近日,“七月流火,九月授衣”這句出自《詩經(jīng)》的詩文又因一些文章的錯用而受到關(guān)注。在不少文章中,“七月流火”被用來形容七月天氣酷熱難耐。但事實上,這四個字的本意并非如此。
資料圖:7月11日,成都氣溫突破35℃。當日,成都市氣象臺對10日發(fā)布的今年首個高溫橙色預警信號進行了第一次確認。圖為一老人在停車場為小女孩扇風拭汗。張浪 攝
“七月流火”出自《豳風·七月》,這首《詩經(jīng)》中最長的詩共八章、三百余字。全詩被認為描寫了周代早期的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)情況和農(nóng)民的日常生活情況,其中言及耕織、打獵、采集等,逐月展開敘述。
前段時間,武亦姝在央視《中國詩詞大會》第二季“月”字“飛花令”中,脫口而出的“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀,入我床下”,即是出自該詩。
在《七月》中,首句便是“七月流火,九月授衣”。一般認為,這里的“七月”指夏歷七月,與今天農(nóng)歷七月的時間相當,若以我們今天所用的公歷推算,則大致為八月。
資料圖:敦煌絲綢之路文化遺產(chǎn)博覽城一帶的璀璨星空。王斌銀攝
事實上,中國古代的歷法曾幾次因朝代更迭而有所變化。例如秦統(tǒng)一六國后,就“以十月為歲首”。而在這以前已有夏歷、周歷等歷法,劉邦統(tǒng)一天下建立漢朝后曾沿襲秦歷,到漢武帝時制太初歷,此后還有隋代的皇極歷、唐大衍歷等都影響較大。
這首《七月》記述周代農(nóng)民的生活情況,而周歷以夏歷的十一月為正月,詩中涉及月份時間的表述自然會受到影響。一方面官方實行周歷,另一方面民間在社會生活中,特別是農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中仍基本沿用夏歷。
因此,我們可以在《七月》這一首詩中看到古人對這兩種歷法的不同表述,而該詩也被學者看作是對當時歷法的體現(xiàn)。
“七月流火,九月授衣。一之日觱發(fā),二之日栗烈。無衣無褐,何以卒歲?”這里面的“七月”、“九月”皆與夏歷相同,而“一之日”、“二之日”則是指周歷的一月、二月,即夏歷的十一月、十二月。清代皮錫瑞在《經(jīng)學通論》就曾指出,“此詩言月者皆夏正(指夏歷),言一、二、三、四之日皆周正(指周歷),改其名不改其實”。
資料圖:敦煌絲綢之路文化遺產(chǎn)博覽城一帶的璀璨星空。王斌銀攝
而詩句中“七月流火”的“流”指移動、落下;“火”則是星名,指大火星,即心宿二。每年夏歷五月間黃昏時,心宿在中天,六月以后,漸漸偏西。這時暑熱開始減退,故稱“流火”,即是指“大火星”逐漸向西方運行、下墜的。此時正值農(nóng)歷七月,天氣也開始漸漸轉(zhuǎn)涼。因此,“七月流火”并非形容天氣炎熱,而是指天氣漸漸轉(zhuǎn)涼。
事實上,與天文歷法有關(guān)的詞語并不少見,其中不少也會像“七月流火”一樣因望文生義而引起誤用。
例如,出自《漢書·律歷志上》的成語“日月合璧”指在朔(農(nóng)歷初一)發(fā)生日食,在望(農(nóng)歷十五)發(fā)生月食,即指地球進入太陽與月球之間或月球進入地球與太陽之間所發(fā)生的現(xiàn)象。并非“日月同輝”之意。
而“明日黃花”中的“明日”指重陽節(jié)后,“黃花”則指菊花,意為過時或無意義的事物,并非“明天的黃花”。
出自《詩經(jīng)·陳風·宛丘》的成語“無冬無夏”也并非指沒有冬天、夏天,本意應為“無論冬天還是夏天”,指一年四季從不間斷。
成語“三星在天”出自《詩經(jīng)·唐風·綢繆》,當然也不會只是說有三顆星星在天上。毛萇傳云,“三星”即指二十八宿之參宿;“在天”則是說始見東方,男女待禮而成。“三星在天,可以嫁娶矣。”因此今天如果說“三星在天”就是指新婚。
出自《詩經(jīng)·小雅·大東》的成語“南箕北斗”也是類似的成語。其中的“箕”是星宿名,形狀象簸箕;“斗”也是星宿名,形狀象酒斗?!对娊?jīng)》中原句為“維南有箕,不可以簸揚;維北有斗,不可以挹酒漿”。因此“南箕北斗”今天比喻徒有虛名而無實用。(文/宋宇晟)