張仲民:《種瓜得豆:清末民初的閱讀文化與接受政治》(社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2016年)
歷史撰寫的四種敘事原型:浪漫劇、喜劇、悲劇、諷刺劇
海登·懷特在《元史學(xué):十九世紀(jì)歐洲的歷史想象》一書中歸納了歷史撰寫的四種敘事原型:浪漫劇、喜劇、悲劇、諷刺劇。浪漫劇的主線情節(jié)是超凡英雄對(duì)經(jīng)驗(yàn)世界的救贖與征服,美德戰(zhàn)勝邪惡,進(jìn)步戰(zhàn)勝落后;與之相對(duì),諷刺劇的敘事原型則剛好相反,強(qiáng)調(diào)征服的意愿不能帶來勝利的結(jié)果,英雄阻止世界滑向黑暗的努力徒勞無功。喜劇和悲劇處于前兩者之間,皆以人類力量的有限為前提,展現(xiàn)了人與人、人與世界和社會(huì)之間的沖突;喜劇以沖突的暫時(shí)和解結(jié)尾,而悲劇則描繪了主人公百般努力卻不得不與環(huán)境妥協(xié)。從“種瓜得豆”這一反諷式的書名中,我們大致可以猜到作者選擇的敘事原型不會(huì)是一部高歌猛進(jìn)的浪漫劇。
在浪漫劇式的敘事中,清末民初接受西方新觀念的知識(shí)人常被描繪成一群?jiǎn)⒚烧?,這些啟蒙者通過在新式書報(bào)刊物等輿論平臺(tái)上發(fā)表言論來試圖影響或改造大眾,進(jìn)而改造中國(guó)社會(huì),促使民族覺醒,改變其在近代世界優(yōu)勝劣汰的競(jìng)爭(zhēng)中日益凋零的命運(yùn)??紤]到近代中國(guó)的特殊情景,這些啟蒙者又往往在某些歷史敘事中呈現(xiàn)出喜劇主人公的面目:無兵無權(quán)的讀書人無法力挽狂瀾于既倒,卻仍然充滿著使命感,他們生產(chǎn)出新知識(shí)和新思想,啟發(fā)下一代讀書人繼續(xù)前行。若是將這些啟蒙者置于革命的脈絡(luò)中,就會(huì)顯得更像悲劇的主人公:他們雖然接受了新思想,卻囿于讀書人的“階級(jí)局限”,無法看到真正進(jìn)步的社會(huì)力量,于是被歷史裹挾著前進(jìn),并最終被革命拋在了后面。
海登·懷特
作者研究清末民初這批知識(shí)人和他們的知識(shí)再生產(chǎn)活動(dòng),卻反其道而行之,他從知識(shí)生產(chǎn)者和受眾之間關(guān)系的角度出發(fā),研究各種“新”的觀念、詞匯、知識(shí)是如何被接受和理解的。從書中所引史料來看,他從各處搜羅了大量當(dāng)時(shí)大小報(bào)刊書章上的言論(尤其是一些名不見經(jīng)傳的小報(bào)、小刊、小冊(cè)子),當(dāng)時(shí)人的日記、筆記或回憶錄,世情小說里對(duì)社會(huì)百態(tài)的描摹評(píng)論,學(xué)堂的教科書和學(xué)生習(xí)作等等。史料范圍的擴(kuò)大,使其對(duì)知識(shí)生產(chǎn)者的理解也與既往研究有所不同,不是局限于那些耳熟能詳?shù)闹R(shí)精英,而是涵蓋了更多籍籍無名的普通知識(shí)人。這些普通知識(shí)人既是新知的接受者也是傳播者和再生產(chǎn)者,他們對(duì)構(gòu)建清末民初的閱讀文化起到了至關(guān)重要的作用。而浸淫在這一閱讀文化中的大眾,也并非被動(dòng)地接受啟蒙與灌輸,而是從各自背景出發(fā),有選擇地接受新知,從各自動(dòng)機(jī)出發(fā),靈活多變地理解新知。從紛繁復(fù)雜的史料中,作者得出了一個(gè)頗為反諷,也頗具說服力的結(jié)論:知識(shí)人舍舊謀新,卻徒有其表,徒有其名,舊制度、舊思維和舊的專制手段,并未真的被取而代之,“反而在新的名義之下更加得到鞏固和發(fā)展”(344頁(yè)),也即他的書名所歸納的“種瓜得豆”。
《種瓜得豆》的個(gè)案:“淫書”、“黑格爾”、“古騰堡”、“世界語”、“舒新城”
具體到書中的個(gè)案研究,作者的觀點(diǎn)和視角還有細(xì)微的不同。他首先討論了清末一些具有啟蒙理想的知識(shí)人試圖形塑大眾閱讀趣味的努力是如何受到挫敗的。通過改良小說、戲劇等大眾讀物,這些知識(shí)人將國(guó)民觀念、文明、進(jìn)步等“新知”傳遞給大眾,但啟蒙者并不能壟斷大眾讀物這一開放的場(chǎng)域,各種新舊參與者都在其中逐利,不免泥沙俱下,而閱聽者也不會(huì)全然聽從啟蒙者的引領(lǐng),大多以?shī)蕵废矠槟康?,因此,啟蒙的效果差?qiáng)人意,甚至效果適得其反。繼而,作者具體探討了清末大量編譯出版的生殖衛(wèi)生類書籍。生殖衛(wèi)生與“性”有著密不可分的關(guān)系,而這里的“性”又有兩個(gè)層面的涵義:一方面是醫(yī)學(xué)和科學(xué)意義上的性,攸關(guān)種族繁衍,在晚清強(qiáng)國(guó)強(qiáng)種的語境下,有著進(jìn)步和啟蒙的意義;另一方面則是道德和日常生活意義上的性,這不免成為讀者獵奇的對(duì)象,接續(xù)了中國(guó)社會(huì)固有的“淫書”傳統(tǒng),反倒走向了啟蒙的反面。這兩章打破了“啟蒙者”與“被啟蒙者”之間簡(jiǎn)單的線性關(guān)系,代之以充滿內(nèi)部沖突與張力的互動(dòng)網(wǎng)絡(luò),在此網(wǎng)絡(luò)中所有參與者都是行動(dòng)者,都有再生產(chǎn)知識(shí)和意義的能動(dòng)性。
接下來該書則轉(zhuǎn)向了另一個(gè)問題:外國(guó)知識(shí)如何傳入中國(guó),并通過中國(guó)譯介者的再生產(chǎn)和重新詮釋,進(jìn)入本土的知識(shí)語境,形成新的敘事。作者搜羅了晚清時(shí)“黑格爾”被介紹到中國(guó)時(shí)各種各樣的說法,從報(bào)刊上的簡(jiǎn)要描述,到西方哲學(xué)史教材書籍的譯介編著,再到王國(guó)維、章太炎等人將黑格爾吸收進(jìn)各自思想體系的嘗試。張仲民認(rèn)為,這些并不完備和準(zhǔn)確的知識(shí),反映了清末知識(shí)人趨新的功利主義心理,雖然不乏誤讀,卻構(gòu)成了近代中國(guó)知識(shí)庫(kù)中便捷可用的思想資源,影響后人匪淺。作者還考察了“古騰堡”發(fā)明活字印刷術(shù)這件事傳入中國(guó),并如何形成不同的歷史敘事。作者發(fā)現(xiàn),“古騰堡”發(fā)明印刷術(shù)作為西方文明史中的重要事件,早在晚清就通過傳教士、日本教科書等渠道傳入中國(guó),但在中國(guó)的語境中又發(fā)展出三種不同的歷史書寫模式:第一種僅介紹其本身,第二種將其與中國(guó)印刷術(shù)相比較,第三種則更進(jìn)一步追溯和構(gòu)建其中國(guó)源頭,重新詮釋畢昇及其活字印刷術(shù)的意義。由此作者討論了印刷術(shù)如何成為中國(guó)四大發(fā)明之一的建構(gòu)過程,并探討了其中所體現(xiàn)出的歷史書寫與記憶政治的關(guān)系。
古騰堡
如果說啟蒙者的挫敗和新“淫書”的流行描述的是動(dòng)機(jī)與結(jié)果相悖的“種瓜得豆”,那么黑格爾和古騰堡的接受史則刻畫了知識(shí)在傳播和詮釋過程中的“種瓜得豆”。通過搜集大量稀見史料,尤其是被后起的主流敘事覆蓋的材料,作者完成了一次類似知識(shí)考古學(xué)的發(fā)掘,展示了清末民初知識(shí)人再生產(chǎn)新知識(shí)的復(fù)雜情況。
作者也并未完全回避知識(shí)精英的影響力。他圍繞清末大力推廣世界語的無政府主義者劉師培,探討了中國(guó)知識(shí)人對(duì)人造語言“世界語”的接受情況。世界語寄托了劉師培等人“世界大同”的未來想象,但在推廣世界語的過程中,劉師培又表現(xiàn)出真理在握的專橫與不考慮語言現(xiàn)實(shí)操作的天真,甚至由于后來其政治立場(chǎng)的改變,他又迅速拋棄了世界語的主張。民國(guó)乃至共和國(guó)時(shí)期,一直有人步劉師培的后塵,或出于對(duì)世界主義的美好想象、或出于意識(shí)形態(tài)的考慮推廣世界語。有意思的是,他們身為倡導(dǎo)者,卻往往不會(huì)講世界語,而喜歡大談學(xué)習(xí)世界語的益處及重要性。此處,知識(shí)人言行與主張的乖謬,是另一種“種瓜得豆”,暗示了啟蒙者自身的缺陷和虛偽。
最后一個(gè)個(gè)案,作者以湖南人舒新城為例,展示了地方知識(shí)人對(duì)新文化運(yùn)動(dòng)的接受并非簡(jiǎn)單的跟風(fēng)模仿,亦步亦趨。由于新式學(xué)堂取科舉而代之、書報(bào)等新式媒介的興起,這些地方知識(shí)人在“五四”新文化運(yùn)動(dòng)前,已經(jīng)處于一種充滿變革勢(shì)能的社會(huì)氛圍中。新文化運(yùn)動(dòng)恰為舒新城在湖南本地的改革提供了知識(shí)資源,而舒對(duì)新文化思想的大力宣傳又推動(dòng)了該運(yùn)動(dòng)在地方的迅速傳播。在張東蓀等精英知識(shí)人的提拔下,舒新城從湖南的一個(gè)青年教師,成長(zhǎng)為有全國(guó)知名度的教育家。在這里,作者通過舒新城的例子提出一個(gè)有趣的結(jié)論:“五四”新文化運(yùn)動(dòng)也是一個(gè)“投機(jī)事業(yè)”,為舒新城這樣的地方知識(shí)青年提供了爭(zhēng)奪話語權(quán)的思想資源與合法性論證,乃至獲得奧援、建構(gòu)自己的權(quán)力網(wǎng)絡(luò)和社會(huì)地位的機(jī)會(huì)。
舒新城
清末的種子,當(dāng)時(shí)的豆,后世的瓜
字里行間,不難看出作者與歐美新文化史研究對(duì)話的意圖。事實(shí)上,在過去十年里,作者發(fā)表了數(shù)篇學(xué)術(shù)論文介紹歐美的新文化史研究,正與此書各章的寫作同步。然而,作者并沒有簡(jiǎn)單照搬基于西方經(jīng)驗(yàn)材料的新文化史課題,而是從本土的史料出發(fā),發(fā)現(xiàn)新的問題點(diǎn)做個(gè)案研究。由《種瓜得豆》一書可見,作者不僅透徹地理解了歐美新文化史研究的典范,而且還純熟地實(shí)踐了其方法。
新文化史研究產(chǎn)生于西方學(xué)者對(duì)其自身學(xué)術(shù)脈絡(luò)的批判,對(duì)精英主導(dǎo)的敘事的反思,對(duì)普通人能動(dòng)性的彰示。而此書的每一個(gè)個(gè)案研究,也都試圖解構(gòu)既有的主流歷史敘事。盡管表面上它們互相之間看起來沒有太過密切的聯(lián)系,但全都圍繞閱讀和受眾反應(yīng)展開,在整體上有著相當(dāng)強(qiáng)的沖擊力。當(dāng)我們跟隨作者的視野,把史料從少數(shù)幾種核心文本盡可能地?cái)U(kuò)大到各個(gè)層級(jí)、各個(gè)地域、諸多不常見的文本,把歷史的主體從少數(shù)精英擴(kuò)大到諸多籍籍無名者,我們看到的是一場(chǎng)“啟蒙”的諷刺劇。作者不僅質(zhì)疑精英知識(shí)人具有的主導(dǎo)知識(shí)生產(chǎn)和移風(fēng)易俗的能力,也挑戰(zhàn)知識(shí)人作為啟蒙者的自我認(rèn)同。這說明,作者不是單純模仿歐美新文化史研究的方法,而是得其批判和解構(gòu)主流敘事的精神。
林·亨特編:《新文化史》
然而,正如海登·懷特指出的,歷史學(xué)者通過將一系列事件置于某種情節(jié)安排中,構(gòu)建起事件的意義,而用怎樣的敘事原型來安排情節(jié),往往是出于道德和審美的選擇。因此,諷刺劇未必是此書各種經(jīng)驗(yàn)材料唯一可用的敘事原型。如果由我來寫,我可能會(huì)選擇喜劇的敘事。讀小說消遣,看戲娛樂,偷看淫書,都帶著人間的煙火氣,相較高遠(yuǎn)的啟蒙理想,更切近人性。新的政治觀念摻雜在人生日用之中,人們懵懂囫圇地吸收著那些半真半假的“新知”,即使僅僅是拿來當(dāng)裝點(diǎn)門面的談資,也是好的,也許哪一天就造就了某人的頓悟,啟發(fā)某人的靈感,去進(jìn)一步尋求真知,或?qū)嵺`理想。風(fēng)氣總是在潛移默化中改變,而且總是從少數(shù)人開始。清末新小說滋養(yǎng)了民初的知識(shí)人,“五四”一代就是讀著梁?jiǎn)⒊靶旅耋w”成長(zhǎng)起來的。清末種下的種子,即使在當(dāng)時(shí)僅能得豆,焉知在后世不能得瓜?
浪漫劇和諷刺劇正如一對(duì)鏡像,都預(yù)設(shè)了“畢全功于一役”的英雄角色。浪漫劇中,啟蒙者振臂一呼,全民便化身有道德、有理想的“新人”,固然不太可信,但因此而對(duì)接受群體中諸多負(fù)面反饋感到“種瓜得豆”的失望和反諷,也大可不必。在時(shí)代的洪流里,個(gè)體知識(shí)人各有局限、各有缺點(diǎn),也的確很難看到他們具體改變了些什么,但其合力在無意中造就共業(yè),便形成了劉咸炘所謂的“風(fēng)”(參見王汎森《執(zhí)拗的低音》一書第四講)。風(fēng)氣之變本非一蹴而就,新舊之間,也不能劃然若判。張仲民在書中所表現(xiàn)的泥沙俱下的混沌狀態(tài),在我看來,正是歷史的常態(tài)。知識(shí)人作為文化生產(chǎn)網(wǎng)絡(luò)中的一環(huán),無需妄自尊大,也不必妄自菲薄。清末民初如此,現(xiàn)在也是如此。(文/劉文楠)
王汎森:《執(zhí)拗的低音:一些歷史思考方式的反思》