正文

本書初版說明

金瓶梅資料匯編 作者:朱一玄 編


  為了教學(xué)和科學(xué)研究的需要,把近年來積累的《金瓶梅》資料,匯編出版。在此以前,我和劉毓忱同志已共同編寫了《水滸傳資料匯編》、《三國演義資料匯編》、《西游記資料匯編》、《儒林外史資料匯編》等四種古典小說的資料匯編。接著,拙著《聊齋志異資料匯編》、《紅樓夢資料匯編》,也已完成。本書的編寫,意在和前幾種資料匯編配套。

  本匯編共分五編。一、本事編,輯錄《金瓶梅》從古典小說中采取和借鑒的資料。二、作者編,輯錄《金瓶梅》作者研究方面的有關(guān)資料。三、版本編,輯錄《金瓶梅》的版本資料。四、評(píng)論編,輯錄《金瓶梅》問世以后各家的評(píng)論。五、影響編,又分為對(duì)小說的影響和對(duì)戲曲的影響兩個(gè)部分。由于以武松、西門慶、潘金蓮等人的故事為題材所編寫的戲曲,一般都作水滸戲看待,這里除莊一拂《古典戲曲存目匯考》所收者外,其他便不再收入。

  本匯編輯錄的資料,大多為"五四"運(yùn)動(dòng)以前的。部分資料,由于特殊需要,超越了這個(gè)時(shí)限。

  本匯編各編資料,均按作者時(shí)代先后排列。間有一二例外,則是由于內(nèi)容接近的緣故。

  各條資料都注明時(shí)代、作者、所在書的卷數(shù)和所根據(jù)的版本。如系轉(zhuǎn)引,也注明轉(zhuǎn)引的出處。對(duì)錄自同一版本的資料,只在首次出現(xiàn)的條下注明版本。

  本匯編對(duì)于資料中的錯(cuò)字或應(yīng)刪去的字,加尖括號(hào)〈〉表示;對(duì)于擬改上去的正確的字,加六角括號(hào)〔〕孫表示;對(duì)于增補(bǔ)的

  或注釋性的文字,加圓括號(hào)()表示。又正文中的注釋,均系原書所有;編者的注釋,一律放在各條后的''編者注"中。

  本匯編在編輯過程中,參考了各位專家的論著,并得到天津市人民圖書館、天津師范大學(xué)圖書館和南開大學(xué)圖書館的大力支持,特一并在此表示感謝。

  由于編者水平不高,見聞不廣,在材料的取舍、編排等方面,一定還存在著不少的問題,深切盼望得到各方面的指正。

  一九八四年九月于南開大學(xué)中文系古典小說戲曲研究室

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)