【編者按】
出生于臺(tái)灣花蓮的詩人陳黎,因譯介波蘭女詩人辛波斯卡的《萬物靜默如謎》而為大眾所熟知。近年來,他的譯作不斷,同時(shí)個(gè)人詩集也在大陸出版。近日,《島嶼邊緣:陳黎跨世紀(jì)詩選1974-2017》推出,我們邀請(qǐng)他來為大家朗讀其中的一首《春夜聽冬之旅》。
春夜聽冬之旅——寄費(fèi)雪狄斯考
這世界老了,
負(fù)載如許沉重的愛與虛無;
你歌聲里的獅子也老了,
猶然眷戀地斜倚在童年的菩提樹下,
不肯輕易入眠。
睡眠也許是好的,當(dāng)
走過的歲月像一層層冰雪
覆蓋過人間的愁苦、磨難;
睡眠里有花也許是好的,
當(dāng)孤寂的心依然在荒蕪中尋找草綠。
春花開在冬夜,
熱淚僵凍于湖底,
這世界教我們希望,也教我們失望;
我們的生命是僅有的一張薄紙,
寫滿白霜與塵土,嘆息與陰影。
我們?cè)谝凰杭雌频募埳献鰤?mèng),
不因其短小、單薄而減輕重量;
我們?cè)诓吝^又擦過的夢(mèng)里種樹,
并且在每一次難過的時(shí)候
回到它的身邊。
春夜聽冬之旅,
你沙啞的歌聲是夢(mèng)中的夢(mèng),
帶著冬天與春天一同旅行。
一九八八·十二
注:1988年初,在衛(wèi)星電視上聽到偉大的德國(guó)男中音費(fèi)雪狄斯考在東京演唱的《冬之旅》。少年以來,透過唱片,聆聽了無數(shù)費(fèi)氏所唱的德國(guó)藝術(shù)歌曲,多次灌錄的舒伯特聯(lián)篇歌曲集《冬之旅》更是一遍遍聆賞。這一次,在闃靜的午夜,親睹一首首熟悉的名曲(《菩提樹》、《春之夢(mèng)》……)伴隨歲月的聲音自六十三歲的老歌者口中傳出,感動(dòng)之余,只能流淚。那蒼涼而滄桑的歌聲中包含多少藝術(shù)的愛與生命的真啊。
【延伸閱讀】
《島嶼邊緣:陳黎跨世紀(jì)詩選1974-2017》
陳黎/著,華東師范大學(xué)出版社,2020年11月版
本書收錄了陳黎四十多年來三百余首作品,是陳黎個(gè)人創(chuàng)作中最重要的一本集子。這些不同階段的作品,風(fēng)格各異,展現(xiàn)了陳黎不斷變化的創(chuàng)作面貌。