《論家用電器》,汪民安著,河南大學(xué)出版社,2015年2月版
作為一個理論專家,汪民安化身為一個長舌婦,喋喋不休而又絮絮叨叨地發(fā)表他對家用電器的長篇大論。這是一件很過癮的事,原因很簡單:之前沒有人這么做過。
如其說這是對家用電器的“陌生化審視”,毋寧說這是作者寫就的“產(chǎn)品說明書”,當(dāng)然,這是一份供哲學(xué)家和學(xué)者消遣的產(chǎn)品說明書。它表達的是與這個世界的妥協(xié)和凝思——幾乎每個句子,都是在向卡夫卡的一段話致敬,卡式的這段話是這樣說的:“你完全沒有走出屋子的必要?!憋@然,我只是引用了這段話的第一句。某時,我有和作者一樣的心境。作者的書齋一般并非我們想像中的,是由獨立的、豪華的、潔凈如樣板間的書房構(gòu)成,在這里不被打擾、有咖啡和茶、明亮的燈光,能勝任閱讀與寫作。恰恰相反,作者的書齋往往要混雜著生活氣息,婦女兒童的縈繞,并且被不斷涌來的瑣事打斷。想起這一點,作者不免會對那些高大上的書房生起艷羨之情,然后回過頭來一看,當(dāng)一切退為背景之時——總有那消停的片刻——一切又是那么可以接受:家庭內(nèi)部空無一人,只有作者的幽思;從沙發(fā)到書桌來回換位閱讀,更換姿勢時也更換一些不同趣味的書籍;忽然腦海里有了某些片段句子,正在神往之際,不免洋洋得意一番,還未等撲向“電腦”,就已經(jīng)退潮而忘卻了;“冰箱”間歇式地嗡嗡作響,它會有輻射嗎,它會不會對智者的腦力有所損傷,下次千萬不能把“手機”放在床頭;如果過于寂靜,是否該弄出一些聲音作為背景音呢,昔日的“收音機”已經(jīng)被藍牙音箱兼容了,調(diào)到國際廣播電臺音樂調(diào)頻,或者是喜馬拉雅廣播,收音機,這昔日的榮光,其功能還在,然而尸骨卻無存。
環(huán)顧四周,唯有一種陪伴是長情的,這長情的陪伴,來自于物而非人,來自于普普通通的家用電器,其中一些完全不具有陪伴感:比如“洗衣機”,它偏于一隅,它沉默而低調(diào),只在旋轉(zhuǎn)時發(fā)出聲嘶力竭的喘息。但是作者把自己的意識投射、貫注于其中時,“物自體”便獲得了生機,獲得了關(guān)照。也可以說,它獲得了一種意想不到的“擬人化”操作,它在作者這里,意外地獲得了生命。仿佛作者吹了一口仙氣,它便復(fù)活了。它擁有了自己的“意識”,它所擁有的意識來自于作者澆灌的意識,然后作者用自我的意識與物的意識進行對話。
因此,卡夫卡說,你完全沒有走出屋子的必要。在屋子里,每天都會發(fā)生不為人知的重大變化。只要你沉潛于此,既便不沉潛于此亦無可能,因為反正你也不怎么出門。這些變化意味著:熵的高低;秩序的更疊;物品擺放位質(zhì)的變化;書籍的折痕;光線是無比重要的,它和人的情緒關(guān)系莫大;在坐著不動健腦和起身活動健身之間糾結(jié)。
大多數(shù)作者的關(guān)照是將生命體作為永恒的歌頌物:一朵花、一只貓或者斜刺里逃竄的蟑螂。汪民安勇于打破這種程式,他擴大了標(biāo)的物,他從有機體推到無機體,他認(rèn)為無生命之物也是值得歌頌的,并且有歌頌的絕大理由。歌頌的前提是擁有激情,激情推動著寫作欲望。而對于汪民安這樣的深思者而言,歌頌必須是理性的,詩意不容泛濫。歌頌也必須是遵循某種理想原則的,這個原則有著學(xué)理化的背景,但又必須偏離其正常軌道,不至于淪為枯燥干癟之物。
因此他在寫作中,特別注意不要過多引用、甚至就是基本不引用他人的論著。一切能不能由主體性自我完成?一切能不能像一個人寫給一個冰箱的情書?一切能不能通過書面語言的“轉(zhuǎn)譯”生成對普通物品的美學(xué)轉(zhuǎn)換?
這或許是一個小小的挑戰(zhàn),汪民安挑戰(zhàn)式的挑釁了一下,試試知識界的接受度。國內(nèi)的反響反而不那么容易獲知,因為它既不學(xué)術(shù),也不通俗。它難以歸類。其語言當(dāng)然是清晰的、明辨的,具有本雅明式的優(yōu)雅。這是一部杰作,昭示著汪民安的玩童之心。
意外的回響反而是在國外。不僅在2018年翻譯到了英國,而且大約有兩篇文章評論到了這部書。其中一篇是由加拿大的安德魯-彭達基斯所寫的,題目是《燈之絮語:汪民安論現(xiàn)代電器的隱秘知識》。這位作者顯然著意于其理論框架,稱其表現(xiàn)的是與“能源人文科學(xué)”“新物質(zhì)主義”的背景有關(guān)。他將汪民安的寫作歸結(jié)于“文化唯物主義”的理論方法,以及“哲學(xué)上的左派”。作者隱隱對汪民安的敘事表示贊許,并且提示其與“風(fēng)格與思想密不可分”的本雅明有同構(gòu)的關(guān)系。而這正是“文學(xué)、美學(xué)和美文所具有的反思世界或者改變世界的能力”。作者將其看作是“理論與美學(xué)相輔相成”。
譯者謝少波是一位跨文化理論的研究者,他將《論家用電器》翻譯成了英文著作,其書名則有所變化《Domestic spaces in post-mao china:on electronic household appliances》,也就是《后毛澤東時代的家庭空間:論家用電器》。這兒有一個小小的吸引關(guān)注的策略,就是使用了“后毛澤東時代”。事實上,不如稱之為“中國現(xiàn)代性的家庭空間”更為準(zhǔn)確,毫無疑問,這些家用電器都是現(xiàn)代生活的范本,都是現(xiàn)代性緩慢發(fā)展過程中的產(chǎn)物,也是中產(chǎn)在追求現(xiàn)代觀念的道路上所具有的“物的觀念”。在這個觀念的沖擊下,我們才可以理解從波德利亞的“消費主義”的來臨,到巴塔耶的“耗費主義”的喪失。
安德魯-彭達基斯部分地理解了汪民安的知識譜系,比如他說:“汪民安的寫作,在理論上受惠于???、本雅明、尼采和馬克思,但是,在風(fēng)格上,或許更接近于巴特,正如巴特那樣,汪民安迷戀日常物品的無意識層面?!钡潜仨氈赋鲆稽c,知識譜系、秘密寫作和肉身經(jīng)驗往往是密不可分的建構(gòu),我們很難指認(rèn)一位作家其風(fēng)格或思想的建立,是機械式的或是復(fù)刻式的,是受誘導(dǎo)還是受啟發(fā)。對于一個成熟的作家而言,這種“風(fēng)格與思想、理論與美學(xué)”的發(fā)酵如同釀造師的獨特眼光、經(jīng)驗、配方,以及增加一點點運氣。僅僅對于知識譜系來講,汪民安有另外一條隱秘的線索,即他在年輕時代閱讀了大量的文學(xué)作品,這構(gòu)成了他的精神底色,因此每每可以有詩意的泛起。幾乎在這本書的每一篇文論的結(jié)尾,他都會落實到一個具體的場景,一種遷客的幽思,一種內(nèi)心的獨白。他理性的控制又使其不過于泛濫,使得“風(fēng)格”仍掌控在優(yōu)雅、不急不緩的、自如地節(jié)奏當(dāng)中。
能夠?qū)懗鲞@樣的作品更在于其自身所具的“肉身經(jīng)驗”,這也是由汪民安作為一個“迥異的個體”所帶來的令人震撼的經(jīng)驗,在對物的迷戀和反思當(dāng)中,他充當(dāng)了家用電器的辯護人,并且同時擔(dān)任了正方、反方的使命,而他是否就此也充當(dāng)了審判者的角色呢?既便是,他的姿態(tài)也是寬容的,而非批判的;是溫和的,而非激進的。因此,對于他“哲學(xué)上的左派”這個稱謂,無疑是扣了一頂莫須有的大帽子。如果說,“左”和“右”對應(yīng)著不同的立場:激進/保守;變革/不變;公平/自由……細分起來有無窮無盡的伎倆——那么,汪民安是試圖超越或調(diào)和這種爭論的,因為這種標(biāo)簽式的辨識度,原本就是個幼稚的游戲:它忽略了事物的復(fù)雜性和隨機性。正如我們的行走規(guī)范:有些道路規(guī)馴了左側(cè)駕駛,有些立法則規(guī)馴為右側(cè);然而當(dāng)我們?nèi)ス珗@或郊區(qū)漫步時,則是一種自由散漫的作風(fēng)。激進可以解釋為“對規(guī)馴的抵抗”,然而“抵抗規(guī)馴”又會成為一種新的預(yù)設(shè),一種新的規(guī)馴:抵抗者在抵抗這條路線上得到了規(guī)范、訓(xùn)矯和獎懲。這或許便是一種現(xiàn)代性的悖論:籠子飛向一只鳥(卡夫卡原文為:一只籠子在尋找一只鳥)。
不管怎么說,安德魯看到了汪民安《論家用電器》與波德里亞的《物體系》之間的延展性:汪的這個對具體場景的申論可以看作是對物體系的一種回應(yīng)。波德里亞在《物體系》中說:“在多數(shù)的方式之下,物品是唯一可以真正合拍共存的存在者(existant),因為它們之間的差異,不會使它們像有生命的存有一樣彼此抗衡,而會溫馴一致地朝向我集中,而且可以在意識中毫無困難地相加?!辈ǖ吕飦啿粌H發(fā)明了“物體系”與人的欲望之間的關(guān)系,也敏銳的指出,是物,而不是人自身,確立了人和世界的關(guān)系:“所有的物品都可以被占有、為心理能量所投注,或者是在收藏游戲中的情形中,被整理、分類、配置。如此,物品正是嚴(yán)格意義下的一面鏡子:它所反射的形象只可以連續(xù)出現(xiàn),而不會相互抵觸。這是一面完美的鏡子,因為它不反射真實的形象,而反射出人所欲望的形象?!保ā段矬w系》,2001,上海人民出版社,104頁)
但是畢竟二者所要闡述的立場是不同的,波德里亞是持有的一貫的“消費”與“物”的特征,他希圖以此來解釋社會形態(tài)所發(fā)生的關(guān)鍵性改變。而汪民安則更加地溫情脈脈,他似乎是想要表明,人自體與物自體之間,是存在親密關(guān)系的。不僅是人性上的、欲望上的、生理上的親密關(guān)系,它也是人和社會關(guān)系的總和,是人區(qū)隔于他人的媒介。汪民安的這種探討更加深邃,也更加隱秘。他回到了那種秘密寫作式的興奮。這種興奮回應(yīng)著卡夫卡式的寓言,在此必須將卡夫卡的這句話予以錄完:“你沒有走出屋子的必要,你就坐在你的桌旁傾聽吧。甚至傾聽也不必,僅僅等待著就行。甚至等待也不必,保持完全的安靜和孤獨好了。這世界將會在你面前蛻去外殼,它不會別的,它將飄飄然地在你面前扭動?!保ā墩`入世界》,陜西師范大學(xué)出版社,2002)
但是我頗不喜歡另外一位評述者的口氣,也就是汪書的英文著作的序言作者,英國的學(xué)者邁克爾-達頓為該書寫序時,似乎在申訴這樣一個邏輯:這本講《論家用電器》的書,放在“后殖民政治”的叢書中的合理性。當(dāng)然,這便也解決了一個小小的疑惑:書名為什么要加一個前綴,“后毛時代”。只不過,邁克爾-達頓的優(yōu)越感激起了我個人作為閱讀者的不適,他言:“在非西方的‘地域’內(nèi)來從事理論研究——正是這一點讓《論家用電器》具有‘后殖民’的基礎(chǔ)?!碑?dāng)然,我的不適也就點到為止,畢竟這是他人對他人著作的評述,盡管其“收留”的含義余音繚繞。但是在其他方面,邁克爾-達頓顯然為這位并不熟悉的中國學(xué)者下了一番功夫,至少召集了一次討論,并且引述了這次討論的諸多觀點。嚴(yán)格來講,這次討論是有效的,并且觸及看問題的不同側(cè)面:比如將汪書與明代小品文尤其是《長物志》的并置分析,雖然未作深入而令人信服的論證,但至少提供了一個啟發(fā)點,這實在是可以留待后者作大的發(fā)揮。還有,他至少為將汪民安的坐標(biāo)置身于西方文化理論的某個序列而大傷腦筋過,并且在后現(xiàn)代理論、文化研究、后殖民理論之間盤桓。這也是“知識生產(chǎn)”的某種“纏繞”:汪民安闡釋了家用電器,學(xué)者則要進一步闡釋汪民安的闡釋,對闡釋權(quán)的爭奪和占位構(gòu)成了新的跨文化、跨文本的知識景觀,也制造了無數(shù)的歧路和迷障。因此,我對汪民安對“知識生產(chǎn)”的研究也一向抱有某種警惕,除非他拿出新的項目,比如“反智主義是一種反知識過度化生產(chǎn)的主義”之類的綱領(lǐng)。如果是這個角度,我寧可稱自己為一個反智主義者。