注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁新聞資訊書摘

在二十世紀(jì)初,憂慮被視為一種流行的“當(dāng)季”情緒

1908年,喬治林肯沃爾頓堅稱,憂慮是“時代的疾病”。他并不是指憂慮是那個時代最受矚目的“疾病”,具有獨特的文化能見度,甚至是奇特的流行性,他的意思是憂慮是這個時代產(chǎn)生的“疾病”。

1908年,喬治·林肯·沃爾頓堅稱,憂慮是“時代的疾病”。他并不是指憂慮是那個時代最受矚目的“疾病”,具有獨特的文化能見度,甚至是奇特的流行性,他的意思是憂慮是這個時代產(chǎn)生的“疾病”。這個觀點顯然隱隱預(yù)示了“生物文化”。沃爾頓是哈佛醫(yī)學(xué)院兼馬薩諸塞州醫(yī)院的神經(jīng)學(xué)家,但他的觀點不過是重復(fù)了一項更加宏大的研究的標(biāo)題,該研究將這個大膽的斷言作為對現(xiàn)代生活的主要診斷。早年研究遺傳學(xué)的學(xué)者凱萊布·威廉姆斯·薩利比(Caleb Williams Saleeby,1878—1940)醫(yī)學(xué)著述頗豐,其中那本被直白命名為《憂慮:時代的疾病》(Worry:the Disease of the Age)的作品提到,他發(fā)現(xiàn)對于理解當(dāng)下,憂慮可謂是令人震驚甚至尷尬的線索。該研究于1907年發(fā)表,因清晰地抓住了時代精神的某些特征而多次再版。薩利比認為,當(dāng)今時代可能是“人類歷史上迄今為止最偉大的(時代)”,卻被憂慮者破壞了。

《憂慮:時代的疾病》

《憂慮:時代的疾病》

現(xiàn)代英美都市生活的旋渦是罪魁禍?zhǔn)住H藗冃枨筮^多,時間太少,期望過高。他們所置身的城市,過于擁擠,節(jié)奏太快,它飛速發(fā)展,日新月異。生活中充滿令你焦躁的時刻。時間具有了新的價值:時間就是金錢。僅僅為了準(zhǔn)時上班,也須協(xié)調(diào)火車、汽車和電車的時間,依循現(xiàn)代生活新的時刻表。工作日被需求和嘀嗒作響的時鐘塞滿了。競爭力成了定義新的城市生活的詞語,雖然它令人精疲力竭。薩德勒認為“‘美國氣質(zhì)’或高壓生活”可以作為憂慮的另一種說法。薩利比認為憂慮不僅是忙碌、高壓的國家所特有的問題,更是用腦過度的發(fā)達國家的問題。他還大言不慚地說,西班牙人、希臘人、意大利人就沒有憂慮問題,因為他們太閑散,也不費神思考,而英國人和美國人在演進的路上走得更遠,一直憑智慧謀生,所以難怪他們會憂慮。

暫且撇開這些冒犯性的言論不談,現(xiàn)代城市是憂慮滋生的地方,這種觀點似乎非常合理,無可辯駁。高壓是強力,但也可能致命:新機制產(chǎn)生的力量可以使產(chǎn)能加倍、效率提高,但也是這種力量在人的頭腦中積壓,引發(fā)中風(fēng)和癱瘓。憂慮不僅與高壓有關(guān),也與低壓、能量耗盡和萎靡不振有關(guān)。憂慮使生命枯竭。伴著憂慮,生命在模糊的焦慮中流逝,這種焦慮并不帶來成果,只帶來破壞。英國詩人奧登(W.H.Auden,1907—1973)在短詩《某晚當(dāng)我出去散步》(“As I walked out one evening”)中就是這么認為的。他設(shè)想了憂慮如何成為現(xiàn)代生活的一部分,并對此感到十分厭煩。當(dāng)生命在不滿和瑣碎的麻煩中,在無法使人保持熱情和渴望的、令人筋疲力盡的事務(wù)中虛度時,憂慮定義了我們是誰,或者很可能會成為什么。奧登寫道:“苦于頭痛和焦慮/生命似乎漸趨黯淡?!边@個詩句令我同時產(chǎn)生了兩個想法。其一是:“啊,是的,多真切啊,奧登對日常生活的看法是多么透徹?!蓖瑫r,我也在想:“不!我一定不能讓生活變成這樣,我一定要不枉此生!”奧登的話對我有一種吸引力,讓我先是相信,而后抗拒那種想法,即我可以沉浸在憂慮中,卸去自己這一生奮發(fā)努力、獲取成功的責(zé)任。頭痛畢竟是逃避各種事務(wù)的常用借口。伴隨著這迷迷糊糊的“茫然”,他的詩句以一個觀念逗樂了我:憂慮可能是一種類似于假期的東西。

不幸的是,在第一次世界大戰(zhàn)之后,憂慮就已經(jīng)在西方站穩(wěn)了腳跟。焦慮地等待敲門聲、電報,軍官或牧師的來訪等事件,將憂慮帶到了家里,而且頻繁得可怕。信息的匱乏、前線狀況的不明朗、通訊的風(fēng)險、危險和破壞——這一切讓憂慮瘋狂滋長,更不用說那些親身戰(zhàn)斗的士兵了,他們的憂慮可想而知。也難怪一戰(zhàn)中風(fēng)靡一時的行軍進行曲《把煩惱打包》(“Pack up Your Troubles”,1915)會有如下令人難忘的唱段:

把煩惱打包,一股腦裝進舊行囊里,

然后笑一笑,笑一笑,笑一笑吧,

當(dāng)你有火柴來把煙點起,

笑吧,兄弟,就得這個范兒啊。

憂慮有啥用?

從來不值得,所以啊

把煩惱打包,一股腦裝進舊行囊里,

然后笑一笑,笑一笑,笑一笑吧。

顯然,這里的說法跟馬登相似,堅信對生活樂觀積極的態(tài)度能戰(zhàn)勝毫無根據(jù)的憂慮。而只有在這里,在戰(zhàn)場上,憂慮幾乎都不是毫無根據(jù)的。只有在這里,憂慮沒有什么用,令人憂慮的事情卻多得驚人。

當(dāng)我們遠離戰(zhàn)壕,憂慮是不是就變得有點誘人?或許20世紀(jì)初那些關(guān)于憂慮是當(dāng)代城市生活、“高壓生活”、現(xiàn)代化的特殊產(chǎn)物的說法,隱含著一種淡淡的魅力。1913年,就在第一次世界大戰(zhàn)之前,倫敦皇宮劇院上演了一部名為《我應(yīng)該憂慮》(I Should Worry)的喜劇。很明顯,它在試探這種新的境況是否具有真正的流行性,是否能吸引觀眾消費?!稌r代周刊》的評論員在看完該劇的第二天早上說:“凡事自有其時令,而昨晚觀劇中的種種跡象表明,《我應(yīng)該憂慮》的時令已然到來?!边@是就倫敦的品位來說。但近乎滑稽的是,該評論將憂慮的可見性描述為一種流行,一種“當(dāng)季”的情緒。

戰(zhàn)爭帶來的憂慮并不具有上述魅力。但20世紀(jì)早期的憂慮史,部分就是關(guān)于憂慮在以快樂、流行和現(xiàn)代感為目的的藝術(shù)作品中的呈現(xiàn)。憂慮“簡史”的最后一部分內(nèi)容——日常憂慮在日常語言中的出現(xiàn)——講的是憂慮如何更徹底地滲入了文學(xué)語言,用以在虛構(gòu)作品中探究復(fù)雜的人類意識。在19世紀(jì)末的現(xiàn)實主義小說中,已出現(xiàn)對憂慮的書寫;而到了20世紀(jì)初,特別是在現(xiàn)代主義作家的筆下,內(nèi)在的憂慮得到了更為充分的展示。尤其是通過內(nèi)心獨白,憂慮書寫展現(xiàn)了引人入勝的私人心緒。除了現(xiàn)身于自助書和戰(zhàn)爭經(jīng)驗,以及字典里的定義和所謂療法,憂慮還悄悄探入創(chuàng)造力的高端領(lǐng)域。

就文字藝術(shù)——如詩歌、戲劇、小說——而言,如何用文字充分地詮釋憂慮始終是一個難題。憂慮很難有趣,可能一直索然無味,它從來都和單調(diào)無聊為伴。憂慮很少通過視覺形式呈現(xiàn),就我所知,20世紀(jì)初的電影院并非憂慮的天然歸宿。一般而言,憂慮并不戲劇化,只是令人厭倦的單調(diào)循環(huán)。在憂慮中,未必有發(fā)人深省的啟示和發(fā)現(xiàn)(anagnorisis)的時刻,也沒有戲劇性的變化、揭示或救贖場景。薩德勒說:“憂慮很少能在順其自然中自愈。”而且,若任其發(fā)展,憂慮一般只會不斷返回自身?!埃☉n慮)很快會在大腦和神經(jīng)系統(tǒng)中打磨出一個明顯的溝槽,周而復(fù)始地惡性循環(huán),以便讓自己永存?!彼M一步說道:“憂慮會緩慢但確實地增加強度,進而對身心的康寧造成與日俱增的破壞力,這一點幾乎毫無例外。”順著惡性循環(huán)模式發(fā)展的憂慮,會破壞平靜,使精彩的情節(jié)無從發(fā)生,對于創(chuàng)作想象性作品的作家來說,它并不算一個能增強作品可讀性的主題。然而,哪怕最古怪的話題也可以在合適的環(huán)境下創(chuàng)造出有趣的故事。在20世紀(jì)初,這個可能很無聊的話題卻備受現(xiàn)代主義作家青睞——真是怪事。原因說來看似矛盾:對他們來說,一些最有趣的人物形象的憂慮,恰恰能表露其敏感甚至備受困擾的人性。

憂慮當(dāng)然是文學(xué)表現(xiàn)的主題和問題。毋庸置疑,在20世紀(jì)早期,哪怕作者并非現(xiàn)代主義作家,其筆下的人物也都飽受憂慮之苦。拉爾夫·肯特·巴克蘭(Ralph Kent Buckland)的短篇小說《憂慮》(Worry,1914),描繪了一幅心懷憂慮的美國女人的肖像。這是對這種新近被貼上標(biāo)簽的精神痛苦的大膽探索。巴克蘭筆下的主人公為家具的狀況而焦慮:

西姆金斯夫人……心無旁騖地坐著,專注地沉思。她深深地投入到某種精神體操中——這套體操早已深入美國人的心中,名字叫作“憂慮”。隨著椅子向后擺動, 她停了下來,冒險保持這個姿勢,整個身體的重心落在搖椅的后端,那雙寬大的腳則擱在坐墊上以保持身體的平衡。她在均衡的前后搖擺中暫停一刻,仿佛為了更好地消化吸收腦中模糊不清、一知半解的東西。

客廳下方的前地下室(盡管房子很小,地窖還是被隔成了一個個房間)中,有足夠的證據(jù)證明,這樣試圖打斷搖椅的穩(wěn)定擺動從而破壞其正常運作,是有風(fēng)險的。在前地下室里,有一把約翰曾經(jīng)最喜歡的搖椅,是在他們剛搬進不久做家務(wù)的時候不小心弄壞的,其中一個長長的弧形搖桿在靠近框架的地方斷裂了。毫無疑問,這把椅子還要在這地窖中躺上一陣,待其被修復(fù)到原來又美又實用的樣子。但這個家庭一直被某些金錢上的煩惱困擾著,顧不上將修補破損家具納入計劃。

西姆金斯夫人對于“某些金錢上的煩惱”——這是個不錯的說法——的焦慮,縈繞在那堆破損家具周圍,而那把搖椅的前后擺動,仿佛就象征著此刻她的心靈在煩惱中搖擺——雖有能量卻無進展,雖有努力卻無進步。

《達洛維夫人》

《達洛維夫人》

在大西洋兩岸,憂慮這一主題在那時的小說中大放異彩,盡管彼時憂慮還不常作為整個故事的文學(xué)主題。英國現(xiàn)代主義者和女性主義者弗吉尼亞·伍爾夫一直對“精神健康”這一話題非常感興趣。二戰(zhàn)爆發(fā)兩年后,她自己因精神崩潰在烏茲河自沉。她的小說中到處都是深受困擾的主人公,尤其是《達洛維夫人》(Mrs Dalloway,1925)中可憐的塞普蒂默斯·沃倫·史密斯,他飽受一戰(zhàn)的創(chuàng)傷,最終也選擇了自殺。但除此之外,也有狀況沒那么嚴重的人物——憂慮者。伍爾夫小說中有一些內(nèi)在生活焦躁不安的人物,她運用“內(nèi)心獨白”的敘事方式,讓讀者產(chǎn)生了直接進入人物內(nèi)心的錯覺。《到燈塔去》(To the Light- house,1927)是現(xiàn)代主義小說中最受歡迎的作品之一,它帶讀者深入憂慮——人類心靈中最擾人的同伴。書中的人物拉姆齊先生的精神世界絕不輕松。他的原型一半出自伍爾夫聲名顯赫的父親史蒂芬爵士(Sir Leslie Stephen,1832—1904)。史蒂芬爵士曾寫過一部陰郁的《陵墓書》(Mausoleum Book),該書就是有關(guān)嚴重精神痛苦的文學(xué)作品。拉姆齊先生是作家、父親、丈夫、自戀的人、學(xué)者——以及憂慮者。他就像吉辛筆下的主人公那樣,特別為自己的作品憂慮。這無疑就是憂慮:一連串糾纏不清的問題久久不散,在伍爾夫的行文中像蒼蠅一樣嗡嗡作響。

這位憂慮的作家有一位富有耐心和同情心的,寬宏大量的妻子,也就是拉姆齊夫人。她回想了丈夫的內(nèi)心狀態(tài)。據(jù)她觀察——

他總是為自己的著作憂慮——它們會有讀者嗎?它們是優(yōu)秀的作品嗎?為什么不能把它們寫得更好些?人們對我的評價又如何?她可不喜歡想到他如此憂心忡忡;她不知大家是否猜到,在吃晚飯時,他們談到作家的名聲和作品的不朽,為什么他突然變得如此激動不安;她可拿不準(zhǔn),孩子們是否都在嘲笑他的那種態(tài)度。她把襪子猛然拉直,在她的唇邊和額際,那些像用鋼刀雕鏤出來的優(yōu)美線條顯露了出來,她像一棵樹一般靜止了,那棵樹剛才還在風(fēng)中顫動、搖曳,現(xiàn)在風(fēng)小了,樹葉一片一片地靜止下來。

在這里,有認可,有同情,也有惱火。憂慮其實也給周圍的人帶來危險,以上這段話已經(jīng)部分地承認了一個事實:拉姆齊先生不僅自己陷入了困擾,也困擾到了妻子。事實上,他的憂慮不僅僅令妻子困擾,更是構(gòu)成了家庭破裂的中心,讓妻子不得不努力地修補這些傷害??v觀整部小說,拉姆齊先生既可憐又任性,既痛苦又虛榮。但此時此刻,伍爾夫的關(guān)注點在于一個女人意識到丈夫的敏感,意識到他總在為自己擔(dān)憂。一個憂慮者,無論多么狼狽,總值得些許同情。

如果說弗吉尼亞·伍爾夫描繪了憂慮,那么愛爾蘭現(xiàn)代主義作家詹姆斯·喬伊斯則令讀者在閱讀時就像一個憂慮者。喬伊斯提倡一種憂慮的閱讀,也就是邀請讀者在閱讀時因詞義而憂慮。他要求讀者在閱讀時能夠看到穿行于語言表面之下的焦慮,它們會在一些雙關(guān)語、俏皮話和多義詞中顯現(xiàn)。《尤利西斯》(Ulysses,1922)以晦澀難懂著稱,但如果說它確實難懂,它所涉及的卻又是我們熟悉的話題。喬伊斯的小說是一部關(guān)于現(xiàn)代生活的偉大史詩,但它并非如荷馬史詩那般從英雄和神靈入手,而是在平凡之處著墨。這部小說著實令人震驚,書中充斥著日常的、顯見的、平實的和通俗的事物。《尤利西斯》呈現(xiàn)的是1904年(小說設(shè)定的時間)的普通世界,同時也意在治療那個時代的疾病。

《尤利西斯》

《尤利西斯》

《尤利西斯》講述的是在1904年6月16日,小說的主人公利奧波德·布盧姆在都柏林漫步的事。布盧姆是新時代的奧德修斯,那天他所經(jīng)歷的是荷馬英雄冒險的當(dāng)代版(謹慎起見,這里有必要指出,喬伊斯并不希望讀者過分關(guān)注它與荷馬史詩的對照關(guān)系,因而刪除了會引人注意這種關(guān)系的章節(jié)標(biāo)題)。小說的視域細微又帶著執(zhí)迷,但同時也非常廣大——涉及不列顛和愛爾蘭,涉及流亡的經(jīng)歷和意義,涉及歐洲文化,涉及神話在現(xiàn)代生活中的地位,涉及現(xiàn)代小說及其作用,涉及維多利亞時代,涉及人類記憶和內(nèi)在生活,涉及現(xiàn)實主義的界限,涉及語言和思想間的關(guān)系,涉及道德的本質(zhì),涉及性。《尤利西斯》也是一個憂慮的男人的故事。布盧姆先生焦躁不安。他的憂慮有點像他在希臘神話中的前輩奧德修斯的憂慮,都是關(guān)于家里的事:他的老婆摩莉究竟對他忠誠與否?他們的婚姻到底哪里出了問題?

“(摩莉)精神抖擻?!辈急R姆“快活地”對次要人物布林夫人說道,然后馬上轉(zhuǎn)移了話題。但摩莉的狀態(tài)對他來說絕非僅僅是“精神抖擻”這么簡單,他發(fā)現(xiàn)自己在心底根本無法轉(zhuǎn)移話題。他對妻子性忠誠與否的憂慮蔓延到他周遭的語言中,無法消散。在名為“吃萎陀果的種族”(借用喬伊斯不想用的標(biāo)題)的章節(jié)中,布盧姆“隨手打開那卷成棍狀的報紙,不經(jīng)意地讀著”,看到了那則令人難忘的廣告:

倘若你家里沒有,

李樹商標(biāo)肉罐頭,

那就是美中不足,

有它才算幸福窩。

然后他繼續(xù)和另一個次要人物麥科伊對話:

——我太太剛剛接到一份聘約,不過還沒有談妥哪。

又來耍這套借手提箱的把戲了。倒也不礙事。謝天謝地,這套手法對我已經(jīng)不靈啦。

布盧姆先生心懷友誼慢悠悠地將那眼瞼厚厚的眼睛移向他。

——我太太也一樣,他說。二十五號那天,貝爾法斯特的阿爾斯特會堂舉辦一次排場很大的音樂會,她將去演唱。

——是嗎?麥科伊說。那太好啦,老伙計。誰來主辦?

瑪莉恩·布盧姆太太。還沒起床哪。王后在寢室里,吃面包和。沒有書。她的大腿旁并放著七張骯臟的宮廷紙牌。黑發(fā)夫人和金發(fā)先生。來信。貓蜷縮成一團毛茸茸的黑球。從信封口上撕下來的碎片。

古老

甜蜜的

聽見了古老甜蜜的……

——這是一種巡回演出,明白吧,布盧姆先生若有所思地說。甜蜜的情歌。成立了一個委員會,按照股份來分紅。

(《尤利西斯》第五章)

《尤利西斯》的語言很有代表性,介于庸常、通俗和啟示性之間,將讀者拉向主人公布盧姆的深層憂慮。重要的是,讀者能通過主人公的對話和內(nèi)心獨白探尋憂慮的跡象,其中對典故的指涉和引用不僅有助于文段的連貫性,還是那些焦躁不安和持續(xù)的惱人之物的頑固標(biāo)志。

李樹商標(biāo)肉罐頭的廣告稱家是“幸福窩”,這多么諷刺,但這個念頭又恰好很快被布盧姆的“還沒有談妥哪”打斷了,顯然,沒定下來的不止摩莉的聘約,還有布盧姆一家的生活——被妻子的情人博伊蘭攪亂。隱隱地,這件“排場很大的”事情也和那件風(fēng)流韻事交相呼應(yīng);還有“誰來主辦?”這句尷尬的問話——令人很難不去注意——指的不僅是到底誰來主辦摩莉的音樂會,還有博伊蘭,那個可能與摩莉私通的男人。變換一下問號的位置,話語便追蹤著困擾布盧姆內(nèi)心的關(guān)于性的不安敘事——“誰來主辦(……)瑪莉恩·布盧姆太太?”但回答又順著“還沒有談妥哪”展開,可怕而又尷尬而真切地暗示著其妻子和博伊蘭快要發(fā)生的韻事,就連最后的“按照股份來分紅”也暗示了摩莉只是分時段的性伴侶,再次確認布盧姆先生無法掩飾他的憂慮,無法忘卻對婚姻狀況的焦慮。

《尤利西斯》是一部有關(guān)憂慮之人的杰出小說,部分因為它成功地讓讀者如此深入?yún)⑴c交流。喬伊斯讓我們?yōu)椤罢l來主辦”這種問話而憂慮,讓我們意識到主人公布盧姆的憂慮從中顯現(xiàn),就好像這些憂慮已經(jīng)滲入并污染了他周遭的語言。布盧姆的這一天是呈環(huán)形的:小說開頭,他從住所??巳R斯街7號出發(fā),至最后一章“伊薩卡島”他又回到這里。他親身演繹了他的憂慮過程:他確實離開了妻子,又回到她身邊(雖然沒有和她睡覺)?!队壤魉埂废Mx者能夠理解、感受到那份潛藏在語言下的憂慮,并不斷把意義拉回深層的問題中。憂慮正是在離開又回歸煩惱源泉之旅的情節(jié)中被塑造的。

這類文學(xué)的受眾其實并不多,若認為《到燈塔去》和《尤利西斯》是大眾讀物的話,那就錯了。大體而言,這兩部小說處于閱讀品位的頂端。也許用這樣的文本來揭出任何過于宏大、關(guān)乎整個文化的事物皆不夠妥當(dāng),但這些偉大的現(xiàn)代主義小說都道出了憂慮的一些要點。它們屬于話語庫的一部分,而話語建構(gòu)了我們可以思考什么以及如何思考,建構(gòu)了我們在不同的階級、性別、歷史和文化位置上理解以及描述自己的方式?!皯n慮”這個標(biāo)簽化的概念在20世紀(jì)初醒目地出現(xiàn)在英語中,因此它相應(yīng)地出現(xiàn)在那個階段最有吸引力、最費解又最動人的文學(xué)作品中,也合乎情理。這樣的文學(xué)記錄了“憂慮”一詞的傳播史,也讓憂慮為人所知,甚至使間接地體驗憂慮成為可能。富有想象力的作品為讀者做了準(zhǔn)備,它們潛移默化地塑造了讀者對于生活和知覺的期待,雄辯地提供了一種可用以向自己和他人描繪自己的語言。憂慮者作為一種特殊類型的現(xiàn)代人,以當(dāng)時的女/男性形象出現(xiàn)在20世紀(jì)早期文學(xué)中。這不僅僅是對兩次世界大戰(zhàn)間的生活的洞察,更是一種塑造現(xiàn)代人自我期望的方式。

憂慮在20世紀(jì)初的出現(xiàn),標(biāo)志著它開始“出現(xiàn)在話語之中”,作為一個用以分析人類和自我認知的概念存在。這便是憂慮的“簡史”或“地方史”,它不是一個遙不可及的故事。若說憂慮永遠都不會消失,也是正確的。作為一個詞語,更重要的,作為無論男女都熟悉的精神狀態(tài),憂慮早已成為我們呼吸的一部分,或者,借亨利·詹姆斯的妙語,是“我們借以前行的光線的一部分”。在西方英語國家中,有誰不了解如今的“憂慮”是什么?

但一些問題也隨之而來。

若憂慮真的是在兩次世界大戰(zhàn)間穩(wěn)固地在語言中確立下來,那這之間到底發(fā)生了什么?在第一次世界大戰(zhàn)后,自助書和小說家為憂慮找到了一席之地。特別是小說家,還進一步開發(fā)了一系列詞匯,使憂慮得以被談?wù)?、被表達、被戲劇化甚至被傳遞。然而,若認為憂慮變成了一個被充分討論的主題,其中包含了復(fù)雜詞匯,有大量相關(guān)文獻,有一系列理論、闡釋和各種思想流派,卻是不符合事實的。在現(xiàn)代主義者的所有創(chuàng)意遺產(chǎn)中,或早已被遺忘的早期自助書里,憂慮并不是一個可以被詳盡研究、深入寫作、廣泛表達和討論的主題,除許諾心靈平靜的新式自助書外,也沒有更多對它的考察。(“心靈平靜”很容易被認為是一個較新的概念,但實際上該概念可追溯到1583年的《牛津英語詞典》。)

對于憂慮,我們?nèi)匀皇墙?jīng)驗多于分析,活在其中多于對其審視。在當(dāng)下思考憂慮,也就是作為一個研究者來考察一件已知卻幾乎未能理解、熟悉卻幾乎未被討論的事物。思考憂慮,應(yīng)當(dāng)看穿其往往被打磨得光亮的表面,探入層層偽裝。它是一項使命,為了恢復(fù)那未曾消失卻總被遮蔽的日常精神痛苦史——對于這種痛苦,我們并非無知,而是羞怯。

本文選自《憂慮:一段文學(xué)與文化史》([英]弗朗西斯·奧戈爾曼/著,張雪瑩/譯,廣西師范大學(xué)出版社·新民說2021年4月版)。

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號