧不存在于心,則不懂得道,不懂得道就無從訓(xùn)育人。老師之與將領(lǐng),猶如人的耳目,耳目不明,這個(gè)人怎樣也就可知了。所以君子要慎重他所隨從的。白沙在泥土中,與泥土同黑,狂悖之人往東去,隨從的人并不都是一樣的。京都莊嚴(yán)整齊,四方用以做榜樣,世俗風(fēng)尚且能通行,舉國相仿效,迷戀悠游忘返,深浪中何能還歸?仁愛覆被養(yǎng)育如己子,豈不眷顧想念。誠敬愿望太醫(yī)降藥,醒悟沉迷,引導(dǎo)那迷失津渡的人,歸于正道,不良的習(xí)尚一變,古法恒久流行,神妙地潛移默化,在人們不知不覺中通行。很快就盛行古法、而這樣希望那朝廷藏書之內(nèi)有圣朝的妙書,宛然有千數(shù)百年以前的氣派,并肩鐘繇、王羲之,列美竹簡絹帛中,微臣所愿望的滿足了,陛下能做的事就完畢了。

[原文]
古人有云:窮則獨(dú)善其身,達(dá)則兼濟(jì)天下。雖陳愚見,寧望可行,非臣所知,事出圣斷。人皆欲順己,不欲從人者,情也,唯明者能以理割之。且聲利之大端,貴師所共有,其生也風(fēng)猷可嘉,當(dāng)代擅美;其功也徽烈可紀(jì),身后垂名,亦人情之何遠(yuǎn)。語曰:人心間不容針。臣謂此言之良者,上下其道一也。有一善,身之榮;有一惡,身之恥;恐后代議今之書,雖不足累于明時(shí),終非有益。昔伊尹以烹飪干主,意不專乎食。臣以小學(xué)諷君,道豈止乎書。臣伏巖藪久,無榮望干預(yù)求進(jìn),亦非公卿薦聞,陛下天聽低回,旁羅草澤,選材于棄木,擢臣于翰林,是策勵(lì)駑鈆,敢不竭力,兢惶一疑命,恐塵天鑒之明。鴻飛冥冥,無患飲啄。譬如為樹、置之于野,則繁柯茂葉,蓋其所蔭,取之于材、則梁棟輪轅,適時(shí)為用。臣違親事主,移孝于忠,忠不竭誠,孝可知矣。侍奉日近,輒有評論,隱而不言,臣之罪也i言而不隱、干犯天威,冀增涓塵,無所顧念,不能隨眾碌碌、辜負(fù)國恩。人皆取容,寧免危懼;行于正道、不敢忘主。區(qū)區(qū)之心,愿重圣察,不能愚直之至,故獻(xiàn)《評書藥石論》云。

[今譯]
古人有言:不得志則注重自身修養(yǎng)保持節(jié)操,顯達(dá)就使天下大眾受惠益。雖然陳述愚見,豈不期望可行;行不行非臣所知,事情出于君王決斷。人都想要順應(yīng)自己,不想隨從別人,這是意愿,只有明智者能以理判斷。并且名利的主要方面,是貴師法所普遍存在的,這樣生時(shí)風(fēng)采品格可嘉,當(dāng)代獨(dú)享美名、其功用偉業(yè)可以記載,身后垂名于世,又人心愿望之何等長遠(yuǎn)。俗語道:人心間不能容針。臣認(rèn)為此言之好,是這個(gè)道理上下都是公認(rèn)的。有一善,自身的榮耀,有一惡,自身的恥辱??峙潞蟠h論今天的書法,雖然不致累及政事清明時(shí)代,然終不是有益。古時(shí)伊尹以做飯菜干謁君主,意思并不專于飲食;臣用文字學(xué)勸告君王,道理豈止于書法。臣棲身山澤很久,無出仕求榮的希望干預(yù)謀求進(jìn)取,也非三公九卿薦舉聞聽,陛下聞聽迂回曲折的下情,遍及草澤,選材于被遺棄的林木,舉拔臣到翰林院,這樣策勵(lì)劣馬鈍刀,敢不竭盡精力,驚懼惶恐地使教令端正,唯恐污染天鏡的明察。鴻雁飛向高遠(yuǎn)的天際,并不憂患飲水與啄食。譬如作為樹木,棄置它們于山野、則繁枝茂葉,因?yàn)樗鼈兲幱陔[蔽之中,若取它們?yōu)橛貌?,就是房屋的大梁和車輛,適合時(shí)宜而為用。臣未侍奉父母而侍奉君主,移孝于忠,如果忠不竭誠,孝就可知了。侍奉日益親近,每有評論,隱而不說,是臣的罪了,說而不隱瞞,會觸犯天威,希望增添一點(diǎn)微小的業(yè)績,也就無所眷顧考慮了。不能隨眾附和,辜負(fù)國家的恩德。人都要討好別人以求得自己的安身,寧愿免除憂慮恐懼;臣行于正道,不敢忘記君主。方寸之心,愿俯君王審察,十分愚笨戇直之至,所以獻(xiàn)上這篇《評書藥石論》。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號