2月7日晚,在央視《中國詩詞大會》第二季總決賽中,上海復(fù)旦附中高一女生武亦姝奪冠。
此后,我們?yōu)槭裁匆x古詩詞,以及該如何讀古詩詞,一直被熱烈討論。
學(xué)者楊早在文章中引用了魯迅的祖父周介孚一張紙條上文字,那時,他因科場舞弊案被判了斬監(jiān)候,關(guān)在杭州的監(jiān)獄,還曾將一部木板印的《唐宋詩醇》寄回家中。書中夾有一張字條,是寫給樟壽(魯迅)諸孫的——
初學(xué)先誦白居易詩,取其明白易曉,味淡而永。再誦陸游詩,志高詞壯,且多越事。再誦蘇詩,筆力雄健,詞足達(dá)意。再誦李白詩,思致肖逸。如杜之艱深,韓之奇崛,不能學(xué)亦不必學(xué)也。示樟壽諸孫。
這是周介孚對于子孫如何讀詩的“訓(xùn)導(dǎo)”,今天來看,依然有些道理。
《中國詩詞大會》之后,各大出版社也紛紛貼出各自的“詩詞之書”,如何選擇,自然因人而異。
這里,推薦學(xué)者陸遠(yuǎn)的文章,從中可以讀到一些啟示。
1
跟風(fēng)看了幾集“中國詩詞大會”,腦子里浮現(xiàn)的,是兩個人。一個是中國人馬茂元先生(1918-1989)。一個是美國人波茲曼先生(Neil Postman,1931-2003)。
馬茂元是什么人?
就我所知,馬茂元可能是整個二十世紀(jì)背唐詩背得最多的學(xué)者。學(xué)生傳聞他能背兩萬首,有人專門問過他,老先生很羞赧地說,不到一萬,不到一萬。那一代的老先生都謙虛。
一萬首是什么概念?
三百年前曹雪芹的祖父曹寅在揚州奉旨編《全唐詩》,整個唐朝三百年,搜集的總數(shù)也不超過五萬首,馬先生一個人能背五分之一!這個不奇怪,馬先生生長在安徽桐城,他的祖父是三百年來最大的文學(xué)流派“桐城派”最后一個大佬馬其昶(1855-1930)。馬茂元活了七十歲,從四五歲跟著祖父念詩背詩,一輩子跟古詩打交道,時間超過一個花甲。
論記憶力,大概整個詩詞大會的選手加在一起,也不見得比得上馬先生。但是馬先生要是參加詩詞大會,能不能得獎呢?我估計不會。
為什么呢?
馬先生去世以前,那個波茲曼先生寫了一本書,叫《娛樂至死》(Amusing Ourselves to Death),據(jù)他說,我們這個社會的文化本質(zhì),就是一個單詞:“娛樂”——政治、宗教、新聞、體育、教育和商業(yè)都心甘情愿地成為娛樂的附庸。詩詞大會的本質(zhì),就是一個電視秀,是一個娛樂。一個最需要內(nèi)在體驗和感受的文化活動,卻需要通過一個最緊張、最激烈、最刺激、最錙銖必較的方式來吸引眼球——這一點,恐怕一輩子搖頭晃腦的老古董馬先生不會明白。
2
當(dāng)然,我沒有資格去批評詩詞大會——無論從什么角度說,在看似日益多元,實際日益蒼白的電視秀場上,這個節(jié)目都堪稱一股清流。
我只是想說,今天,我們?yōu)槭裁催€要讀古詩、背古詩?
據(jù)我觀察,整個春節(jié)期間,受詩詞大會影響最大的那一群人,叫做“中國家長”。更有意思的是,中國家長價值觀的代際對立,在這里得到了最戲劇化的體現(xiàn)。
望子成龍的高中生家長會怎么說:“參加這個比賽有什么用?能給你高考加分嗎?你看看你班里的排名!你要真有本事,語文拿年級第一?。≡谑欣锸±锱艂€名啊!自以為是!半桶水晃得老高!生怕全中國不知道你知道這么點破玩意嗎!你能上一本嗎!你看看你數(shù)學(xué)多少分!”。
與此同時,一定還會有很多更年輕的家長,立刻買一本《唐詩三百首》,讓剛上幼兒園或者小學(xué)的孩子立刻背起來。
你看,問題來了。跟所有花幾萬塊把孩子送去學(xué)鋼琴、學(xué)英語、學(xué)畫畫,然后自己等在教室外用手機斗地主的家長一樣,他們都覺得,“唐詩宋詞?那是小孩子學(xué)的吧?跟我有什么關(guān)系?”
當(dāng)然有關(guān)系!
因為最需要補上唐詩宋詞這一課的,恰恰是這些父母。這倒不是說我們一定要逼著“大人”裝模作樣地去背詩,而是說,在一個現(xiàn)代社會去讀讀古詩古文,目的恰恰不是要回到過去,而是為了讓我們更好地做一個現(xiàn)代人。
3
蘇東坡說他特別欣賞小老弟黃庭堅的一句話:三日不讀書,則語言無味,面目可憎。
什么叫“語言無味,面目可憎”?
看看這個時代最流行的標(biāo)題:“賤人”、“窮逼”、“綠茶婊”……像蒼蠅一樣爬滿日漸華美的手機屏幕。這些粗鄙的語匯,自然而然掛在嘴邊,堂而皇之印在書上,宣泄的是彌漫在整個社會中的戾氣,共同構(gòu)成了時代精神的低俗氣質(zhì)。
我并不是說,說臟話就是粗鄙,也不是反對某些約定俗成的新詞,只是,所有流行的語言,其實就是時代的投影?;蛘哒f,有什么樣的時代,便有什么樣的詞語,時代的性質(zhì)塑造了詞語的面目,反過來,詞語的流行將改寫時代的風(fēng)貌,甚至?xí)鋾r代史的書寫。
在這個“粗鄙時代”讀古詩,未必對現(xiàn)實生活有直接影響,但至少可以讓我們體驗另外一種生活方式的可能性,這種“開放性、多元性、包容性”,則無疑是現(xiàn)代精神的本質(zhì)。
從這個意義上,詩詞大會上那個“滿足了對才女所有想象”的武亦姝姑娘當(dāng)然值得大大點贊,更令人稱嘆的卻是兩個不起眼的選手:普普通通的淮南民警王紀(jì)波和重病纏身的形態(tài)農(nóng)婦白茹云。
唐詩宋詞與他們柴米油鹽的現(xiàn)實生活沒有任何交集,他們的物質(zhì)處境也不會因為多背幾首唐詩宋詞有任何起色。他們對古詩詞的熱愛,跨越了階層、教育、家庭、文化環(huán)境這些外在的社會要素,完全順從內(nèi)心,發(fā)乎本真。辛棄疾有兩句詩:一松一竹真朋友,山花山鳥好弟兄。在心靈的世界里,這兩個小人物,是兩個活莊子。
某種程度上說,這樣的生活態(tài)度與互聯(lián)網(wǎng)精神是同質(zhì)的——《長尾理論》的作者安德森(Chris Anderson,他現(xiàn)在是3D Robotics機器人聯(lián)合創(chuàng)始人)說,互聯(lián)網(wǎng)的本質(zhì)是什么?就是讓你發(fā)自內(nèi)心地去追求自己真正喜愛的東西,因為不管你的愛好多么怪咖,互聯(lián)網(wǎng)都可以幫你找到同道。
4
大翻譯家王佐良先生(1916-1995)曾經(jīng)編選過一本英國散文名篇《并非舞文弄墨》,其中選了英國醫(yī)生托瑪斯·勃朗(Thomas Browne)著作《醫(yī)生的宗教》(Religio Medici)中的一篇。
其中有一句,勃朗寫道:我不是一棵植物,離開了園子就不能繁茂。我無論到何處,無論在哪條子午線下,我都在英國。在這一小段的頁腳,王先生特別加了個腳注,只有九個字:
李白:不知何處是他鄉(xiāng)。
這九個字,簡直是神來之筆!一位8世紀(jì)的中國詩人和一位17世紀(jì)英格蘭國教徒,在這短短的三兩行字里,仿佛跨越1000年的時空,在進行一場精神對話。
互聯(lián)網(wǎng)時代的達(dá)人們,特別喜歡說一個詞叫“迭代”。按照所謂的“迭代理論”,在現(xiàn)代社會,越傳統(tǒng)的東西折舊率更高,被取代的速度應(yīng)該更快。但有意思的是,一直到今天,總有一些農(nóng)業(yè)社會與慢生活的文化產(chǎn)物——無論李白、杜甫、陶淵明,還是荷馬、喬叟、莎士比亞——總還是被人一遍又一遍地提及。去年是莎翁和湯顯祖逝世400周年,中英兩國幾十臺傳統(tǒng)大戲,幾乎場場滿坑滿谷!
為什么李白、杜甫、莎士比亞從不會被“迭代”?因為他們凝聚的是一種文化得以維系的基本價值觀和認(rèn)同感。越是現(xiàn)代的社會,這種認(rèn)同就越顯得彌足珍貴。
剛?cè)ナ赖挠鴮W(xué)者約翰·伯格(John Berger)說過,一個被割斷傳統(tǒng)的民族和階級,它自由選擇、自由行為的權(quán)力,就不如一個始終得以將自己置身于傳統(tǒng)之中的民族和階級。
文化傳統(tǒng)這個東西很復(fù)雜,它是一套價值,是一些觀念,是一系列的生活方式,同時也是一套具有公眾性的儀式,對文化的感受和傳承都需要一套禮儀,中國的文化傳統(tǒng)在式微,如果我們在日常生活中,越來越找不到“中國”了,那么,回望一下傳統(tǒng),或許是個好的選擇。