百余年的精神遺留,地地道道的讀書人。到今天,楊絳先生走了整整一年,卻不知仍活在多少人的心里。
最美妙的發(fā)端
先生幸運(yùn),生在開明的知識(shí)分子家庭。
“我父母好像老朋友,我們子女從小到大,沒聽到他們吵過一次架……無話不談,他們談的話真多:過去的,當(dāng)前的,有關(guān)自己的,有關(guān)親戚朋友的,可笑的,可恨的,可氣的……他們有時(shí)嘲笑,有時(shí)感慨,有時(shí)自我檢討,有時(shí)總結(jié)經(jīng)驗(yàn)?!毕壬貞浉改敢簧虚L(zhǎng)河一般的對(duì)話,聽起來好像閱讀拉布呂耶爾的《人性與世態(tài)》。
世事與人生就這樣有了最美妙的發(fā)端。
絕無僅有的贊美
先生初戀就遇見“一點(diǎn)也不翩翩”“志氣不大,只想貢獻(xiàn)一生,做做學(xué)問”的錢鍾書,但不翩翩的錢鍾書卻渾身儒雅,眉宇間“蔚然而深秀”。
35歲得沉迷書山、吸吮清泉的錢鍾書既浪漫又體己的話:
To C. K. Y.An almost impossible combination of incompatible things:wife,mistress,& friend.
贈(zèng)予楊季康(楊絳本名):絕無僅有地結(jié)合了各不相容的三者:妻子、情人、朋友。
天底下還有比這更美妙更智慧的贊美么?
“飽蠹樓”里任逍遙
25歲陪錢鍾書去牛津,在宛若城堡,透著遙遠(yuǎn)時(shí)空的滄桑和神秘的“飽蠹樓”(牛津大學(xué)總圖書館,是當(dāng)時(shí)世界最大的圖書館之一,錢鍾書譯之為“飽蠹樓”)里讀書,“我生平最輕松快樂的一年,也是我最用功讀書的一年”,“能這樣讀書,還有什么不滿意的呢?”
先生晚年回憶:
“交流很多,十分相投,除了我讀不懂的哲學(xué)和文藝?yán)碚摃?,我們總交流彼此的意見?!庇终f:“我們文學(xué)上的‘交流’是我們友誼的基礎(chǔ)。彼此有心得,交流是樂事、趣事。鍾書不是大詩人,但評(píng)論詩與文都專長(zhǎng)。他知道我死心眼,愛先讀原著,有了自己的看法,再讀別人的評(píng)論或介紹。他讀到好書,知道我會(huì)喜歡的,就讓我也讀。”
中西精髓融于一身,就像山泉映月,清光照人。
平生最好的杰作
26歲做母親。
“我把她肥嫩的小手小腳托在手上細(xì)看,骨骼造型和鍾書的手腳一樣一樣,覺得很驚奇。鍾書聞聞她的腳丫丫,故意做出惡心嘔吐的樣兒,她就笑出聲來。她看到鏡子里的自己,會(huì)認(rèn)識(shí)是自己。她看到我們看書,就來搶我們的書。我們?yōu)樗I一只高凳,買一本大書——丁尼生的全集,字小書大,沒人要,很便宜。她坐在高凳里,前面攤一本大書,手里拿一支鉛筆,學(xué)我們的樣,一面看書一面在書上亂畫?!?/p>
從此,女兒錢瑗成了先生平生最好的杰作。
闖禍的邊緣
1937年7月盧溝橋事變,日軍開始全面侵華。此后八年,古老的中華大地成了偌大的修理場(chǎng)。錢鍾書的獎(jiǎng)學(xué)金還能延期一年,但他們都急著要回國(guó)。
淪陷的上海,每天從法租界到公共租界,途中總有日本兵檢查。先生不愿鞠躬,就低頭而過。一次被一個(gè)日本兵發(fā)現(xiàn),他走到先生面前,瞧她低頭站著,就用食指在頷下猛一抬。
“我登時(shí)大怒。他還沒發(fā)話,我倒發(fā)話了。我不會(huì)罵人,只使勁咬著一字字大聲說:‘豈有此理!’……我看見日本兵對(duì)我怒目而視。我們這樣相持不知多久,一秒鐘比一分鐘還長(zhǎng)。那日本人終于轉(zhuǎn)過身,我聽他蹬著笨重的軍靴一步步出去,瞥見他幾次回頭看我,我保持原姿態(tài)一動(dòng)都不動(dòng)?!?/p>
《圍城》受了先生劇作的啟發(fā)而立意
抗戰(zhàn)期間,先生的《稱心如意》和《弄真成假》兩部喜劇被柯靈稱為“喜劇的雙璧,中國(guó)話劇庫(kù)存中有數(shù)的好作品”。
某種程度上說,錢鍾書先生的《圍城》是受了楊絳先生的劇作啟發(fā)而立意的。
一天他們同看先生寫的話劇表演,回家后錢鍾書說:“我也要寫,我想寫一部長(zhǎng)篇小說!”先生大為高興,立即說:“好啊,我支持你!”
1944年,錢鍾書動(dòng)筆寫《圍城》,平均每天500字左右。兩年里他“錙銖積累”地寫,先生“錙銖積累”地讀,“他把寫成的稿子給我看,急切地瞧我怎樣反應(yīng)。我笑,他也笑;我大笑,他也大笑。有時(shí)我放下稿子,和他相對(duì)大笑,因?yàn)樾Φ牟粌H是書上的事,還有書外的事。我不用說明笑什么,反正彼此心照不宣?!?/p>
不愿離開父母之邦
1949年,他們安靜地留在上海,等待解放。
“我們?nèi)缫优?,不是無路可走??墒且粋€(gè)人在緊要關(guān)頭,決定他何去何從的,也許總是他最基本的感情。我們從來不唱愛國(guó)調(diào)。非但不唱,還不愛聽。但我們不愿逃跑,只是不愿去父母之邦,撇不開自家人。我國(guó)是國(guó)恥重重的弱國(guó),跑出去仰人鼻息,做二等公民,我們不愿意。我們是文化人,愛祖國(guó)的文化,愛祖國(guó)的文字,愛祖國(guó)的語言。一句話,我們是倔強(qiáng)的中國(guó)老百姓,不愿做外國(guó)人。我們并不敢為自己樂觀,可是我們安靜地留在上海,等待解放。”
先生晚年回憶:
“我們考慮再三,還是舍不得離開父母之邦,料想安安分分,坐坐冷板凳,粗茶淡飯過日子,做事馴順的良民,終歸是可以的。這是我們自己的選擇,不是不得已。”
從原文翻譯《堂吉訶德》
1958年,先生接受重譯《堂吉訶德》的任務(wù),找了五種最有名望的英法文譯本細(xì)細(xì)對(duì)比,“五種譯本各有所長(zhǎng)和不足,很難確定用哪一個(gè)更好。”
先生發(fā)現(xiàn)許多譯者講同一個(gè)故事,說法不同,口氣不同,有時(shí)對(duì)原文還會(huì)有相反的解釋?!罢l最可信呢?我要忠于原著,只可以直接從原著翻譯?!短眉X德》是我一心想翻譯的書,我得盡心盡力。”“我覺得任何譯本都不能代表原作,要求對(duì)原作忠實(shí),只能從原文翻譯?!?/p>
47歲,先生下決心偷空自學(xué)西班牙語,從原文翻譯《堂吉訶德》。
三里河的喜悅
1977年2月4日立春節(jié)氣那天,錢家告別學(xué)部辦公室的蟄居生活,搬進(jìn)南沙溝寓所?!白詮倪w居三里河寓所,我們好像跋涉長(zhǎng)途之后終于有了一個(gè)家,我們可以安頓下來了?!?/p>
傅雷之子、鋼琴家傅聰接受采訪時(shí)深情回憶道:
“我常??吹剿麄冎g會(huì)心地微笑,有種內(nèi)心的交流無時(shí)無刻不在那兒,兩人在一起,就是有種默契,又有溫柔在,每次看他們我都被感動(dòng)。我想,看過《干校六記》的人都能感覺到,他們夫婦能夠活過來靠的就是這種互相之間的交流:他們都是知識(shí)分子里面最高層次的人,所以他們的交流不是普通的,還有思想上的高度交流,上升到哲學(xué)的美的高度,讓人羨慕?!倍?,“他倆還有一種赤子之純,微笑的后面有一個(gè)悲天憫人的精神,給我一種安心的、充滿智慧的、溫暖的感覺。”
披一身“隱身衣”
一次,先生曾問錢鍾書,“給你一件仙家法寶,你要什么?”兩人都想披一身“隱身衣”,求擺脫羈束、到處閱歷,求隱身書齋、潛心學(xué)問。
桃李不言,下自成蹊。
先生雍容嫻雅;錢鍾書飄飄凌云,穆然清風(fēng),似游天地之間。
今日之大患,在于學(xué)子不肯深思遠(yuǎn)慮,急功近利者甚眾。須知好學(xué)不厭之士,乃一代之砥柱,一國(guó)之命脈。
錢、楊“融通”之大廈,學(xué)界“烏托邦”,常人未可夢(mèng)及,吾輩對(duì)之焉敢不生敬仰之心而蓋自激勵(lì)乎!
死亡的大考
“1997年早春,阿瑗去世。1998年歲末,鍾書去世。我們?nèi)司痛耸⒘?。就這么輕易地失散了?!篱g好物不堅(jiān)牢,彩云易散琉璃脆?!F(xiàn)在,只剩下了我一人。”
身心憔悴,連走路都要扶著墻壁的先生究竟如何在孤寂、病痛、死亡的大考中挺過來,浴火重生,奇跡般成了一家三口的新生命?
極度悲痛中,先生選擇翻譯柏拉圖的《斐多》,討論靈魂不死。
一個(gè)人留下來“打掃戰(zhàn)場(chǎng)”
垂暮之年,先生將一家三口的記憶訴諸筆端,感受漫長(zhǎng)歲月悉心經(jīng)營(yíng)的溫馨,又仿佛在舔舐自己的傷疤,甚至能聽到傷口裂開又開始結(jié)痂的聲音。這種溫馨中帶著殘忍,在默然中自我療傷,借沉痛的文字排泄身上的“毒瘤”,將“有毒”的負(fù)能量一一清洗,用干凈悲愴的語調(diào)給至親者獻(xiàn)上瓣瓣心祭。
先生一遍又一遍地抄《槐聚詩存》,追憶與錢鍾書一起度過的美妙時(shí)光。
此后,先生以老邁之軀發(fā)宏愿,悉心整理錢鍾書采百花而釀出的蜜——八萬多頁的中外讀書筆記,一個(gè)人留下來“打掃戰(zhàn)場(chǎng)”,在敲木魚式的療傷中,讓顛沛流離、傷痕累累的幾麻袋筆記有系統(tǒng)有秩序地變成幾十冊(cè)皇皇巨著,為讀書人顯現(xiàn)一代宗師的成長(zhǎng)蹤跡。
96歲,先生沉定簡(jiǎn)潔的封筆之作——《走到人生邊上》,在人生的邊緣自問自答,勸善說理,和風(fēng)細(xì)雨,像小溪靜靜流淌。所見之遠(yuǎn),所及人心之深,可謂宏廓遼遠(yuǎn),穆然遠(yuǎn)上,不可企及,成了讀書人的枕中秘籍。
百歲前后,內(nèi)心更新的先生懂得什么是正道,并一以貫之身體力行,勤而不怨,憂而不困,思而不懼,至死維持著一貫的執(zhí)拗。
美哉,沨沨乎,大而婉,儉而易。
仁心慕義,見微而知清濁,觀止矣!
苦身焦思,終而得道
先生曾譯英國(guó)詩人蘭德暮年的《終曲》:
I strove with none.For none was worth my strife.Nature I loved, and next to nature, Art.I warmed both hands before the fire of life.It sinks, and I am ready to depart.
我和誰都不爭(zhēng),和誰爭(zhēng)我都不屑。我愛大自然,其次就是藝術(shù)。我雙手烤著生命之火取暖?;鹞?,我也準(zhǔn)備走了。
去年的今日,先生安然走了。
105年,先生穿過生命重重關(guān)卡,將所有負(fù)面因素轉(zhuǎn)化為珍貴的精神財(cái)富,一輩子堅(jiān)守讀書人的本分,用自己干凈的言行點(diǎn)亮世人的心靈之燈,成了人類百年的精神容器,精神史上新的標(biāo)桿。
苦身焦思,終而得道,人生若此,欲毋顯,得乎?。ㄎ? 楊國(guó)良 系海南大學(xué)教授,《楊絳年譜》《楊絳:“九蒸九焙”的傳奇》等書編著者))