【編者按】
恰逢錢鍾書先生誕辰110周年,汪榮祖所著《槐聚心史:錢鍾書的自我及其微世界》近日由中華書局出版。這本書最早于2014年在臺(tái)灣面世,此次大陸引進(jìn),在這特殊的年份以饗錢先生的研究者和崇敬者。
同尋常人物傳記有所不同,汪榮祖在整本書中運(yùn)用了大量心理學(xué)理論,所以稱為“心史”。對(duì)此,汪榮祖在“中華新版序”中講道:“此書所謂‘心史’,不是一般的心理傳記,更無意迎合心理學(xué)理論,而是利用言之成理、行之有素的若干心理學(xué)概念與學(xué)說,冀有助于深入了解傳主的思想與行為,獲至‘如燭照幽’之效……錢先生自少年時(shí)即習(xí)弗洛伊德之重要,并借其說為闡釋之資,我亦追隨而已?!?/p>
為何采用此法作傳,汪榮祖在“弁言”述其緣由:“研究錢鍾書這位杰出的學(xué)人,自有其重要意義;事實(shí)上,書寫者早已成群,若再平鋪直敘其生平,整齊排比其所說,復(fù)述其文而釋之,或以訛傳訛,或想當(dāng)然耳,皆無必要,也難饜讀者的期盼。如何深窺其內(nèi)心世界,發(fā)見其人格特質(zhì);登其學(xué)術(shù)堂奧,欣賞其博學(xué)多能,固然不易,卻值得嘗試。”故傳記分內(nèi)外兩篇,內(nèi)篇寫錢先生的生活世界,外篇寫其學(xué)術(shù)世界。
本書責(zé)任編輯、中華書局高天就《槐聚心史》的寫作采訪了汪榮祖,以下為訪談全文。
汪榮祖近影
澎湃新聞:您是在何時(shí)產(chǎn)生了寫作此書的想法?
汪榮祖:想法很早,早在1980年代中期就有此想法,錢先生的文史哲學(xué),令人傾倒,我有幸成為他的忘年交,屢得侍談,屢蒙賜函,甚覺親炙其人,再讀其人之書,別有領(lǐng)悟的喜樂,因而想寫一本書,以志此機(jī)緣。但醞釀甚久,遲遲沒有動(dòng)手寫作,直到錢先生過世后的2003年,我自美國退休后回到臺(tái)北,這個(gè)想法才慢慢得以落實(shí)。先于2009年錢先生百歲誕辰前夕在臺(tái)灣舉行了學(xué)術(shù)研討會(huì),學(xué)者來自兩岸以及翻譯《管錐編》為英文的美國學(xué)者艾朗諾(Ronald Egan),會(huì)后出版了由我主編的《錢鍾書詩文叢說——錢鍾書教授百歲紀(jì)念國際學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集》(2011)。《槐聚心史》到2013年才完成初稿,作為感念與錢先生交往的一個(gè)紀(jì)念。
汪榮祖與錢鍾書合影
澎湃新聞:您和錢先生提起過要寫一本關(guān)于他的書嗎?
汪榮祖:記得大概在1990年代初,與錢先生面見時(shí),曾鼓起勇氣說想要寫他,錢先生初謙讓,說不鼓勵(lì)任何人研究他,后來連聲說好,戲稱“你要寫,我放心”,令我感奮。
澎湃新聞:寫作此書,您為何想到參考心理學(xué)理論?
汪榮祖:因?yàn)槲以鴧⑴c了我的朋友臺(tái)大心理系黃光國教授的“華人的人觀與我觀”研究計(jì)劃。心理學(xué)是20世紀(jì)由弗洛伊德開創(chuàng)的新興學(xué)科,一般人認(rèn)為是屬于自然科學(xué)的范疇,其實(shí)心理的問題涉及到文化,并不完全像自然科學(xué)。所以黃教授他們要研究本土心理學(xué),很有成效。當(dāng)然所謂心理傳記引起很大的爭(zhēng)議,認(rèn)為無法診斷已故人物的心理。但無可否認(rèn)的是,有不少言之成理的心理學(xué)概念,有助于對(duì)人的理解。錢先生也很重視心理學(xué),在他的著作中時(shí)而用到。我聽到有些朋友說不必多此一舉,但有可用的工具不用,未免可惜。工欲善其事,必先利其器嘛。
澎湃新聞:您在寫作的過程中,覺得最困難的是什么?
汪榮祖:最困難的當(dāng)然是錢學(xué)猶如豐富的寶庫,人在墻外,明知金玉滿堂,卻難窺堂奧,唯有盡力而為之。除此之外,在寫作過程中,我正自美國退休,回到臺(tái)北,家分兩地,參考資料難以集中,寫作時(shí)間也難以掌控,也是困難之一。
澎湃新聞:寫作過程中您有哪些心得,想與大家分享?
汪榮祖:我一直覺得寫書是讀書最好的方式,平常讀書多般瀏覽,甚至不太求甚解。寫書時(shí)讀書則必須細(xì)讀,需要慎思明辨,也就比較容易吸收,成為自己的知識(shí)。記得錢先生為徐燕謀詩作序,有這樣一段話:讀書“譬若啖魚肉,正當(dāng)融為津液,使異物與我同體,生肌補(bǔ)氣,殊功合效,豈可橫梗胸中,哇而出之,藥轉(zhuǎn)而暴下焉,以夸示己之未嘗蔬食乎哉?故必深造熟思,化書卷見聞作吾性靈,與古今中外為無町畦。及夫因情生文,應(yīng)物而付,不設(shè)范以自規(guī),不劃界以自封,意得手隨,洋洋乎只知寫吾胸中之所有,沛然覺肺肝所流出,曰新曰古,蓋脫然兩忘之矣”。值得與大家分享。
澎湃新聞:請(qǐng)您與我們分享一兩件與錢先生交往中印象比較深的事?
汪榮祖:其一,中華書局于1984年重新出版錢先生的《談藝錄》,錢先生在引言中提到“美國汪榮祖教授遠(yuǎn)貽新刻,濟(jì)吾所乏”。此序文又于同一年的4月24日登在上海的《文匯報(bào)》上,很受矚目。幾年之后見到錢先生,他笑著說好多人問他汪榮祖是誰,他回答說“是我喜歡的一個(gè)年輕學(xué)者”。我聽后當(dāng)然很高興,感到人與人之間的情感有一種難以言喻的化學(xué)作用,就是俗稱的緣分吧。其二,錢先生八十歲生日時(shí),我寫了一首“壽默丈八十”的詩,寄給他:“望中風(fēng)采想翩翩,豈意飛登朝杖年;學(xué)以增才能造藝,文因妙識(shí)巧如天;無緣立雪求珍秘,有此崇心寄賀箋;且效吟詩贏一笑,神州快遞到尊前?!卞X先生收到后,回了一封非常風(fēng)趣的信說:“尊詩律諧對(duì)整,大是作手!弟讀之既喜復(fù)感且恨。喜感不必解釋,恨者乃自恨才退,若四年未病以前,得此贈(zèng)篇,必奉和一首,以示‘無言不酬’之微意,無如老態(tài)日增,心力愈衰,不敢構(gòu)思,恐打銷安眠藥之作用,惟有大敵當(dāng)前,退避三舍而已!有如胃病人忽見美肴,徒流饞涎,心癢難餐。敝同人李慎之兄(原副院長),想兄必聞其名,近日見弟一九七三年《答冒叔子》詩,索弟寫一小紙,即亦錄供一粲:‘四劫三災(zāi)次第過,華年英氣等銷磨。世途似砥難防阱,人海無風(fēng)亦起波。不復(fù)文章供感慨,倘能老壽補(bǔ)蹉跎。鬢青頭白存詩句,卅載重拈為子哦(一九四二年寄叔子秣陵詩有云:白頭青鬢交私在)?!?/p>
錢先生錄詩贈(zèng)汪榮祖(1980年)
澎湃新聞:您如何評(píng)價(jià)錢先生?
汪榮祖:錢先生在國際上被稱為“很可能是20世紀(jì)中國最博學(xué)之人”(arguably the most learned modern man of letters in twentieth century China)。我的評(píng)價(jià):錢先生是20世紀(jì)最能兼通中西學(xué)問的大學(xué)者。就中國學(xué)問而言,清末民初尚有博學(xué)鴻儒如沈子培、章太炎諸公,但他們都不通西學(xué),辜鴻銘西學(xué)功力甚高,但中國學(xué)問不能與淵博的清儒相提并論。西方的漢學(xué)家也難稱中西兼通,他們?cè)谖鞣绞侵袊?,但?duì)中國的學(xué)問,在錢大昕、章太炎眼里,尚未“識(shí)字”。我發(fā)現(xiàn)有不少美國的漢學(xué)家的西方學(xué)問還遠(yuǎn)不如錢先生。能兼通中西的20世紀(jì)中國學(xué)者,當(dāng)然尚有若干人,但錢先生絕對(duì)是學(xué)界翹楚。
澎湃新聞:您寫作這本書和《史家陳寅恪傳》有何不同的感想?
汪榮祖:《史家陳寅恪傳》是我寫的第一本書,初版早在1976年由香港波文書局出版,也是第一本陳寅恪傳,之后出了許許多多的陳傳,以及研究陳氏的論著,所以我的《史家陳寅恪傳》可以說是“拋磚引玉”。這本書則是寫于許許多多錢傳,以及研究錢先生的論著之后,可以說是“敬陪末座”。
1976年香港波文書局版《史家陳寅恪傳》
澎湃新聞:您為很多人物作過傳記,您為何對(duì)人物傳記感興趣?
汪榮祖: 中國史學(xué)傳統(tǒng)素重人物,如曾國藩所說:“司馬氏創(chuàng)立紀(jì)傳,以為天地之所以不敝者,獨(dú)賴有偉人焉,以經(jīng)緯之,故備載圣君賢相,瑰智瑋才?!笔穼W(xué)家以歷史人物為寫作題材,乃順理成章之事,因?yàn)橹匾獨(dú)v史人物的生平必然是歷史的重要內(nèi)容。西方史家比較重視史事,將紀(jì)事本末體發(fā)揮得淋漓盡致,但一般讀者非常喜歡人物傳記,在美國的書店里,傳記書柜放在最顯著的地方。我也注意到,歷史學(xué)家除了重視歷史人物之外,也要重視歷史人物的時(shí)代與處境,不論時(shí)代創(chuàng)造了人物,還是人物創(chuàng)造了時(shí)代,兩者之間的關(guān)系皆不可忽略。所以史家立傳,不僅需要文學(xué)家描述人物的文字技巧,而且還要具備了解人性、時(shí)代與社會(huì)的充分知識(shí)與分析能力;如果前者是藝術(shù),則后者近乎科學(xué)。如何結(jié)合文筆與研究、個(gè)人與群體、時(shí)間與空間,應(yīng)是史家寫傳的基本面。然則,史家要確切地重現(xiàn)古人風(fēng)貌,固然要寫評(píng)其一生,展示其形象,分析對(duì)其時(shí)代的影響,更要信而可征,風(fēng)雅可讀。我于1960年代在美國西雅圖華盛頓大學(xué)當(dāng)研究生時(shí),曾任俄國史名家屈萊果(Donald W. Treadgold)教授的研究助理,并以俄國史為我的副科之一,我因而讀到他的博士論文《列寧及其政敵》(Lenin and His Rivals)一書,對(duì)我啟發(fā)很大。他認(rèn)為列寧為俄國新興“知識(shí)階層”(Intelligentsia)的一員,所謂知識(shí)階層,乃由非同一社會(huì)經(jīng)濟(jì)出身而具有相當(dāng)教育程度之男女所組成;他們不論經(jīng)何種渠道獲致知識(shí),莫不關(guān)懷其所處的社會(huì)問題。而知識(shí)階層的興起,則由于帝俄農(nóng)村經(jīng)濟(jì)的破產(chǎn),民不聊生,知識(shí)階層為民請(qǐng)命而專制政府不予垂聽,遂驅(qū)使關(guān)切民瘼的知識(shí)之士走向暴力革命,各為俄國的前途拼博,列寧即其中之一人,并于1898年乘群眾政治運(yùn)動(dòng)興起之際,逐鹿問鼎。馬克思主義革命風(fēng)潮之所以得勢(shì),固有其系統(tǒng)哲學(xué)為之鼓動(dòng),然屈老師特別注意逐鹿群雄中之自由主義派的軟弱,其領(lǐng)導(dǎo)人如施波夫(Shipov)與彌流可夫(Miliukov)不僅其組織松散,且乏明確之理論與目標(biāo),對(duì)當(dāng)時(shí)俄國的局勢(shì)又無清晰之認(rèn)識(shí)。至于社會(huì)革命派(Social Revolutionists)的領(lǐng)導(dǎo)人漆扶諾夫(Chevnov),對(duì)階級(jí)斗爭(zhēng)并無認(rèn)識(shí),故難以建立堅(jiān)固的社會(huì)階級(jí)基礎(chǔ),雖注意到農(nóng)村問題,但又無正確的農(nóng)村計(jì)劃,采暗殺手段,亦非長久之計(jì)。相比之下,列寧領(lǐng)導(dǎo)的布爾什維克黨(The Bolsheviks)于1905年已有贏得政權(quán)的方案,知道如何打入群眾,直至大勢(shì)既定,掌握權(quán)力之后,才露出其真正之政治意圖。屈老師的結(jié)論是:列寧早于1906年實(shí)已經(jīng)勝券在握,克林斯基(Alexander Kerensky)雖然贏得二月革命的勝利,并無穩(wěn)定政權(quán)的實(shí)力。列寧在歷史上的重要性,莫過于在俄國建立紅色政權(quán);作者將傳主及其對(duì)手比而觀之,從中得悉列寧的成功,不僅僅由于其人之強(qiáng),亦由于其競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手之弱。當(dāng)時(shí)我就領(lǐng)悟到“借傳觀史”之可取,傳記作者寫傳主的一生,史家大可以從歷史人物最重要的部分切入,使人物與史事并舉。事實(shí)上,英美學(xué)術(shù)界人士研究中國歷史也往往從傳記入手,就近現(xiàn)代學(xué)術(shù)思想人物而言,如蕭公權(quán)的《近代中國與新世紀(jì):康有為思想研究》、史華茲的《追尋富國強(qiáng)兵:嚴(yán)復(fù)與西方》、張灝的《梁啟超與中國思想的轉(zhuǎn)變》、曼斯訥的《李大釗與中國馬克思主義的源流》、許瑞德的《顧頡剛與中國新史學(xué)》、格里德的《胡適與中國文藝復(fù)興》等,我自己也曾寫了一本《追尋現(xiàn)代民族主義:章炳麟與革命中國》,都是以重要人物來呈現(xiàn)其最重要的史事。這就是我對(duì)人物傳記感興趣的淵源。
《槐聚心史:錢鍾書的自我及其微世界》
澎湃新聞:您為人物作傳時(shí),是以何標(biāo)準(zhǔn)選定人物的?
汪榮祖:主要是出于興趣與機(jī)緣,我在大學(xué)讀歷史系本科時(shí),偶爾讀到陳寅恪的著作,覺得他的寫作形式與其他學(xué)者沒有兩樣,但被他的見解所吸引,尤其佩服他的考證功夫,有尺幅千里的妙境,所以當(dāng)我寫完博士學(xué)位論文后,決定寫的第一本書就是《史家陳寅恪傳》。我選擇章太炎,因中美建交后,我申請(qǐng)到中美學(xué)術(shù)交流計(jì)劃,于1981—1982年到中國大陸作八個(gè)月的研究,即以章太炎作為研究項(xiàng)目,以上海復(fù)旦大學(xué)為我的單位,與朱維錚、姜義華、李華興諸兄,頗多來往。后來寫成四本有關(guān)章太炎的書,中英文各兩本。我寫郭嵩燾由于唐長孺教授面告郭嵩燾日記的出土,史料太豐富了,我一看之下大為興奮,最后寫成《走向世界的挫折:郭嵩燾與道咸同光時(shí)代》一書。我與李敖合寫《蔣介石評(píng)傳》,因要于蔣逝世二十周年時(shí)打破長久以來在島內(nèi)吹捧蔣介石的魔咒。沒想到的是,由于蔣介石手寫日記的出現(xiàn),有些大陸學(xué)者如獲至寶,處處為蔣翻案,我已寫成《評(píng)說蔣介石》書稿,作為對(duì)翻案的翻案。
1979年中華書局版《管錐編》
澎湃新聞:中華書局于1979年出版了錢鍾書生平最重要的巨著《管錐編》,您覺得他為何用古文寫,意義何在?
汪榮祖:中國古文俗稱文言文,經(jīng)過五四新文化運(yùn)動(dòng)的沖擊,尤其胡適力主要以白話取代文言,古文逐漸凋謝。1949年前尚有學(xué)者用文言著述,然而1949年后幾無人問津。錢鍾書卻于“文革”之后出版四大卷以典雅古文寫就之《管錐編》巨著,并能暢銷,保持了古文的活力。古文與白話并非兩種語文,足以互補(bǔ),古文為白話寫作可提供無限的活水,如古文一旦失傳,活水勢(shì)必枯竭。再者,外國學(xué)者頗有人認(rèn)為中國古文不適合現(xiàn)代,拼音文字才是現(xiàn)代文字,甚至有主張中文拼音化者。殊不知漢字歷盡數(shù)千年的演變活力不減,近年更能適應(yīng)電腦操作,證明外人批評(píng)漢字之無稽。更有進(jìn)者,今日之中國與歐洲疆域幾同,而歐洲因用拼音文字,羅馬帝國崩潰后,各族群以其母語拼音,遂成列國的語文,列國既成,統(tǒng)一的帝國不復(fù)再有。漢字不能拼音,即使蠻族入侵,也只能習(xí)漢字,因而漢化,故中國雖屢經(jīng)分裂而終歸于統(tǒng)一,以至于今,漢字的功用大矣哉。然白話受西文之影響,日趨歐化,尤待古文活水之灌溉培育。錢鍾書以身作則,有能力、有勇氣用古文寫書,維持了古文的活力,我認(rèn)為功莫大焉。