注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)新聞資訊文化

夏志清編注《張愛(ài)玲給我的信件》辨誤

張愛(ài)玲寫(xiě)給夏志清的信件現(xiàn)存一百十八封,1997年4月首次發(fā)表,斷續(xù)連載多年。

張愛(ài)玲寫(xiě)給夏志清的信件現(xiàn)存一百十八封,1997年4月首次發(fā)表,斷續(xù)連載多年。2013年3月,夏志清在夫人王洞的協(xié)助下,給大部分信件添寫(xiě)了按語(yǔ),注解說(shuō)明相關(guān)事實(shí)及背景,并按來(lái)信時(shí)間編號(hào)1至118排列,整理成《張愛(ài)玲給我的信件》一書(shū)出版。

《張愛(ài)玲給我的信件》臺(tái)灣聯(lián)合文學(xué)出版社2013年3月初版


《張愛(ài)玲給我的信件》天津人民出版社2020年5月第一版


張愛(ài)玲寫(xiě)信落款時(shí),習(xí)慣只記月日,不署年份,而夏志清又把她的信封“丟了一小半”,導(dǎo)致很多信件的系年需要詳加推測(cè)才能認(rèn)定。她最早的信來(lái)自上世紀(jì)六十年代,夏志清出書(shū)時(shí)已九十二歲高齡,失誤在所難免,自序里他就坦言連載時(shí)曾弄錯(cuò)編年,導(dǎo)致一封信登過(guò)兩次。

隨著張愛(ài)玲與莊信正及宋淇、鄺文美夫婦的通信集陸續(xù)出版,多角度閱讀張愛(ài)玲的私信敘事得以實(shí)現(xiàn)。三部書(shū)互校之下,夏志清編注中的一些失誤也凸顯出來(lái),主要還是編年問(wèn)題。我使用的主要參考資料有《張愛(ài)玲莊信正通信集》(新星出版社2019年5月版)、《張愛(ài)玲往來(lái)書(shū)信集》(臺(tái)灣皇冠文化出版社2020年9月版),以及美國(guó)南加利福尼亞大學(xué)圖書(shū)館網(wǎng)站公布的張愛(ài)玲致夏志清信件原稿的掃描照片。用來(lái)辨誤的《張愛(ài)玲給我的信件》一書(shū)則參閱了臺(tái)灣聯(lián)合文學(xué)出版社2013年3月初版本和天津人民出版社2020年5月第一版,分別是此書(shū)的最早和最新版本,時(shí)間跨度有七年,以下討論的問(wèn)題在兩版書(shū)中一直存在。為了便于閱讀,引述部分信件時(shí)使用夏志清給它的編號(hào),并加【】表示。

【第1信】


【第1信】是一張明信片,張愛(ài)玲用英文寫(xiě)了寄、收件人的名字和地址,但沒(méi)有帶日期的郵戳,正文沒(méi)有寫(xiě)上款,內(nèi)容很短,全文為:“稿尚未改完,下月初想仍在紐約,當(dāng)盡早寄上。一再耽延,乞諒。祝好 E. 五月十九”。夏志清認(rèn)定寫(xiě)信時(shí)間為1963年5月19日,又加按語(yǔ)說(shuō):“1962年寄出也并非不可能?!奔?xì)察張愛(ài)玲那兩年的5月生活,似乎并未如短信所說(shuō)在改稿給夏志清——根據(jù)司馬新寫(xiě)的傳記,張愛(ài)玲丈夫賴雅1962年5月出血并有小中風(fēng),花了兩個(gè)月康復(fù),其間她可能要忙于照顧病人。再看1963年4至6月張愛(ài)玲寫(xiě)給宋淇夫婦的信,她說(shuō)一直忙于寫(xiě)電影劇本,甚至連信也寫(xiě)不成。

【第2信】


【第2信】有信紙三張,信封不存,她說(shuō)“月底搬家”到“1315 C Street SE, Apt. 22”。夏志清認(rèn)定此信時(shí)間為1963年9月25日,按語(yǔ)中卻對(duì)搬家一事有疑惑,舉出一份張愛(ài)玲寄給他的履歷表,分析比對(duì)不同之處,認(rèn)為她有記錯(cuò)事。

但由此認(rèn)定張愛(ài)玲在1963年9月搬家,也說(shuō)不通。查張愛(ài)玲1964年4月23日、5月11日(都有信封留存)及【第1信】所寫(xiě)的寄信人地址,都是“105 6 St. SE, #207, Washington 3, D.C.”,直到1964年10月16日的信封上才改署“月底搬家”的新地址,一直持續(xù)用到1966年9月15日。另參張愛(ài)玲1964年11月11日致宋淇夫婦信:“我搬了家都沒(méi)寫(xiě)信來(lái),似乎荒唐……直到搬家前才寄給夏志清”,內(nèi)容也可與【第2信】呼應(yīng)。

所以,只需將兩封信的時(shí)間推后一年,改為:【第1信】是張愛(ài)玲1964年5月19日所寫(xiě),【第2信】是張愛(ài)玲1964年9月25日所寫(xiě),上述疑問(wèn)便迎刃而解,兩信內(nèi)容也與張愛(ài)玲致其他人的信件不再矛盾,而能互相印證。

比如【第3信】(1964年4月23日,信封尚存,郵戳上有年份)有個(gè)特別之處,上款稱呼夏志清為“夏先生”,正文里一直說(shuō)“您”,顯得十分客氣,是一百十八封信件里的唯一一次。夏志清按語(yǔ)推測(cè)是因?yàn)樽约捍吒?,把張?ài)玲“急壞了”,她才“改口”如此稱呼。

但按照張愛(ài)玲給其他人寫(xiě)信的習(xí)慣,在剛認(rèn)識(shí)時(shí),她都會(huì)使用敬稱,如寫(xiě)給莊信正、劉紹銘的第一封信,稱他們?yōu)椤靶耪壬薄敖B銘先生”,熟絡(luò)后就只寫(xiě)其名“信正”“紹銘”。(她寫(xiě)業(yè)務(wù)信則一直保持客氣,如致臺(tái)灣《聯(lián)合報(bào)》編輯蘇偉貞的信中始終稱她為“偉貞小姐”。)

再參閱1964年5月6日張愛(ài)玲致宋淇夫婦的信:“上月夏濟(jì)×(C. T.)來(lái),VOA的人邀我見(jiàn)他一面,我告訴他《金鎖記》英文本賣(mài)不掉,他愿意拿去給他們大學(xué)的出版部看,還有他認(rèn)識(shí)的書(shū)評(píng)家等等?!毕闹厩逵⑽拿麨镃. T. Hsia,可見(jiàn)張愛(ài)玲此時(shí)弄不清楚他的中文名,還以為他與哥哥夏濟(jì)安一樣叫“夏濟(jì)×”。

【第3信】的“夏先生”稱呼,透露出張愛(ài)玲對(duì)夏志清還不太熟悉,又要托他幫忙,所以特別拘禮,她說(shuō):“上次匆匆一面,您一口答應(yīng)幫忙,使我感愧萬(wàn)分。英文《金鎖記》我這里只有一份模糊的copy,向代理人處取回原稿很費(fèi)周折,迄今還未收到,拿到了還有幾頁(yè)需要重打,不然可以請(qǐng)您直接到她辦公室去拿,同在紐約,省得寄來(lái)寄去費(fèi)時(shí)間?!边@份《金鎖記》英文稿即是張愛(ài)玲后來(lái)在英國(guó)出版的英文小說(shuō)The Rouge of the North(北地胭脂)。

據(jù)李俊國(guó)、周易《張愛(ài)玲〈相見(jiàn)歡〉英文遺稿的發(fā)現(xiàn)與研究》,張愛(ài)玲的美國(guó)文學(xué)經(jīng)紀(jì)處1964年4月29日寄來(lái)一份文稿清單,里面就列有此稿,他們擬寄還給她??梢?jiàn)張愛(ài)玲此時(shí)確實(shí)還沒(méi)收到原稿,所以她還在【第3信】說(shuō):“《金鎖記》一經(jīng)收到稍加整理就寄來(lái)?!毕闹厩灏凑Z(yǔ)中卻認(rèn)為“一經(jīng)”是筆誤,應(yīng)作“已經(jīng)”?!耙唤?jīng)”是尚未實(shí)現(xiàn)的狀態(tài),涵義相當(dāng)于“一旦”“等到”,張愛(ài)玲散文《張看·自序》也寫(xiě)過(guò):“一經(jīng)出土,遲早會(huì)面世?!痹迳形词盏?,用“一經(jīng)”并無(wú)不妥,改作“已經(jīng)”反而不通。這正是因?yàn)橄闹厩迮e(cuò)【第1信】【第2信】的順序?qū)е铝苏`讀,他在此書(shū)自序里回憶:“張愛(ài)玲至遲在1961年3月收到我寄她的英文初版《中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)史》后,即該同我通信了”,有了這個(gè)先入為主的印象,他把這兩封不知年份的信都往前排了。

正確的排序應(yīng)該是——【第3信】(1964年4月23日)排第一,張愛(ài)玲叫他“夏先生”,感激他答應(yīng)幫忙,說(shuō)原稿還未收到。之后是【第4信】(1964年5月11日),沒(méi)有稱呼,張愛(ài)玲說(shuō)“稿已收到,方整理中,發(fā)現(xiàn)多處需刪改重打,下周當(dāng)可寄奉”。而后是【第1信】(應(yīng)改1964年5月19日),沒(méi)有稱呼,張愛(ài)玲說(shuō)“稿尚未改完”。再是【第2信】(應(yīng)改1964年9月25日),張愛(ài)玲弄清楚了中文名,開(kāi)始叫他“志清”,說(shuō)“一直在忙著改這小說(shuō),上星期總算寄出,大概日內(nèi)該收到了”。后面接【第5信】(1964年10月16日),然后依原書(shū)次序排下去無(wú)誤。

【第69信】


直到【第69信】又有不解之處。這封信的落款日期是“十二月十日”,信封不存,張愛(ài)玲信中說(shuō)“濟(jì)安日記還沒(méi)來(lái)得及看”,夏志清注明《夏濟(jì)安日記》1975年秋在臺(tái)灣初版,由此他認(rèn)定此信寫(xiě)于1975年。但張愛(ài)玲信中有一句:“信正的消息雖然意外,想起我好兩次說(shuō)他前進(jìn),不禁笑了。”夏志清不知“消息”何指,還說(shuō)莊信正本人也想不起來(lái)了,可見(jiàn)他們討論過(guò),卻沒(méi)弄清楚。

夏志清忽略了信中的其他細(xì)節(jié),如張愛(ài)玲提到的小說(shuō)《創(chuàng)世紀(jì)》,是1974年重刊于臺(tái)灣《文季》雜志;她又說(shuō)“《明報(bào)月刊》我知道你經(jīng)???,寄那份來(lái)是因?yàn)檠a(bǔ)的兩句做了個(gè)記號(hào),省得你再看一遍”,這是接續(xù)1974年11月15日她致夏志清的信中話題:“附上《談看書(shū)》加的兩句,這本《明報(bào)月刊》我只有一本,便中仍請(qǐng)擲還”;她還說(shuō)“《中國(guó)時(shí)報(bào)》上的那封公開(kāi)信寄來(lái)了”,指的是該報(bào)1974年11月20至21日發(fā)表的朱西甯《遲覆已夠無(wú)理——致張愛(ài)玲先生》。

所以【第69信】的正確書(shū)寫(xiě)時(shí)間應(yīng)是1974年12月10日。張愛(ài)玲沒(méi)來(lái)得及看的“濟(jì)安日記”可能是指報(bào)紙連載版——1974年10月30日至1975年1月5日刊于臺(tái)灣《中國(guó)時(shí)報(bào)》,她會(huì)收到報(bào)社的贈(zèng)報(bào)。書(shū)版《夏濟(jì)安日記》她后來(lái)才收到——1976年4月4日,張愛(ài)玲致夏志清:“忙到今天才拆開(kāi)郵包,多謝給我‘濟(jì)安日記’,馬上狼吞虎咽看了序與前幾頁(yè)?!?/p>

有了準(zhǔn)確的時(shí)間,莊信正意外的“消息”也能弄清楚了——1974年12月27日,張愛(ài)玲致莊信正:“志清提到你考進(jìn)聯(lián)合國(guó)作翻譯。我不是好幾次說(shuō)你前進(jìn)嗎?就現(xiàn)在的世局看來(lái),相信在你個(gè)人是明智的決定?!?976年3月9日,張愛(ài)玲致夏志清:“我覺(jué)得與信正的事情形不同點(diǎn),因?yàn)楸M管政見(jiàn)不同,信正現(xiàn)在的工作又與我無(wú)干,平時(shí)也很少來(lái)往。”1976年3月14日,張愛(ài)玲致宋淇夫婦:“上次志清告訴我莊入聯(lián)合國(guó)做事,我也仍舊與他保持聯(lián)系,志清可能對(duì)我有點(diǎn)誤會(huì)?!边@幾封信捋下來(lái),可見(jiàn)當(dāng)時(shí)覺(jué)得“意外”的人應(yīng)是夏志清,張愛(ài)玲附和了一句“雖然意外”,實(shí)際上并不覺(jué)得有什么關(guān)礙。

除了以上三封信的編年錯(cuò)誤,還有兩封信有辨字錯(cuò)誤。對(duì)照掃描照片,【第99信】原信說(shuō)《海上花》英譯本“哥大出版最相宜”,書(shū)中誤植一字成為“哥大出版社最相宜”,動(dòng)詞變了名詞;原信寫(xiě)“實(shí)在是不可原宥的”,書(shū)中漏了“是”字?!镜?07信】夏志清認(rèn)定時(shí)間為1984年12月22日,查原信筆跡,落款日期應(yīng)是“十二月廿六”,“六”字下端兩點(diǎn)用筆較輕,信封上的郵戳印“27 DEC 1984”亦可佐證是廿六寫(xiě)信、次日交寄。

【第99信】


【第107信】


明年是夏志清逝世十周年,也是《張愛(ài)玲給我的信件》出版十周年,如有機(jī)會(huì)重版,希望能修訂以上失誤,堪以告慰他暮年堅(jiān)持編成張愛(ài)玲書(shū)信集的苦心。

熱門(mén)文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)