注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)新聞資訊文化

學(xué)者張峰:諾獎(jiǎng)得主阿卜杜勒拉扎克·古爾納的流散寫(xiě)作

瑞典斯德哥爾摩當(dāng)?shù)貢r(shí)間2021年10月7日13:00(北京時(shí)間19:00),瑞典學(xué)院將2021年度諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C給了坦桑尼亞作家阿卜杜勒拉扎克古爾納(Abdulrazak Gurnah)。

瑞典斯德哥爾摩當(dāng)?shù)貢r(shí)間2021年10月7日13:00(北京時(shí)間19:00),瑞典學(xué)院將2021年度諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C給了坦桑尼亞作家阿卜杜勒拉扎克·古爾納(Abdulrazak Gurnah)。

北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院張峰副教授曾于《外國(guó)文學(xué)動(dòng)態(tài)》(2012年第3期)發(fā)表了題為《游走在中心和邊緣之間——阿卜杜勒拉扎克·格爾納的流散寫(xiě)作概觀》的文章。經(jīng)授權(quán)在澎湃新聞刊發(fā)。另注:張峰將他譯為“格爾納”。

阿卜杜勒拉扎克·古爾納(Abdulrazak Gurnah)

阿卜杜勒拉扎克·古爾納(Abdulrazak Gurnah)

一提到當(dāng)代英國(guó)移民作家,人們往往馬上會(huì)想到被譽(yù)為“移民三雄”的薩爾曼·拉什迪(Salman Rushdie)、維·蘇·奈保爾(V. S. Naipaul)和石黑一雄(Kazuo Ishiguro),但除了這些文學(xué)巨擎之外,還有不少優(yōu)秀的移民作家值得我們關(guān)注,非洲裔小說(shuō)家、文學(xué)評(píng)論家阿卜杜勒拉扎克·格爾納(Abdulrazak Gurnah, 1948-)便是其中的一位。

格爾納1948年生于坦桑尼亞的桑給巴爾島(Zanzibar),母語(yǔ)為斯瓦西里語(yǔ),1968年為躲避?chē)?guó)內(nèi)動(dòng)亂移民英國(guó)。巧合的是,這一年恰逢英國(guó)保守黨議員伊諾克·鮑威爾(Enoch Powell)發(fā)表臭名昭著的種族主義演說(shuō)《血流成河》(“Rivers of Blood”)。1976年格爾納從倫敦大學(xué)獲得教育學(xué)士學(xué)位,此后在肯特郡多佛市的阿斯特中學(xué)任教。1980-1982年,格爾納回到非洲,執(zhí)教于尼日利亞的拜爾大學(xué),同期攻讀肯特大學(xué)的博士學(xué)位,1982年獲得學(xué)位,1985年進(jìn)入肯特大學(xué)任教。目前,格爾納是肯特大學(xué)英文系英語(yǔ)與后殖民研究教授,主講“殖民與后殖民話語(yǔ)”課程,從事與非洲、加勒比、印度等地區(qū)相關(guān)的后殖民文學(xué)研究。他先后主編過(guò)兩卷《非洲文學(xué)文集》(Essays on African Writing, 1993, 1995),發(fā)表了一系列論述當(dāng)代后殖民作家及其創(chuàng)作的文章,對(duì)奈保爾、拉什迪、索因卡(Wole Soyinka)等作家頗有研究,出版了《劍橋薩爾曼·拉什迪研究指南》(The Cambridge Companion to Salman Rushdie, 2007)。此外,他還是英國(guó)著名文學(xué)刊物《旅行者》(Wasafiri)的副主編。

古爾納在獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)后,他的作品會(huì)成為近期各大書(shū)店的重要陳列

古爾納在獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)后,他的作品會(huì)成為近期各大書(shū)店的重要陳列

格爾納從1987年起開(kāi)始文學(xué)創(chuàng)作,迄今已出版8部長(zhǎng)篇小說(shuō),作品主要以殖民主義及流散給人們帶來(lái)的痛苦和身份危機(jī)為題材。英國(guó)文學(xué)評(píng)論界對(duì)格爾納的創(chuàng)作贊譽(yù)有加,認(rèn)為他既有奈保爾的銳利文風(fēng),又有奧克里(Ben Okri)的詩(shī)性語(yǔ)言,在他的作品中讀者可以品味到美麗與痛苦的并存。格爾納的小說(shuō)帶有較強(qiáng)的自傳色彩,與其自身的流散生活經(jīng)歷息息相關(guān)。與其他被迫流落他鄉(xiāng)的作家一樣,格爾納內(nèi)心隱匿著難以彌合的精神創(chuàng)傷。在他的小說(shuō)中,讀者不難發(fā)現(xiàn)一種矛盾的心態(tài):一方面,出于對(duì)非洲故土的某些不盡人意之處感到不滿甚至痛恨,流散者們希望在英國(guó)找到心靈的寄托;另一方面,由于非洲文化根基難以動(dòng)搖以及英國(guó)社會(huì)的排外,他們又很難與英國(guó)的文化和社會(huì)習(xí)俗相融合,因而不得不在痛苦之余把那些埋藏在心靈深處的記憶召喚出來(lái),不停地在現(xiàn)在與過(guò)去、現(xiàn)實(shí)與回憶之間協(xié)商,試圖找到一種平衡。

格爾納的前三部小說(shuō):《離別的記憶》(Memory of Departure, 1987)、《朝圣者之路》(Pilgrim's Way, 1988)、《多蒂》(Dottie, 1990)從不同的敘事視角記錄了移民在英國(guó)的經(jīng)歷,探討了遷移到一個(gè)新的地理和社會(huì)環(huán)境對(duì)人物身份帶來(lái)的影響。例如,在《朝圣者之路》中,穆斯林學(xué)生達(dá)烏德從坦桑尼亞來(lái)到心目中的“圣地”——英國(guó)后,卻失望地發(fā)現(xiàn)自己必須面對(duì)一種以地方主義和種族主義為特征的文化,不得不在對(duì)非洲的記憶中尋求安慰。

《天堂》(Paradise, 1994)

《天堂》(Paradise, 1994)

第四部小說(shuō)《天堂》(Paradise, 1994)被普遍認(rèn)為是格爾納的代表作,曾入圍1994年度的“布克獎(jiǎng)”和“惠特布萊德獎(jiǎng)”。故事發(fā)生在一戰(zhàn)期間的東非。當(dāng)時(shí)東非遭到歐洲殖民列強(qiáng)全面瓜分,英國(guó)殖民者驅(qū)逐當(dāng)?shù)赝林用?,而德?guó)人則計(jì)劃修建一條跨越東非大陸的鐵路,以便運(yùn)輸殖民掠奪的財(cái)富。為了償還債務(wù),小說(shuō)的主人公尤素夫在12歲時(shí)被父親賣(mài)為契約勞役。對(duì)此,年幼的尤素夫并不知曉。他被送到“叔叔”——富商阿布達(dá)爾·阿齊茲的店里干活,受盡剝削和奴役。此后,尤素夫跟隨叔叔的商隊(duì)到處游弋。在長(zhǎng)達(dá)八年的商旅生活中,他從鄉(xiāng)村來(lái)到了海濱城市,從簡(jiǎn)樸的生活方式轉(zhuǎn)換到城市商人的復(fù)雜生活方式,從一個(gè)孩童成長(zhǎng)為一個(gè)青年。他目睹了部落爭(zhēng)斗不斷、迷信盛行、疾病肆虐、奴隸貿(mào)易猖獗的非洲,親身體驗(yàn)了殘酷的社會(huì)現(xiàn)實(shí)和世態(tài)炎涼。他認(rèn)識(shí)到了主人和仆人、商人和村民、伊斯蘭教和萬(wàn)物有靈論之間的復(fù)雜關(guān)系,目睹了殖民主義帶給非洲人的災(zāi)難?!短焯谩芳仁且徊筷P(guān)于尤素夫的成長(zhǎng)小說(shuō),又是一部從非洲人的視角講述非洲殖民化歷程的歷史小說(shuō),在一定程度上顛覆了歐洲中心主義意識(shí)形態(tài)刻寫(xiě)的非洲歷史。小說(shuō)的題目頗具諷刺意味,評(píng)論界常常拿《天堂》和約瑟夫·康拉德的《黑暗的中心》作比較,把前者視為對(duì)英國(guó)文學(xué)經(jīng)典文本的后殖民反寫(xiě)。

《令人羨慕的寧?kù)o》(Admiring Silence, 1996)

《令人羨慕的寧?kù)o》(Admiring Silence, 1996)

第五部小說(shuō)《令人羨慕的寧?kù)o》(Admiring Silence, 1996)描述了一個(gè)夾在兩種文化之間的人的痛苦,因?yàn)槊恳环N文化都因?yàn)樗c另一種文化的關(guān)聯(lián)而否認(rèn)他。主人公兼敘事者是一個(gè)無(wú)名的非洲大學(xué)生。為了躲避政治迫害,他逃離了家鄉(xiāng)桑給巴爾島來(lái)到倫敦一所中學(xué)教書(shū)。后來(lái),他娶了一位英國(guó)婦女并有了一個(gè)女兒。這個(gè)看似溫暖、浪漫的故事其實(shí)隱藏著焦慮和不安。他必須面對(duì)來(lái)自白人的種族歧視以及自己融入英國(guó)社會(huì)的矛盾心理。為了讓別人更多地了解自己,他不停地創(chuàng)作文學(xué)作品,希望藉此確立自己的身份。在英國(guó)的20多年里,他與家鄉(xiāng)幾乎沒(méi)有任何聯(lián)系,像一個(gè)難民一樣在英國(guó)寄人籬下。20年后,坦桑尼亞的政治氣候發(fā)生了變化,他得到了一個(gè)重返故土的機(jī)會(huì)。然而讓他始料未及的是,這次回歸讓他意識(shí)到自己在家鄉(xiāng)成了一個(gè)外來(lái)人。通過(guò)這次回鄉(xiāng)之旅,他意識(shí)到自己身上發(fā)生了實(shí)質(zhì)性的變化,他不再屬于坦桑尼亞,也不可能完全融入英國(guó)社會(huì),只能作為一個(gè)“流放者”在英國(guó)和坦桑尼亞兩種文化的夾縫中求得生存空間。

《海邊》(By the Sea, 2001)

《海邊》(By the Sea, 2001)

第六部小說(shuō)《海邊》(By the Sea, 2001)曾入圍2001年度的“布克獎(jiǎng)”和“《洛杉磯時(shí)報(bào)》圖書(shū)獎(jiǎng)”,講述了20世紀(jì)末從桑給巴爾來(lái)到英國(guó)尋求政治避難的中年人薩利赫·奧馬爾的遭遇。他一抵達(dá)倫敦蓋特威克機(jī)場(chǎng)就遭遇了來(lái)自英國(guó)人的歧視和排外。移民局官員凱文·埃德曼對(duì)這位外來(lái)者的恐懼和厭惡之情溢于言表:“先生,你們這些涌到這里來(lái)的人根本沒(méi)有考慮過(guò)這樣做帶來(lái)的危害。你們不屬于這里,我們的價(jià)值觀念一點(diǎn)都不一樣。我們不希望你們?cè)谶@里。我們會(huì)讓你們的生活艱苦,讓你們受氣,甚至對(duì)你們實(shí)施暴力。先生,你干嘛非得讓我們這樣做呢?”奧馬爾因未能提供尋求避難的理由而遭拘留,埃德曼利用檢查行李的機(jī)會(huì)偷走了奧馬爾最珍貴的財(cái)產(chǎn)——一個(gè)裝香料的桃花心木盒子,象征性地剝奪了他對(duì)故土的記憶。他就像一艘無(wú)舵的小船,飄蕩在英國(guó)的海面。與殖民主義時(shí)期歐洲人旅行書(shū)寫(xiě)中塑造的非洲形象不同,《海邊》從非洲人的視角講述自己的故事,并向讀者展示了一個(gè)“他者”視域中的英國(guó)。

《拋棄》(Desertion, 2005)

《拋棄》(Desertion, 2005)

第七部小說(shuō)《拋棄》(Desertion, 2005) 曾入圍2006年度“英聯(lián)邦作家獎(jiǎng)”,講述了幾代人跨越種族與文化的愛(ài)情悲劇。小說(shuō)共分三個(gè)部分,第一部分發(fā)生在1899年的肯尼亞。英國(guó)作家、旅行家、東方學(xué)家馬丁·皮爾斯在沙漠中遇險(xiǎn),被穆斯林青年哈桑納利發(fā)現(xiàn)并救起。獲救后的皮爾斯登門(mén)拜謝,遇到了哈桑納利的妹妹雷哈娜,二人一見(jiàn)鐘情,墜入愛(ài)河,不顧殖民和宗教限制走到了一起。為此,雷哈娜被逐出家門(mén),與皮爾斯一起流落他鄉(xiāng);后兩個(gè)部分發(fā)生在20世紀(jì)50年代獲得獨(dú)立前的桑給巴爾,講述了阿明與拉希德(小說(shuō)中的第一人稱(chēng)敘事者)兄弟二人的故事。哥哥阿明與皮爾斯和雷哈娜的孫女雅米拉熱戀,但因父母的堅(jiān)決反對(duì)而被迫與雅米拉分手,生活在因“拋棄”對(duì)方而引發(fā)的恐懼與悔恨中。弟弟拉希德獲得了去英國(guó)留學(xué)的獎(jiǎng)學(xué)金,“拋棄”了處于動(dòng)亂中的家鄉(xiāng),在倫敦經(jīng)歷了種族主義帶來(lái)的疏離,過(guò)著“二等公民”的生活。通過(guò)講述兩個(gè)遭禁戒的愛(ài)情故事,《拋棄》對(duì)愛(ài)情、種族、帝國(guó)的本質(zhì)進(jìn)行了嚴(yán)肅質(zhì)詢(xún),對(duì)殖民主義給人們帶來(lái)的影響進(jìn)行了深入探究。

第八部小說(shuō)《最后的禮物》(The Last Gift, 2011)延續(xù)了移民主題,但與前幾部小說(shuō)不同的是,它聚焦于移民經(jīng)歷對(duì)移民自己及其后代的影響。主人公是63歲的非洲裔英國(guó)工程師阿巴斯,43年前,他從桑給巴爾來(lái)到英國(guó),認(rèn)識(shí)了混血妻子馬莉亞姆。多年來(lái),阿巴斯對(duì)自己到英國(guó)前的經(jīng)歷一直守口如瓶。小說(shuō)開(kāi)場(chǎng)時(shí),阿巴斯因糖尿病引發(fā)中風(fēng),擔(dān)心自己不久于人世,把自己的秘密作為“最后的禮物”以碎片式的回憶方式告訴了家人。作為在英國(guó)長(zhǎng)大的移民后代,兒子賈馬爾因自己的膚色難以被英國(guó)社會(huì)完全接受,找不到歸屬感;女兒漢娜(Hanna)把自己的名字改為安娜(Anna),在各方面努力把自己改造成一個(gè)英國(guó)人,但其白人男友尼克的家人和親友依然自恃種族優(yōu)越,對(duì)其冷嘲熱諷,羞辱責(zé)難?!蹲詈蟮亩Y物》用細(xì)膩的筆觸展現(xiàn)了種族中心主義帶來(lái)的身份危機(jī),引發(fā)了人們對(duì)當(dāng)代英國(guó)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的反思。

總的來(lái)說(shuō),格爾納的小說(shuō)主要講述了非洲移民的故事,深入解析了他們面對(duì)當(dāng)代社會(huì)普遍存在的殖民和種族主義余孽時(shí)所遭受的痛苦與迷惘,用異化的人物性格映射了當(dāng)代英國(guó)社會(huì)的脆弱一面。移民作家對(duì)英國(guó)的矛盾態(tài)度經(jīng)常以創(chuàng)作形式上的偏離表現(xiàn)出來(lái)。在格爾納的小說(shuō)中,時(shí)空中穿梭往來(lái)的碎片般的故事取代了傳統(tǒng)的線性敘事,而這種斷裂恰如其分地表現(xiàn)了那些處于錯(cuò)位、流散狀態(tài)中的人物的生活狀態(tài)。在全球化背景下,流散的意思不僅是猶太人的亡國(guó)、離土和飄零或因人口販賣(mài)帶來(lái)的強(qiáng)迫移民,更重要的是指代一種跨國(guó)流動(dòng)現(xiàn)象,它包括多方向的文化遷徙和混雜,以及占有不同文化空間的能力。這種流動(dòng)不是一種簡(jiǎn)單的人口移動(dòng),它具有世界性的文化意義,構(gòu)成了一種連鎖、互動(dòng)的全球性文化與社會(huì)關(guān)系。流散是一種游走在中心和邊緣之間的文化位置,它既不依賴(lài)于中心,也不固守邊緣。借用霍米·巴巴(Homi Bhabha)的話來(lái)說(shuō),這種以“混雜性”為特征的“第三度空間”隱含著一種認(rèn)識(shí)論優(yōu)勢(shì),一種“既在內(nèi)、又在外”的雙重視角,它提供了一種頗具創(chuàng)造性和顛覆性的書(shū)寫(xiě)空間。

(附:英文標(biāo)題:Wandering between the Center and Margin: An Overview of Abdulrazak Gurnah’s Diasporic Writing)


 

熱門(mén)文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)