注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁新聞資訊文化

黃進興談上世紀(jì)后期的美國漢學(xué)

臺灣“中研院”副院長黃進興院士,自1976年赴美留學(xué),師從史華慈先生和余英時先生。留美近十年,與當(dāng)時漢學(xué)界的著名學(xué)者多有學(xué)術(shù)交流。曾出版《哈佛瑣記》一書,對此有不少描述,近期他又出版

黃進興(章靜 繪)

臺灣“中研院”副院長黃進興院士,自1976年赴美留學(xué),師從史華慈先生和余英時先生。留美近十年,與當(dāng)時漢學(xué)界的著名學(xué)者多有學(xué)術(shù)交流。曾出版《哈佛瑣記》一書,對此有不少描述,近期他又出版了《學(xué)人側(cè)影》一書,借此機會,《上海書評》采訪了黃先生,請他談?wù)剬ι鲜兰o(jì)末美國漢學(xué)的印象和理解。

《學(xué)人側(cè)影》,黃進興著,香港中文大學(xué)出版社,2019年10月

您是1976年去美國留學(xué)的,當(dāng)時美國漢學(xué)界的研究狀況與現(xiàn)在相比,您感覺最大的變化是什么?

黃進興:我是1976年到美國留學(xué)的,我那時候所看到美國漢學(xué)界的現(xiàn)象,應(yīng)該是1970年到1980年那時候美國漢學(xué)的表現(xiàn)。1983年我從哈佛大學(xué)畢業(yè)回到臺灣,對于當(dāng)時美國漢學(xué)界的看法當(dāng)然也不是全盤的,也限于我自己個人的接觸以及我所閱讀的書籍。我覺得那個時候歐美漢學(xué)的學(xué)風(fēng)受到日本的漢學(xué)影響很大,所以你會觀察到:當(dāng)時在歐美,很多人為了研究中國文化、中國歷史,都是借道日本的漢學(xué)。所以一般他們的留學(xué)經(jīng)驗,大部分都是到日本,一小部分到臺灣。因為當(dāng)時大陸并沒有開放,所以他們對大陸學(xué)術(shù)的了解是很隔閡的。你看到我舉的幾個名家,例如像英國的唐史名家杜希德,他的很多作品受日本漢學(xué)的影響很大。例如他的老師仁井田陞就是中國法制史的大家,所以他不管寫財政史,還是攸關(guān)法制史的,你可以從注解里看到許多日本漢學(xué)家的著作。我再舉另外一個例子,在我快要畢業(yè)離開哈佛的時候,從芝加哥大學(xué)來的孔飛力,你看他的作品,也是看到日本漢學(xué)的影子。他們的著作在當(dāng)時都是以政治史、經(jīng)濟史為重點。我的老師史華慈則是個例外,他喜歡另辟蹊徑,走自己的路。其他的像文化史、醫(yī)療史,那時候比較罕見。他們除了假道日本漢學(xué),還有一個趨向,會采用當(dāng)時英美流行的社會科學(xué),尤其是社會學(xué)和人類學(xué)這兩門學(xué)問,當(dāng)時美國華裔學(xué)者何炳棣先生便是這方面的佼佼者。另外,像洋學(xué)者孔飛力的著作,你就會看到馬克斯·韋伯的影響。而我的同學(xué)杜贊奇的成名作《文化、權(quán)力與國家》便是大量采用日本滿鐵調(diào)查的原始資料和人類學(xué)的概念。但整體的感覺,你覺得他們做的東西都是中規(guī)中矩,正經(jīng)八百。議題也比較嚴(yán)肅,不像二十世紀(jì)晚期,后現(xiàn)代理論取代了前一階段的社會科學(xué),后來的新文化史,使很多你看起來的作品就像小品文一樣,趣味性很強。許多生活的或者細(xì)節(jié)或者感覺會被呈現(xiàn)出來。例如我們看到差不多九十年代之后像卜正民的《縱樂的困惑:明代的商業(yè)與文化》,研究那些明代的情欲、感覺、放縱、欲望這些東西;或者像高彥頤的《硯臺的社會生命:清初的工匠和學(xué)者》,文物硯臺都可以拿來做研究的對象。我并不能說他們有一定有高下之分或?qū)Σ粚?,但是每個時代的風(fēng)尚均有所歧異。我的看法當(dāng)然也是限于我自己個人的經(jīng)驗,并不能以偏概全。

杜贊奇

我們注意到,1981年您曾經(jīng)和康樂先生主編過一本《歷史學(xué)與社會科學(xué)》,余英時先生做的序,文章?lián)襁x和翻譯都相當(dāng)精到,至今看來仍不過時,能說說這本書的編輯因緣嗎?

黃進興:因為當(dāng)時從臺灣出來不少留學(xué)生,在歐美各個不同的大學(xué)受不同的教育,例如康樂,就是在耶魯,還有參與人之一的康綠島,在麻省理工學(xué)院攻讀政治學(xué)位,錢永祥在英國念哲學(xué)等等。還有些是在其他的學(xué)校,例如普林斯頓。當(dāng)時我們有一個共同想法,我們每一個人受的教育環(huán)境不一樣,也算讀了一些書。如果把我們讀過的書的一些好作品譯成中文,算是一個集體的合作。后來大家都努力做到了。因為當(dāng)時在博士班的時候,大家心無旁騖,心志純一,所以容易認(rèn)真地把它翻譯出來,翻譯的質(zhì)量也比較高。后來這本書也受到臺灣、大陸學(xué)者的欣賞,可惜這個書再版后出版社就關(guān)門了。這本書到現(xiàn)在很難找得到。常常聽人家說這很可惜,應(yīng)該再把它翻印出來。一方面我在大陸也找了幾個出版社,但是后來都不了了之。這本書基本上我是負(fù)責(zé)選文和找人翻譯??禈芬驗榻M織能力強,所以他負(fù)責(zé)跟出版社交涉,后來的催稿這些事情,在編譯的過程中,他處理的也很多。總的來說,這是我們兩個跟其他一些熱心的留學(xué)生同心協(xié)力的成果。

史華慈先生對您的博士論文沒有運用西方思想的訓(xùn)練感到遺憾。您在美國留學(xué)期間,修讀了大量西方社會科學(xué)的課程,這些學(xué)術(shù)背景對您此后的研究起到什么作用?

黃進興:因為史華慈先生知道我在哈佛讀書的時候,常常跑去聽社會科學(xué)和哲學(xué)的課,甚至修習(xí)他們的課程。他那時候?qū)ξ业脑u價就是,博士論文寫得還可以。但是他有些微的失望,我沒有把所學(xué)習(xí)到的西方的學(xué)問應(yīng)用到論文里。所以畢業(yè)臨走前,他就跟我講,希望有一天你能結(jié)合你在哈佛所學(xué)到的西方學(xué)問和中國的學(xué)問。的確,我的博士論文受到余英時老師的影響。他希望我的博士論文做李紱,代表清初的陸王學(xué)派,余先生這個題目是刻意挑選的。他找了一個罕有人問津的冷門題目。李紱除了在錢穆太老師的《中國近三百年學(xué)術(shù)史》有一章以外,梁啟超的《中國近三百年學(xué)術(shù)史》只有點到為止,自然我就無所依傍。必須要一步一步把他的作品啃完,再逐步理清自己的一些讀后心得,所以當(dāng)時的確很難用上我讀到的一些千奇百怪的西式學(xué)問。不過經(jīng)過二三十年回想起來,當(dāng)時在哈佛讀的這些書也不能說完全白費工夫。后來我在從事孔廟文化研究的時候,這些學(xué)問慢慢就浮現(xiàn)出來了。當(dāng)然不是硬搬過來,必須要做融會貫通。所以在做孔廟文化研究時我就發(fā)現(xiàn),維特根斯坦的哲學(xué)觀念,就影響了我對宗教的看法。還有馬克斯·韋伯的社會學(xué)的觀念,以及他對中國宗教的研究,都影響了我探索孔廟文化。其他的東西多少都有一些,但是很難一下講清楚、說明白。

您在書中提到,彼時西方思想史的研究已顯衰落之勢,中國思想史研究尚待開拓。前幾年,葛兆光先生也曾說起思想史研究的衰落,您怎么看這個趨勢?

黃進興:關(guān)于思想史在西方和在中國所遭遇的樣態(tài)及流行時程頗有落差。因為事實上,思想史在1980年代以后,在西方并不是主流的學(xué)問。在歷史學(xué)科里面,她慢慢地被其他專門史取代了,例如文化史、醫(yī)療史、環(huán)境史之類的探討。在西方的思想史其實本身有極大的變化,我自己有一篇文章應(yīng)該是收在《從理學(xué)到倫理學(xué)》這本書里,分析從二十世紀(jì)初期到二十世紀(jì)晚期思想史的流變。實際上它歷經(jīng)五六次大的轉(zhuǎn)變,即使如此,仍舊到后來越發(fā)不是主流的學(xué)問,反而在中國在這一二十年方興未艾。這當(dāng)然是跟歐美文化的發(fā)展不同調(diào),它的階段性也不一樣。整體來講,中國思想史的研究,在理論和方法一般來講比較單純、比較傳統(tǒng),沒有像西方的思想史那樣變化萬千。這個有其優(yōu)點,當(dāng)然也有其缺點。但整體而言,乃是不可否認(rèn)的事實。

您一直提到史華慈和余英時先生對您的影響,能否談?wù)剝晌粚W(xué)者治學(xué)路徑的差別?

黃進興:史華慈教授和余英時教授對我的影響,那是毫無疑義的。我覺得史華慈教授教我對學(xué)問和議題都要保持批判、懷疑的態(tài)度。另外一方面,余英時教授則是培養(yǎng)我對中國學(xué)問的品味和實質(zhì)判斷。所以兩位均令我受益良多。我的中國學(xué)問受余英時先生影響最大。沒有他的話,事實上我不可能走向中國思想史的研究。那兩位學(xué)者的治學(xué)路徑當(dāng)然不一樣。史華慈基本的基礎(chǔ)是來自于對法國思想史研究。雖然他博士論文是研究毛澤東與共產(chǎn)主義的興起,但之前研究的卻是法蘭西思想史。余先生的學(xué)承跟史華慈完全不同,他最重要的兩個老師,一個是錢穆,到哈佛后受楊聯(lián)陞教授影響。錢穆幫余先生打了一個非常扎實的、寬厚的中國學(xué)問的底子。楊聯(lián)陞先生就打開了余先生認(rèn)識日本漢學(xué)和西方漢學(xué)的眼界。余先生聰穎非凡,他結(jié)合中國的學(xué)問,加上日本漢學(xué)和西方學(xué)問的熏陶,所以做出他自成一格,卓然大家的學(xué)問。史華慈跟他迥然有別,基本上還是源自于西方主流學(xué)問的熏陶,所以他才會有像嚴(yán)復(fù)這樣比較思想史的經(jīng)典之作。一方面,他對西方的思想有所了解,因此借著比對嚴(yán)復(fù)的翻譯,找了一個比較容易發(fā)揮的題目,而得到別有心裁的看法。史華慈先生也喜歡把別人的立說或者理論分析得很透徹,最后這理論有時候就無立足之地了。所以說他是一個理論的批判和摧毀者。他有個口頭語——on the other hand,就是另一方面怎么說,所以我在《哈佛瑣記》有提到,人家稱他Mr. On the Other Hand,稱號“但是先生”。你的理論、你的立說,但是怎么樣?他就開始把你解構(gòu)掉了。

您和渡邊浩先生談話時,都認(rèn)為美國漢學(xué)界輕靈有余,厚重不足,能具體談?wù)剢幔?/p>

黃進興:渡邊浩先生對自己的日本學(xué)問和傳統(tǒng)非常有自信,而且他的英文、法文十分好。我們兩個人在哈佛曾經(jīng)在一起兩年,常藉午餐時間,品評學(xué)術(shù)功過得失,樂趣無比。我們有個共同的想法,就是美國人的作品頗有巧思,往好方面講,就是有新意、有創(chuàng)意,但是基本功夫就較欠缺,例如對中文材料的爬梳、浸潤,整個學(xué)術(shù)背景的掌握和了解這一方面就顯得薄弱!當(dāng)然也不能一概而論,要因人而異。例如說我們在讀書的時候,普林斯頓的牟復(fù)禮教授的國學(xué)底子就非常好。他老師是蕭公權(quán)先生,年輕時在南京念過書。牟復(fù)禮還會做一些漢詩。他的學(xué)問的風(fēng)格style比較接近中國人的style。所以有時候也不能以偏概全。

黃進興(左)與渡邊浩

您當(dāng)時曾覺得,美國研究中國問題的學(xué)者多憂心忡忡,而研究日本問題的學(xué)者多樂觀活潑,現(xiàn)在呢?

黃進興:我留美那個時代大概1980年左右,你可以看到中國學(xué)者憂心忡忡,日本學(xué)者多樂觀活潑。跟那個大時代的背景有關(guān)系。那時候中國還沒崛起,日本的經(jīng)濟卻蓬勃發(fā)達(dá),四處擴張,銳不可當(dāng)。那時候還有一本書,叫《日本第一》(Japan Number One)十分風(fēng)行,可見一端。所以研究日本的學(xué)者一般都比較趾高氣揚,心情愉悅!研究中國的都是看到中國從甲午戰(zhàn)爭以來節(jié)節(jié)敗退,國難頻繁,情況都不是很理想。所以研究中國問題的一般心情都比較沉重,研究日本問題比較達(dá)觀,相對輕松、活潑?,F(xiàn)在的情況,有些反過來了。

最近十余年,大陸新文化史的研究,是否受到美國漢學(xué)界的影響,您是怎么看待的?

黃進興:新文化史最早當(dāng)然是從美國、歐洲這些地方傳播過來的。我們舉一個例子,因為新文化史跟傳統(tǒng)的文化史頗有出入,傳統(tǒng)文化史就是說比較精神性的、比較藝術(shù)性的、比較零散性的。而新文化史是扣緊文化跟物質(zhì)層面的關(guān)系,也牽扯到宰制的權(quán)力問題等等。但是它又修正那種馬克思唯物史觀的觀念,即物質(zhì)的基礎(chǔ)決定上層的精神文化層面,新文化史覺得這兩個方面是交相影響的,是雙向的,不是單向的因果關(guān)系。新文化史研究閱讀行為、研究黃鶴樓,也受到后現(xiàn)代主義的影響。所以這些現(xiàn)象是跟美國漢學(xué)很像。還牽扯一些語言的問題,強調(diào)語言本身不只是一個工具,它同時也是不可避免的媒介,所以新文化史有很多跟傳統(tǒng)不一樣的地方。文化史在二十世紀(jì)初期是被比較看輕的,被認(rèn)為是比較軟性的的學(xué)問,林林總總什么都扯,談的松散而不嚴(yán)謹(jǐn),頗受批評。但新文化史因為跟后現(xiàn)代包括??露加袦Y源,跟年鑒學(xué)派的第三第四代又有連結(jié),所以在取材各方面也比較寬廣,而且生活性也比較強。在各方面比較嚴(yán)謹(jǐn)?shù)亻_發(fā)新的議題,包括像心態(tài)的問題,各方面都可以包括在里面。

關(guān)于新文化史,我之前的同事李孝悌先生會更熟悉,事實上他是臺灣新文化史的一個先鋒人物。然后他又把這個觀念到大陸四處宣揚,我想多少有一些影響。

您怎么看近年廣受海內(nèi)外學(xué)界關(guān)注的“新清史”及其相關(guān)議題?

黃進興:這是一個很有趣的問題,我自己對新清史在大陸那么流行,坦白講有一點意外。因為在我們1960年代、1970年代讀書的時候,修習(xí)遼金元史,我們的老師,是陶晉生先生、蕭啟慶先生。陶先生是金史權(quán)威,蕭先生是蒙元史權(quán)威,他們在課上都會提到日本人的著作。例如像當(dāng)時最出名者――田村實造的《征服王朝》三大冊,這里面就牽涉到很多后來跟新清史有關(guān)系的問題。所以新清史對我們來講,有一點“似曾相識”的感覺,就是說不是那么新鮮,好像我們在三十年前就曾經(jīng)接觸到這些問題。舉個例子,兩年前,哈佛新清史的領(lǐng)軍人物歐立德到史語所演講,當(dāng)時聽眾不少。歐立德先生的漢語十分流利,他也擅長演講,一表人才,當(dāng)時我聽得津津有味。但是在演講完后,就有一位大陸的學(xué)者,我記得是姓王,據(jù)說在日本任教,他就很不客氣地質(zhì)問,說歐立德先生你所講的這些,日本人在三四十年前都討論過!語氣相當(dāng)唐突直率,當(dāng)時氣氛有一點尷尬;但是歐立德先生很有風(fēng)度,就說你講的不錯,事實上我也受日本老師的影響。因為歐立德曾經(jīng)在日本留學(xué)過,他老師本人也是這一方面的代表性的人物,叫岡田英弘。歐立德先生就講,我雖然是受日本學(xué)者在這方面的影響,但是我進一步把它闡發(fā),然后把它用英文講得更清楚。事實上新清史對當(dāng)時的大陸學(xué)界有一點像清涼劑的作用,因為傳統(tǒng)的學(xué)者很容易以漢族為中心,來討論異族王朝遼、金、清,覺得他們都完全被漢化了。這個又講得太簡單、太狹隘了。所以一些學(xué)者,尤其現(xiàn)在在美國的幾個代表性的學(xué)者,包括我當(dāng)時讀書時候的朋友柯嬌燕,她是比歐立德更激進的新清史的代表人物。他們認(rèn)為以前的歷史學(xué)家都以偏概全,事實上異族并沒有真的都完全漢化。他們常常還保存自己的生活習(xí)俗,還有一些他們的文化,包括飲食習(xí)慣。我們隨便舉例子說,滿清王朝非常重視皇族、皇子的狩獵、獨特的祭天儀式。這個都跟純粹的漢朝、純粹漢人所建立的王朝很不一樣,他們只注重四書五經(jīng)的漢文教育。滿清皇朝刻意提倡保存滿文。當(dāng)然隨著時間的推移,到清代中晚期以后,要維持滿文的教育,事實上連在貴族里面推行都頗為困難。滿族跟漢人自然就慢慢地融合在一起了,尚武的精神和狩獵習(xí)慣也逐漸式微了。這讓旗人慢慢失去他的優(yōu)勢和獨特性。當(dāng)然在數(shù)據(jù)和應(yīng)用上,關(guān)注老滿文檔案很重要,但是從清中晚期來講,滿文的檔案就比較不重要。它的意義不像在清初所占的分量那么重,這個也是跟著時代在變。所以新清史有其貢獻的一面,例如說可以糾正以漢族為中心的史觀,籠統(tǒng)地認(rèn)為異族完全漢化。但另外一方面,事實上它來源,最早還是日本三四十年前漢學(xué)里面所討論的某些議題。當(dāng)然歐立德先生他們的提倡也有與時俱進的意思,所以現(xiàn)在對邊疆民族或少數(shù)民族的重視,都是一個新的趨勢,而且也補充了以前許多沒有注意到的盲點,這都是有所貢獻,而有現(xiàn)實的意涵。

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號