近年來學(xué)者們對(duì)于歐美所藏中文古籍之調(diào)查、編目與研究皆取得了可觀的成果,出現(xiàn)了一批書志、書目與相關(guān)研究,歐美地區(qū)收藏漢文古籍較多的圖書館通過各種書志、書目將其藏品公諸于世。張寶三教授所編之《美國芝加哥大學(xué)圖書館藏中文古籍善本書志·經(jīng)部》即在此一背景之下產(chǎn)生。本書是美國芝加哥大學(xué)所藏漢籍的善本書志,收錄經(jīng)部漢籍284種,每部書皆有詳細(xì)的解題,介紹原書作者與撰著之過程,詳述版本與收藏之信息,又多引原書序跋并結(jié)合目驗(yàn)以說明原書之體例、流傳、各個(gè)版本之關(guān)系等。本書所收漢籍以明清本為主,且多舉業(yè)書籍,對(duì)明清版本、學(xué)術(shù)史之研究皆有巨大的拓展之功。
歐美所藏漢籍書目書志編纂的近況
中國古籍之流傳海外者,以其所處之地理與文化環(huán)境乃至于調(diào)查與整理的全面程度和研究的充分程度而論,大致可分為兩大部分:其一為日藏漢籍,由于日本緊鄰中國,而日本本國又有良好的學(xué)術(shù)傳統(tǒng),因此中日學(xué)者對(duì)于日藏漢籍之編目、整理與研究皆非常充分,其成果不僅數(shù)量巨大,且有一批質(zhì)量上乘者,已經(jīng)成為研究中國古典學(xué)問所不能忽略的學(xué)術(shù)力量;其二為歐美所藏漢籍,因?yàn)榈乩?、語言、文化、政治等多方面的隔閡,中國與歐美學(xué)者對(duì)于歐美所藏漢籍的調(diào)查與研究,皆起步較晚,研究尚淺,此一情況近年來才有所改觀。
較早對(duì)歐美漢籍展開調(diào)查者,為王重民先生,王氏1939年應(yīng)漢學(xué)家恒慕義(Arthur W. Hummel)之邀赴美整理國會(huì)圖書館之中文藏書并為之編目,王氏在此期間編成《美國國會(huì)圖書館藏中國善本書錄》,后恒慕義又邀請(qǐng)?jiān)逼綀D書館館長袁同禮修訂完成此一《書錄》,遂成為較早的美藏中文古籍的書錄。王重民又曾編撰美國普林斯頓大學(xué)圖書館所藏中文古籍之書錄,然未竟其事,上世紀(jì)六十年代末,中國臺(tái)灣學(xué)者屈萬里在王氏目錄稿的基礎(chǔ)之上編成《普林斯頓大學(xué)葛思德東方圖書館中文善本書志》。這兩部書錄不僅是美藏中文古籍書錄較早者,且體例完整、言辭簡該,為海外中文古籍書目提要的撰寫奠定了良好的基礎(chǔ)。
后又有沈津所編《美國哈佛大學(xué)哈佛燕京圖書館藏中文善本書志》(1999)、田濤主編《法蘭西學(xué)院漢學(xué)研究所藏漢籍善本書目提要》(2002)、喬曉勤、趙清治等所編《加拿大多倫多大學(xué)東亞圖書館藏中文古籍善本提要》(2009)、馬月華等所編《美國斯坦福大學(xué)圖書館蔵中文古籍善本書志》(2013)、陳先行主編《柏克萊加州大學(xué)東亞圖書館中文古籍善本書志》(2014)、沈志佳與劉靜主編《花葉婆娑:華盛頓大學(xué)和不列顛哥倫比亞大學(xué)古籍珍本新錄》(2019)等,皆是以提要式目錄的方式對(duì)海外較為重要的中文古籍收藏單位的藏品進(jìn)行著錄,其中尤以沈津與陳先行的兩部《書志》最為著名,一時(shí)引為海外漢籍編目之典范。
由于人力、財(cái)力等客觀條件所限,多數(shù)海外中文古籍收藏單位則主要以未附提要的簡目的方式向?qū)W林公布其藏品。比如,梵蒂岡圖書館之藏品,早在二十年代即有伯希和(Paul Pelliot)所編《梵蒂岡圖書館所藏漢文寫本和印本書籍簡明目錄》(1922),后來日人高田時(shí)雄對(duì)其進(jìn)行校訂補(bǔ)編,郭可譯為漢語,即《梵蒂岡圖書館所藏漢籍目錄》(2006)。美國學(xué)者道格拉斯(R. K. Douglas)編有《1877年版大英博物館館藏中文刻本、寫本、繪本目錄》(2010)、俄國學(xué)者葉可嘉(Е· А·Завидовская),馬懿德(Д· И·Маяцкий)編有《圣彼得堡大學(xué)東方系圖書館收藏王西里院士中國書籍目錄》(2012)、徐鴻等編有《美國匹茲堡大學(xué)東亞圖書館中文古籍書錄》(2015);同時(shí)亦有一些早期來華傳教士、學(xué)者的藏書目錄得以整理出版,數(shù)量不多,茲不贅述。
除單獨(dú)出版的書目之外,目前還有兩個(gè)較為大型的海外中文古籍書目的叢書,尚在分館分部陸續(xù)出版。其一為中華書局出版的《海外中文古籍總目》,目前已出美國耶魯大學(xué)圖書館、俄亥俄州立大學(xué)圖書館、杜克大學(xué)圖書館、北卡羅來納大學(xué)教堂山分校東亞圖書館、艾龍圖書館、達(dá)特茅斯大學(xué)圖書館、紐約州立賓漢姆頓大學(xué)圖書館、賓夕法尼亞州立大學(xué)圖書館、英國曼徹斯特大學(xué)約翰·賴蘭茲圖書館、新西蘭奧克蘭大學(xué)等單位所藏中文古籍之目錄。該叢書所收目錄以簡目為主,便于學(xué)者迅速了解海外中文古籍收藏之概貌。其二為中國國家圖書館出版社推出的《海外中華古籍書志書目叢刊》,其中歐美部分已出《西班牙藏中國古籍書錄》(2015)、《美國埃默里大學(xué)神學(xué)院圖書館藏中文古籍目錄》(2016)、《普林斯頓大學(xué)圖書館藏中文善本書目》(2017)、《美國芝加哥大學(xué)圖書館藏中文古籍善本書志·集部》和《叢部》(2019),還有本文所要重點(diǎn)介紹的《美國芝加哥大學(xué)圖書館藏中文古籍善本書志·經(jīng)部》(2020,簡稱《芝大書志》)等。本叢書所收目錄既有簡目,亦有包含提要、題跋等內(nèi)容的藏書志,已經(jīng)開始成為了解和研讀海外中文古籍的必備資料。
上述美國國會(huì)圖書館、哈佛大學(xué)圖書館、普林斯頓大學(xué)圖書館、伯克萊加州大學(xué)圖書館等收藏中文古籍的重鎮(zhèn),除了有提要目錄之外,近來也有更為全面的、修訂增補(bǔ)過的簡目以及圖錄、各類專科目錄等,比如范邦瑾編《美國國會(huì)圖書館藏中文善本書續(xù)錄》(2011)、朱士嘉編《美國國會(huì)圖書館藏中國方志目錄》(2014)、昌彼得有《普林斯頓大學(xué)葛思德東方圖書館中文舊籍書目》(1990)、《美國哈佛大學(xué)哈佛燕京圖書館藏善本方志書志》(2015)、《美國柏克萊加州大學(xué)東亞圖書館藏宋元珍本圖錄》(2014)等等。此外,在全面而深入了解了各個(gè)館藏藏品的特點(diǎn)的基礎(chǔ)之上,中外學(xué)術(shù)、出版機(jī)構(gòu)聯(lián)合,出版了一批海外珍稀善本的影印叢書,比如《美國哈佛大學(xué)哈佛燕京圖書館藏中文善本匯刊》(2003)、《哈佛燕京圖書館藏古籍珍本叢刊》(2016)、《美國哈佛大學(xué)哈佛燕京圖書館藏清代善本別集叢刊》(2017)、《柏克萊加州大學(xué)東亞圖書館藏稿鈔校本叢刊》(2013)、《柏克萊加州大學(xué)東亞圖書館藏宋元珍本叢刊》(2014)等等,為流傳海外的中文古籍的“回流”做出巨大貢獻(xiàn)。
以目前所出漢籍目錄來看,流傳于歐美的漢籍絕大多數(shù)為明清時(shí)期的刻本、鈔本以及其他類型的文獻(xiàn);除美國國會(huì)圖書館、伯克萊加州大學(xué)圖書館、哈佛燕京圖書館等幾個(gè)大館之外,一般收藏單位所藏的宋元本可謂鳳毛麟角。從這個(gè)角度來講,海外漢籍對(duì)對(duì)于明清文獻(xiàn)學(xué)、書籍史以及社會(huì)文化史之研究,皆具有極其重要的意義。特別是從版本學(xué)的角度來看,目前國內(nèi)的研究仍有重宋元本而輕明清本的特征,各類書志、題跋的撰寫和圖錄的編制也往往是宋元本占據(jù)絕對(duì)大的篇幅,這和傳世宋元本與明清本之比例恰成悖反。對(duì)此種狀況的突破,目前看來似乎可以從海外漢籍書志的編寫中得以實(shí)現(xiàn):由于藏品的限制,海外書志的編寫不能不以明清本為重點(diǎn),而目前較為突出的明清本之書志、圖錄甚至于電子本,亦皆以海外一些圖書館的成果最優(yōu),這對(duì)海內(nèi)外以明清書籍為主要材料的研究者來說帶來了巨大的便利。張寶三教授所編撰的《芝大書志》在這樣的背景之下產(chǎn)生,并對(duì)于海外漢籍之編目以及明清文獻(xiàn)學(xué)之研究皆有一定程度的拓展。
張寶三《芝大書志》的特點(diǎn)
張寶三教授所編撰的《美國芝加哥大學(xué)圖書館藏中文古籍善本書志·經(jīng)部》可以稱為藏書志體的目錄。關(guān)于藏書志,嚴(yán)佐之先生曾稱其應(yīng)有“列版本異同優(yōu)劣、備載各家序跋、各發(fā)解題”等三項(xiàng)基本內(nèi)容(嚴(yán)佐之:《“哈佛模式”:關(guān)于美藏漢籍目錄現(xiàn)狀的思考——兼評(píng)<美國哈佛大學(xué)哈佛燕京圖書館中文善本書志>》,《書目季刊》,2001年第35卷第2期,第16頁);陳先行先生則認(rèn)為一般的善本書志應(yīng)該將“考訂鑒定版本放在首位”(陳先行:《撰寫公藏善本書志的一個(gè)嘗試——漫談<伯克萊加州大學(xué)東亞圖書館中文古籍善本書志>》,《第一屆東亞漢文文獻(xiàn)整理研究國際學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集》,臺(tái)北:臺(tái)北大學(xué)民俗藝術(shù)研究所,2011年,第340頁)。以此兩點(diǎn)來看,張教授《芝大書志》無論在撰寫體例上,還是著錄眼光上,皆對(duì)從《天祿琳瑯書目》、《愛日精廬藏書志》以來的各類藏書志,特別是前述哈佛燕京圖書館、伯克萊加州大學(xué)東亞圖書館等藏書單位的《善本書志》有所繼承。
芝加哥大學(xué)圖書館藏有經(jīng)部古籍1700余種,張教授《芝大書志》是為其中的284種善本所撰寫的書志。該志體例謹(jǐn)嚴(yán):每篇書志皆先述作者生平,再描述書籍版本的基本信息,如行款、版框尺寸、版式、書名頁之題簽、前后序跋等,再引原書序跋并結(jié)合目驗(yàn)以說明作者撰著之由、本書的撰著過程、全書體例、分章分節(jié)之情況、書中圈點(diǎn)批校之有無等等,再引前人之題跋、當(dāng)代之研究等材料以評(píng)論書籍之內(nèi)容,最后說明今日各個(gè)重要圖書目錄之收錄情況、影印出版情況以及作者所調(diào)查到的此書目前在海內(nèi)外的存藏情況,還會(huì)因需要而描述芝加哥大學(xué)圖書館藏本與其他藏本之異同、詳列刻工名、書中鈐印等。關(guān)于芝加哥大學(xué)圖書館所藏中文古籍之來源、特色、價(jià)值以及張寶三教授撰寫書志之理念等,可參看該書志之《前言》,茲不贅述,本文僅對(duì)書志中幾個(gè)特點(diǎn)予以討論。
首先,本書志不僅較為詳細(xì)地輯錄了原書的序跋,且廣泛引用各類材料,反映出其重視原始文獻(xiàn)的理念,頗有古人“述而不作”之風(fēng)。具體來講,作者在介紹原書之撰著者之時(shí),往往引正史、方志、年譜等資料以介紹撰著者的之生平,有問題之處又多方參考近人研究以考辨是正,不沿襲舊誤。在介紹原書撰著之由、撰寫過程、原書內(nèi)容等方面,作者以輯錄原書序跋為主,輯錄原書序跋數(shù)量之多,幾乎占到了本書志篇幅的大半以上,對(duì)于保存原始文獻(xiàn)具有重要意義;同時(shí),作者并非簡單獺祭序跋,而是將其內(nèi)容融入書志敘述中,是為本書志撰寫的一大特色。在評(píng)議原書內(nèi)容、價(jià)值時(shí),作者廣泛引用《四庫全書總目》(簡稱《總目》)、《鄭堂讀書記》、《中國古籍善本書目》等前人提要與介紹,且不盲從前人觀點(diǎn),時(shí)有考辨。比如,清人對(duì)明人學(xué)術(shù)向來頗多譏評(píng),或不無污枉之失,此在《總目》中并不少見,作者往往脫出《總目》藩籬,對(duì)明人著作有較為客觀的評(píng)價(jià);不僅如此,作者經(jīng)常對(duì)比《總目》與文淵閣、文津閣本之書前提要,以見各本提要之不同,探求緣由,以具體實(shí)例來展現(xiàn)各本提要之得失。例如陳澔《禮記集注》(本書原名《禮記集說》,芝大此本作“集注”)的書志中,作者指出,文淵閣、文津閣本書前提要略同,皆承朱彝尊《經(jīng)義考》之評(píng)論而稱陳澔之書“于度數(shù)品節(jié),擇焉不精,語焉不詳”,頗多詬病,而《總目》則指出朱彝尊詆之過甚,陳注實(shí)則頗為“簡便”,有益于初學(xué),面對(duì)這一矛盾,作者在介紹陳澔原書的基礎(chǔ)上指出《總目》評(píng)價(jià)更為允當(dāng),并提醒讀者注意各本提要之差異。(張寶三:《美國芝加哥大學(xué)圖書館藏中文古籍善本書志·經(jīng)部》,北京:國家圖書館出版社,2020年,第347-348頁。)
其次,本書志在明清本的鑒定與著錄方面做出了頗為有益的拓展,對(duì)于明清書籍史之研究有很大貢獻(xiàn)。芝大圖書館所藏的這284種經(jīng)部善本皆為明清時(shí)期的刻本、稿本或鈔本,其中有明本近80種,清本200余種,其中不乏稀見之本,本書《前言》已對(duì)此有所介紹。而從明清本研究之角度來看,本書志尚有以下幾點(diǎn)值得注意。
其一,本書志在介紹書籍版本之時(shí),對(duì)于書中缺頁、抄補(bǔ)、補(bǔ)板修版亦有詳細(xì)介紹,此皆非目驗(yàn)全書者所不能也。撰寫書志,若純以完成任務(wù)或項(xiàng)目之態(tài)度對(duì)待之,本易失之淺顯,劣者常不看原書、不讀原文,而拾人牙慧、沿襲成說,簡單摘錄他人言論以充本書之篇幅,成為目錄之目錄。本書志在鑒定版本方面則無此過失,其版本描述也因此非??煽?,其關(guān)于明清本之補(bǔ)板、修版的研究,也是目前版本學(xué)所應(yīng)深入研究的內(nèi)容。
其二,本書在鑒定版本之時(shí),多處使用紙廠印記以判斷書籍之刊刻與印刷時(shí)代,為明清本之鑒定補(bǔ)充了新的方法。紙廠印記即造紙者在紙上所鈐之印記,多見于清代前期與中期,此前之藏書志對(duì)其偶有記載,但未有專門而充分之反映,且偶有誤認(rèn)紙廠印記為書店印章者。張寶三教授對(duì)古籍中之紙廠印記早有注意,并撰有《紙廠印記在清代中文善本古籍版本鑒定之運(yùn)用》、《清代中文善本古籍中所鈐紙廠印記研究》兩文,討論了清代古籍中紙廠印記的內(nèi)容、特征及其在清代版本鑒定上之價(jià)值等。在整理芝加哥大學(xué)圖書館所藏中文古籍的過程中,張教授得以將紙廠印記用于清代版本之鑒定實(shí)踐中,并在《芝大書志》中進(jìn)行專門描述,使得版本學(xué)界對(duì)于紙廠印記有了更為直觀和深入的認(rèn)識(shí)。版本鑒定方法之拓展,亦是版本學(xué)家廣泛經(jīng)眼古籍原書之所得,與作者長期直接接觸原書同時(shí)進(jìn)行理論的思考皆密不可分。
其三,廣泛調(diào)查海內(nèi)外各大圖書館以說明一書之存藏狀況,同時(shí)對(duì)各地所藏之版本進(jìn)行詳細(xì)的比對(duì),通過版本比較以綜合得出一書、一本的撰著、刊刻或流傳的真實(shí)狀況。比如,本書志在介紹明朗兆玉所撰《注釋古周禮》時(shí),將芝大圖書館所藏本與天津圖書館所藏同版相較,指出芝加哥本書前缺朗兆玉《弁言》,并錄出部分天津圖書館本之《弁言》以說明朗氏著述之意,后又以此為重要參考以尋溯此書雕刊的時(shí)間。又如明馮夢(mèng)龍《春秋衡庫》一書,芝大藏本無書名葉,亦少其他可以判定版本刊刻時(shí)間的信息,作者即以北京大學(xué)圖書館所藏本與之相比,視為同版,因以斷定此本為明天啟刻本,又據(jù)版面特征、紙廠印記以知此書有清代補(bǔ)版,遂最終確定此本為“明天啟刻清修補(bǔ)印本”。此一版本比較的方法,雖看似簡單,然而由于條件限制,往往難以進(jìn)行,此前在研究宋元本中已較為普遍,但是目前尚少有學(xué)者將其用于明清本的鑒定與研究之中。本書志對(duì)所錄兩百八十余種明清經(jīng)部古籍進(jìn)行全面的版本調(diào)查,并進(jìn)行版本比較,亦是明清本研究之重要拓展。
張教授《芝大書志》所錄明清經(jīng)部古籍中,有數(shù)量不少的科舉用書,對(duì)于了解明清科舉文化有極高的價(jià)值,此一特點(diǎn)詳見下節(jié)之討論。
張教授《芝大書志》全書共百萬余字,其撰作的艱難可以想見。然大致來講,本書志似仍不免有值得商榷之處。首先,前文已經(jīng)有所提及,本書廣泛引用各種傳記資料以說明撰著者之生平,且對(duì)所有撰著者皆進(jìn)行了介紹,這可能與作者預(yù)期本書志可作為經(jīng)學(xué)研究入門書的構(gòu)想有關(guān),但書志中有部分為較常見的著作,則似有待斟酌。比如易類第一篇《周易兼義》之書志,引《三國志》《晉書》《舊唐書》等史傳介紹了王弼、韓康伯、孔穎達(dá)、陸德明等人之生平,而此諸人皆人所共知,此諸書亦非稀見,這一部分內(nèi)容似可“略人所詳”。此外作者時(shí)有不免過信所引傳記材料,因此偶有失誤、遺漏之處,比如在《尚書埤傳》的書志中,作者引《清史列傳》《清史稿》以描述朱鶴齡之生平,此兩傳由于其本身體例、眼光所限,雖談及朱氏著作頗多,卻未提及朱注杜詩、李商隱詩,本書志亦未加補(bǔ)充。而其實(shí)朱注杜、李詩自始至今皆享譽(yù)頗盛,全然忽視似乎不妥。同書后又著錄朱鶴齡《詩經(jīng)通義》,引其書首張尚瑗《序》云:“先生著書滿家,少陵、義山詩集箋注,家弦戶誦。”此并非過譽(yù)之詞。作者似應(yīng)撮述前人傳記并補(bǔ)其不足,方更顯完備。
第二,書志中所引原書序跋、他書提要文字極為豐富,作者所作較少;作者在引用之時(shí),又每以引用文字融入自己的論述之中,遂致各篇書志多以大段引文為主,其間廁雜數(shù)句作者勾勒之語,雖可說寓作於述,實(shí)則引文已有凌奪作者之勢(shì)。從讀者角度來看,既失之于繁,又稍有缺漏,恐未盡當(dāng)。作者若能多著筆墨,對(duì)撰著者之生平及其撰著本書之緣由、書籍之編纂過程、內(nèi)容特征及其歷史意義進(jìn)行撮述,而將序跋文字全錄于一篇之末,精簡所引他書之內(nèi)容,略人所詳,則能節(jié)省不少篇幅,更具簡賅之貌,此或許會(huì)更加便于讀者。
張寶三《芝大書志》對(duì)舉業(yè)經(jīng)書的重視
舉業(yè)書籍在歷來的公藏書目提要中都不太受重視,因其時(shí)代普遍偏晚(基本在明萬歷以后)、內(nèi)容的學(xué)術(shù)性與一般經(jīng)部著述差距明顯。在前述諸多海外館藏中文古籍的書志中,只有屈萬里的《普林斯頓大學(xué)葛思德東方圖書館所藏中文善本書目》在總集類后面開列“附錄”類,專門臚列舉業(yè)文選,包括明人的《新刻翰林精選佳論場(chǎng)屋模范》《安雅錄》《新刻壬戌科翰林館課》《皇朝歷科四書墨卷評(píng)選》和清人的《晚邨天蓋樓偶評(píng)》,此外詩文評(píng)類中收錄了明人的《重訂舉業(yè)卮言》。
事實(shí)上,舉業(yè)書籍并不止是八股文選本、試貼詩和律賦選本、唐宋古文選本等集部之書以及子部的《詩材對(duì)類纂要》等典故辭藻類書,還包括經(jīng)部輔導(dǎo)書,即坊刻改訂過的《四書大全》《五經(jīng)大全》,明清及以前諸經(jīng)注疏的摘編講說(即所謂講章),以及《四書人物圖考》之類的專題整理。這類經(jīng)部舉業(yè)書在古人眼中向來難登大雅,不僅在《四庫全書總目》的正目中屈指可數(shù),絕大部分被打入存目,在清代私家藏書目錄中也很少被著錄。在舉業(yè)書粗制濫造、種類龐雜、影響普通士子正確理解和學(xué)習(xí)經(jīng)典的社會(huì)背景下,這種去除蕪雜的處理是順理成章之舉,無可厚非。但到了現(xiàn)代,科舉已經(jīng)成為學(xué)術(shù)界的研究標(biāo)本,顯然需要將所有舉業(yè)書籍類型都納入研究視野,才能客觀全面的描述明清科舉的整體面貌。當(dāng)前,學(xué)界對(duì)科舉制度和政策、科舉錄和硃卷、八股選本、古文選本都有大量整理和深入研究,但在經(jīng)部輔導(dǎo)書這方面卻關(guān)注甚少,成為科舉研究的明顯短板,這與基本資料狀況的模糊有直接關(guān)系。現(xiàn)在的善本書志雖然沒有分正目存目,但大部分都對(duì)這類經(jīng)部書收錄較少,有些實(shí)際是舉業(yè)用之書的提要也往往不能明確指出其用途與性質(zhì)。
在收錄舉業(yè)經(jīng)部書方面做的最好的善本書志是沈津主編的《美國哈佛大學(xué)哈佛燕京圖書館藏中文善本書志·經(jīng)部》(以下簡稱沈志)。在其收錄的380種經(jīng)部書中,舉業(yè)性質(zhì)明顯者超過60種;且書前所附96種彩色書影中,舉業(yè)書也超過55種,可令讀者直觀了解大量此類舉業(yè)經(jīng)書的扉頁宣傳和內(nèi)文布局。沈志之后,便是張教授《芝大書志》了。從對(duì)舉業(yè)經(jīng)書的編目來看,《芝大書志》有以下幾個(gè)特點(diǎn):
其一,該書對(duì)舉業(yè)經(jīng)書的價(jià)值有明顯自覺。作者在自撰《前言》的“其他學(xué)術(shù)價(jià)值”部分,直接列出了“科舉相關(guān)研究之價(jià)值”的標(biāo)題,并引用《閻紅螺說禮》的一則凡例,說明該條材料是明季舉業(yè)用書任意刪節(jié)經(jīng)文之普遍現(xiàn)象的典型例證。
其二,該書收錄舉業(yè)書籍的數(shù)量也可謂僅次于沈志。全書284種經(jīng)書中,舉業(yè)用書有近50種。細(xì)分來看,服務(wù)于考場(chǎng)四書文的四書類自然是最多的,包括《呂晚邨先生四書講義》《四書左國匯纂》等18種;其次是《尚書》類,約10種,跟沈志的《尚書》舉業(yè)書數(shù)量不相上下。
其三,揭示了一些存世數(shù)量極少的品類。如明孫繼有《尚書集解》和明李茂識(shí)《名公注釋左傳評(píng)林》,目前僅見芝大圖書館和日本尊經(jīng)閣文庫有藏;明余心純《禮經(jīng)搜義》,當(dāng)時(shí)頗有影響,現(xiàn)今僅見國家圖書館、河北大學(xué)圖書館和芝大圖書館有藏有全本;清李沛霖等《四書經(jīng)注合參》則諸家目錄均未見著錄,僅見于芝大圖書館。
其四,各提要大量引用了原書的序言、凡例和特色章節(jié)。序言和凡例的臚列,是繼承了沈志的做法,當(dāng)然,兩部書志也并非對(duì)每部書的凡例都盡列全文?!吨ゴ髸尽穼?duì)序言和凡例的要點(diǎn)常有評(píng)析,只是評(píng)語或不夠深入。《芝大書志》對(duì)明清舉業(yè)經(jīng)書特色章節(jié)的留意,可以歌訣為例:如明王樵《書帷別記》的提要特別注意到《禹貢》所載的《九州山水歌》《貢物歌》《貢道歌》,并援引了《九州山水歌》下的識(shí)語:“《禹貢》歌訣舊有之,而詞句鄙俚,殊不堪讀,今稍潤色之,少為童蒙記誦之助……”又清吳荃《深柳堂匯輯書經(jīng)大全正解》,張教授注意到該書卷首之圖多采自《書傳大全》,又有不見于《大全》的《九州田掌訣》《九州賦掌訣》,二者皆上列掌圖,又有《九州土色性歌》《九州貢賦歌》《九州貢道歌》等歌訣,無圖。這種歌訣的普遍性和數(shù)量之多可謂明清舉業(yè)經(jīng)書的重要特征。
由于目前對(duì)舉業(yè)經(jīng)書的研究還比較薄弱,《芝大書志》個(gè)別地方也偶有疏失。如《新刊禮經(jīng)搜義》的提要稱“此本有佚名朱筆圈點(diǎn),另又有墨筆圈點(diǎn)及批評(píng),批者偶署名‘敬業(yè)’”,如卷二十四有眉批:“敬業(yè)云:‘貽以樂利,樂也,而非逸居無教?!辈⒎Q“‘敬業(yè)’其人無考”。實(shí)則此處之“敬業(yè)”非指人名,而是明楊鼎熙《禮記敬業(yè)》之略稱,該書是《禮記》類的著名刪節(jié)本經(jīng)書,佚名批點(diǎn)者抄錄了《禮記敬業(yè)》中的注釋,因題“《敬業(yè)》云云”,作者誤認(rèn)其為清人之名。又明閻有章《閻紅螺說禮》,張教授提要引用原書凡例第三則,稱該書收錄全經(jīng),但只要核對(duì)其目錄,就會(huì)發(fā)現(xiàn)閻氏是作欺人之語,該書跟晚明其他坊刻《禮記》類經(jīng)書一樣,刪去了所有喪禮章節(jié)。
總體來講,張寶三教授所撰《芝大書志》體例謹(jǐn)嚴(yán),鑒定精審,輯錄豐富,雖偶有小誤,但瑕不掩瑜,對(duì)于明清版本學(xué)、書籍史、舉業(yè)類經(jīng)書等之研究皆有巨大的拓展之功,極具學(xué)術(shù)價(jià)值。