【編者按】
漢詩是日本文學(xué),特別是日本古代文學(xué)的有機組成部分。自8世紀中葉最早的漢詩集《懷風(fēng)藻》編成,到19世紀創(chuàng)作逐漸式微,日本漢詩經(jīng)歷了一千多年的發(fā)展演變,誕生了不少優(yōu)秀的作品。日本漢詩的風(fēng)會遷移,每與中國詩歌的發(fā)展桴鼓相應(yīng),或早或遲地受到中國詩壇風(fēng)尚的影響,是中日文化交流的成果。
《日本漢詩選評》是葉嘉瑩先生主編的“詩詞名家講”系列叢書的一種,由古典文學(xué)研究名家程千帆、孫望二先生編選。本文為該書前言,標(biāo)題為編者所擬,澎湃新聞經(jīng)東方出版中心授權(quán)發(fā)布。
在日本,以漢語寫成的文學(xué)作品,以詩為盛,漢詩是日本文學(xué),特別是日本古代文學(xué)的有機組成部分。在日本文學(xué)漫長的歷史發(fā)展中,漢詩人寫出了數(shù)量既多質(zhì)量又高的作品。中日兩國,語言雖異,但文字部分相同,因而漢語古典詩歌這種藝術(shù)樣式,能夠長期地風(fēng)行日本。不僅朝野廣為傳誦,而且群起取則,抒情言志,運用自如,詩人輩出,卓然成家。這是國際文化交流史上非常值得珍視的現(xiàn)象,也是一衣帶水的兩個鄰邦在源遠流長的交往中結(jié)出的豐碩成果。
日本著名典籍《古事記》載:“百濟照古王,派阿知獻上牡馬、牝馬各一匹,并大刀、銅鏡。朝廷敕命:‘百濟國如有賢人,務(wù)必派來。’于是,百濟派出王仁,攜《論語》十卷、《千字文》一卷,計攜書十一卷來日本。”這是應(yīng)神天皇十六年(285)的事?!度毡緯洝分羞€說:“王仁來,太子菟道稚郎子拜為師,隨王仁研習(xí)諸典籍,無不通曉。此王仁即文首之祖?!边@個傳說告訴我們,早在二世紀,漢字和中國文化典籍,經(jīng)過朝鮮半島,傳到了日本。從那時起,人們開始學(xué)習(xí)漢字,掌握中國文化。同時,漢字也作為日本的表音文字用來書寫日語。
由于中國古典詩歌特有的格律不易掌握,日本漢詩的創(chuàng)作當(dāng)然遲于漢文的應(yīng)用。今存最早的漢詩是大友皇子(648—672)所寫的兩首詩,其中《述懷》云:“道德承天訓(xùn),鹽梅寄真宰。羞無監(jiān)撫術(shù),安能領(lǐng)四海?!笨谖桥c皇儲極為相稱,說明了他在這方面的修養(yǎng)很深厚。到了奈良時期(710—784),日本屢次派出遣唐使。由于朝廷重視中國文學(xué),曾經(jīng)抄寫了《離騷》、《文選》、《庾信集》、《太宗文皇帝集》等,促使?jié)h詩創(chuàng)作發(fā)展起來。孝謙天皇天平勝寶三年(751),編成了日本最早的漢詩集——《懷風(fēng)藻》。其中存詩一百十七篇,作者多是皇帝、貴族、官吏、儒者、僧侶等上層階級,絕大多數(shù)是五言詩,詩風(fēng)模仿六朝。作為最早的漢詩集,《懷風(fēng)藻》的意義是重要的。正如岡田正之所說:“設(shè)無《懷風(fēng)藻》,焉征古詩之精華。”
繼《懷風(fēng)藻》之后,又出現(xiàn)了三部漢詩集,即嵯峨天皇時的《凌云集》和《文華秀麗集》,淳和天皇時的《經(jīng)國集》(包括詩、賦、對策,計二十卷,今存六卷)。此時已到了日本歷史上的平安時期(794—1192)。歷時四百年的平安時期,就漢詩的發(fā)展來看,可以分為前后兩段,以朱雀天皇登基(930)為界。前一階段,漢詩隆盛,三本漢詩集,均產(chǎn)生于這個階段。當(dāng)時幾代天皇都崇尚漢文,獎勵學(xué)問,喜愛詩歌。其中以嵯峨天皇最為著名,《凌云集》和《文華秀麗集》都由他敕撰。他本人創(chuàng)作的漢詩,至今尚存九十多首。在奈良時期,詩人們奉蕭統(tǒng)的《文選》為金科玉律,到了平安時期,成為學(xué)習(xí)典范的就變?yōu)樘拼姼枇?。四杰、陳子昂、王維、李白、王昌齡、白居易、元稹等人的詩篇,這時紛紛傳到日本,促使日本詩壇的風(fēng)尚為之一變。七絕和七言歌行替代了《懷風(fēng)藻》中的五言詩,樂府詩也興起了,除了宴集、游獵的內(nèi)容外,還產(chǎn)生了很多言志抒情之作。日本漢詩創(chuàng)作開始邁出了新的步子。這時的詩人多宗白居易,如菅原道真即為一例。十一世紀編成的適合吟詠的《和漢朗詠集》,在所選一百九十五首漢詩中,白居易的詩竟占一百三十五首之多,可見其影響之深遠。平安時期的后一階段,漢詩略呈衰微之勢。
奈良平安時期的漢詩,主要出于宮廷貴族之手。到了鐮倉(1192—1333)、室町(1334—1602)時期,五山文學(xué)興起,產(chǎn)生了禪林文學(xué)。這個時期,皇權(quán)旁落、武士崛起,戰(zhàn)爭不斷。宮廷貴族在政治上一蹶不振,文化上也失去了主導(dǎo)地位。當(dāng)武士們忙于爭斗的時候,居住山寺的佛教僧侶們,積年累月地沉浸于學(xué)習(xí)和傳播中國文化的狂熱中,漢詩創(chuàng)作也隨之高漲起來。
這個時期的文學(xué),稱為五山文學(xué)。“五山”之稱,起源于中國。南宋時,曾指定杭州徑山萬壽寺、北山靈隱寺、南山光孝寺,寧波太白山天童寺、阿育王山廣利寺,為佛寺中最高級別的敕建寺廟。日本加以模仿,有鐮倉五山,即巨福山建長寺、瑞鹿山圓覺寺、龜谷山壽福寺、金寶山凈智寺、稻荷山凈月寺。有京都五山,即靈龜山天龍寺、萬年山相國寺、東山建仁寺和萬壽寺、慧日山東福寺。但是,五山文學(xué)并不單單指這幾個寺院僧侶創(chuàng)作的漢文漢詩,而是包括了這一時期所有寺院從住持到一般僧侶的作品在內(nèi)。據(jù)統(tǒng)計,五山時期日本僧侶入宋求法的有三十七人之多,宋元時代東游日本的中國禪僧亦有二十一人。他們之間的交往,除了禪宗教理的交流和儀式的傳習(xí)外,諸如寺院建筑、雕塑、印刷以至儒學(xué)等宋代文明,乃至糕餅、饅頭等中國食品,也都帶到日本,傳播到整個社會。
五山詩僧以虎關(guān)師煉、雪村友梅、中巖圓月為良好開端,繼起者義堂周信和絕海中津,成為五山漢詩文的高峰。最后希世靈彥、景徐周麟等,以自己的創(chuàng)作光榮地結(jié)束了這個時期。作為禪僧的文學(xué)活動,表現(xiàn)出徜徉山林、流連光景的特點。他們表達感情帶有內(nèi)省體驗的方式。五山文學(xué)的興隆,基本上與室町幕府確立封建制相并行。隨著室町幕府的滅亡,受其庇護的五山禪林逐漸式微,五山文學(xué)便隨之沒落。
從慶長八年(1603)德川家康開幕府于江戶(今東京都),到慶應(yīng)三年(1867)第十五代將軍德川慶喜將政權(quán)奉還天皇為止的二百六十余年間,稱為江戶時代。漢詩發(fā)展到這個時期,成為家喻戶曉的士人文學(xué)、儒者文學(xué)。一般知識階層的日本人,幾乎沒有不會作漢詩的。漢詩的基礎(chǔ)更為擴大了。
江戶時代的漢詩可以分為三個階段。十七世紀(1603—1709)為第一階段。漢詩盛行于研究儒家經(jīng)學(xué)的學(xué)者中,諸如藤原肅、林忠、伊藤維楨。他們寫作漢詩,只是作為儒者余技。而致力漢詩創(chuàng)作的詩人,則以石川凹和釋日政為著名。石川凹曾筑詩仙堂,請畫家狩野探幽作漢魏至唐宋中國詩家三十六人像,日日吟詠其間。賴山陽《論石川凹》云:“拋劍援毫豈等閑,現(xiàn)身欲列古詩班。領(lǐng)他三十六峰碧,卻乞殘煙向五山?!笨梢姶藭r五山詩風(fēng)余緒尚存。
十八世紀(1710—1788)是江戶漢詩的第二階段。著名學(xué)者荻生雙松,在學(xué)術(shù)上排斥程朱理學(xué),推崇以先秦典籍為主的“復(fù)古學(xué)”;創(chuàng)作上倡導(dǎo)李攀龍、王世貞“文必秦漢、詩必盛唐”的主張。李攀龍所編《唐詩選》風(fēng)行一時,取代了五山時期的教科書《三體詩》。詩風(fēng)此際由宋轉(zhuǎn)唐。正如俞樾《東瀛詩選序》所說:“家有滄溟之集,人抱弇洲之書,詞藻高翔,風(fēng)骨嚴重,幾與有明七子并轡齊驅(qū)?!陛渡p松的弟子太宰純、服部元喬、高野惟馨等,都是這個時期的著名詩人。明代七子“古文辭派”的主張風(fēng)靡日本詩壇,久而生弊。于是不少有才氣的詩人奮起革新,祇園瑜以清新之聲發(fā)唱,江村綬繼之,著《日本詩史》,追本溯源,鼓吹風(fēng)雅。山本北山旗幟鮮明地反對古文辭派,推重宋詩。他的弟子市河世寧,專力漢詩創(chuàng)作,當(dāng)時比之香山、劍南。以李、王為依歸的風(fēng)尚轉(zhuǎn)變了,漢詩發(fā)展的道路拓寬了。
十九世紀(1789—1867)是江戶漢詩的第三階段。這時,漢詩深入知識階層,成為必修的學(xué)業(yè),涌現(xiàn)出許多詩社,漢詩集的印行也盛極一時。這是日本漢詩發(fā)展的輝煌時期。詩人輩出,各擅勝場。大洼行一掃七子余習(xí),自由抒寫情志,開拓了新的境界。菊池桐孫筆墨酣暢,信手描摹日本風(fēng)物。山梨治憲才藻富麗,古賀燾雍容大雅。久家朗平易清麗,不事雕琢。篠畸弼多用險韻,精心修飾。菊池保定長于古風(fēng),藤井啟專攻七絕。這個時期的杰出詩人,則是賴襄、梁川孟緯和廣瀨謙。
賴襄也是杰出的史學(xué)家。他用漢文寫的《日本外史》,和他的《山陽詩草》一樣,長久地受到日本民眾的喜愛。他曾親手抄錄杜甫、韓愈、蘇軾的詩篇,反復(fù)吟誦。他主張轉(zhuǎn)益多師、唐宋兼取,在創(chuàng)作實踐上獲得了很高的成就。梁川孟緯的詩,多流連風(fēng)月、登臨憑吊之作,具有古雅清奇的情趣,形成獨特的風(fēng)格。廣瀨謙曾受到俞樾很高的評價,認為“長篇大作,極五花八陣之奇,而片語單詞,又雋永可味”(《東瀛詩選》)。齋藤正謙也贊他“構(gòu)思若泉涌、若潮瀉”,作品“雖多不濫,雖長不冗”。各具特色的詩家,爭奇斗妍,把漢詩壇裝點成萬紫千紅的百花園。
1868年的明治維新,引起了日本思想文化領(lǐng)域中的大變革。歐美文化逐步取代了在日本廣泛傳播并深深扎下根的中國文化。但是,當(dāng)時日本社會上許多積有江戶時代漢文學(xué)教養(yǎng)的知識分子,依然喜作漢詩。總的時代風(fēng)氣盡管起了某些變化,而漢詩還是沿著自己的道路發(fā)展著。此時詩社眾多,梁川孟緯的門人大沼厚,創(chuàng)下谷吟社,鼓吹宋詩。他繼承的方面,以陸游為主,輔以蘇、黃、范、楊諸家。同屬梁川門下的森魯直,創(chuàng)茉莉吟社,提倡清詩,推尊吳偉業(yè)、王士禛。茉莉吟社的著名詩人有小野長愿、鷲津宣光、橋本寧、永阪德彰、巖谷修等。森魯直的兒子森大來,主持星社,野口一、國分高胤、本田秀便是該社成員。此外,著名漢學(xué)家竹添光鴻、重野安繹,著名政治家西鄉(xiāng)隆盛、副島種臣,也都有出色的漢詩作品。著名小說家夏目漱石,同樣以漢詩稱名一時。這種漢詩創(chuàng)作的盛況大體保持了二十年光景。到1894年甲午戰(zhàn)爭爆發(fā),清政府失敗,日本漢文學(xué),包括漢詩在內(nèi),也就不再像以前那樣流行了。
漢詩在日本興起、發(fā)展、繁榮,到形成獨特的“日本漢詩”風(fēng)格,最后終于式微,大約有一千三百年之久??疾煲幌氯毡緷h詩的風(fēng)會遷移,不難發(fā)現(xiàn)與中國詩歌的發(fā)展、詩家的主張,每有桴鼓相應(yīng)、鐘磬和聲之處。東瀛詩苑宗唐宗宋、復(fù)古變革之爭,獨尊一家或兼收并蓄之別,往往或遲或早受著中國詩壇風(fēng)尚的影響。
中日兩國詩人,同用漢語及其詩歌藝術(shù)形式進行創(chuàng)作,這實在是饒有興味的現(xiàn)象。1882年(光緒八年,明治十五年),日本岸田國華,專程攜帶日本各家漢詩集到中國,約請著名學(xué)者俞樾編選日本漢詩。第二年六月,俞樾即編成了《東瀛詩選》,共四十卷,補遺四卷,選詩四千五百多首,并作《東瀛詩記》,評述詩人成就。這部詩選印成于日本。這是我國學(xué)人第一次編選日本漢詩。近年,中日友好關(guān)系逐步恢復(fù),日益發(fā)展。日本漢詩再次引起人們廣泛的注意。我們編選這部書,正是這種新形勢促成的。
我們都在南京工作。南京與名古屋結(jié)為友好城市之后,學(xué)術(shù)交流日見頻繁。愛知縣立大學(xué)副教授坂田新先生,曾游學(xué)南京一年。相互過從,漢詩成為我們經(jīng)常談?wù)摰脑掝}。興之所至,決心編選一部新的日本漢詩集。坂田新先生鼎力相助,提供眾多的材料。京都大學(xué)教授清水茂先生,聞訊之后,贈以《五山文學(xué)全集》。日本汲古書院,慷慨贊助,贈送十一厚冊《日本漢詩》。此外,村上哲見、松岡榮志、橫山宏諸先生,或贈書,或鼓勵,都給我們幫助,盛意極為可感。應(yīng)當(dāng)說,這本詩選,也是中日兩國人民之間友好交往的見證。
本書由程千帆(閑堂)、孫望(蝸叟)選評,吳錦、嚴迪昌、屈興國、顧復(fù)生注釋。我們對日本的有關(guān)情況知之甚少,對漢詩作者了解不多,選評和注釋中一定有許多缺點和謬誤,請方家不吝賜教。
《日本漢詩選評》,程千帆、孫望選評,東方出版中心2020年8月。