沒(méi)有閱讀,就沒(méi)有寫(xiě)作。這是薩特《什么是文學(xué)》一書(shū)的中心論點(diǎn)。“創(chuàng)作行為只不過(guò)是作品生產(chǎn)過(guò)程里的一個(gè)不完整的、抽象的時(shí)刻;如果世上只有作者,那么他可以隨心所欲地寫(xiě)作,但是作為‘對(duì)象’的作品就永遠(yuǎn)不會(huì)問(wèn)世了……寫(xiě)作行為必然牽連著閱讀的行為,閱讀是寫(xiě)作行為的辯證的關(guān)聯(lián)品。”
自然,也有另一種觀點(diǎn),它出自馬拉美的《關(guān)于書(shū)》:“書(shū)冊(cè)是沒(méi)有人稱(chēng)屬性的,就像它會(huì)與作者脫離一樣,它也不會(huì)呼喚讀者……作為事實(shí),作為存在者,它總是遺世獨(dú)立。”只要作者寫(xiě)出了一本書(shū),它的存在就不需要以讀者為前提。書(shū)存在,寫(xiě)作行為是一種自在的存在,它并不要求任何形式的閱讀。
于是,按照薩特的社會(huì)學(xué)和辯證法的邏輯,“寫(xiě)作的證明在于閱讀”;馬拉美式的本體論和唯心主義則相信“寫(xiě)作的證明在于寫(xiě)作”??蛇€有第三條道路,即“閱讀的證明在于寫(xiě)作”。這一主張符合經(jīng)驗(yàn)主義、反理智主義的路徑,因此它最好用實(shí)用主義的語(yǔ)言——英語(yǔ)來(lái)表述;此外,它也符合普魯斯特這位眾人皆知的熱愛(ài)英語(yǔ)文化的作者的口味,特別是它正好與普魯斯特對(duì)一切沒(méi)有創(chuàng)造性可言的閱讀的不信任相吻合。
當(dāng)然,我們還可以設(shè)想第四種可能,它讓我們想到格特魯?shù)隆に固┮虻闹鲝垺?duì)普魯斯特來(lái)說(shuō),“閱讀的證明在于寫(xiě)作”抑或“反對(duì)閱讀”的說(shuō)法,意味著把他親自構(gòu)想的兩個(gè)標(biāo)題組合在一起。其一是《駁圣勃夫》:普魯斯特曾設(shè)想過(guò)把《駁圣勃夫:一個(gè)清晨的回憶》這一標(biāo)題用在一部混合體裁的作品上,他從1905年開(kāi)始就在構(gòu)思這本書(shū),并且在1908年和1909年實(shí)際投入了寫(xiě)作。其二是《論閱讀》,這個(gè)標(biāo)題原用于普魯斯特為自己所譯的約翰·羅斯金的《芝麻和百合》一書(shū)所作的序言,不過(guò)該文雖在1905年后連載于期刊,但后來(lái)收入《戲作與雜文》一書(shū)時(shí)改名為《閱讀之日》。
《芝麻與百合》
《論閱讀》與《駁圣勃夫》,再加上若干戲擬式的仿作,便是普魯斯特在全力投入《追憶》的寫(xiě)作之前的主要工作,也是他從“翻譯他人”轉(zhuǎn)向“表達(dá)自我”的關(guān)鍵階段:1906年,當(dāng)他喪母后不久,普魯斯特在致與他合譯羅斯金作品的瑪麗·諾德林格的信中說(shuō)得很清楚:“我已永遠(yuǎn)結(jié)束了翻譯他人作品的工作,盡管我媽媽很喜歡我這樣做。至于表達(dá)我自己,我已經(jīng)失去了勇氣。”1904年之后,他還對(duì)諾德林格講過(guò),他們一起從事的翻譯工作主要是一種消遣,“我想,我會(huì)拒絕一家威尼斯書(shū)商的請(qǐng)求,他們要我再去翻譯羅斯金的《圣馬可的安息地》。如果不這么做,我大概至死都無(wú)法通過(guò)寫(xiě)作表達(dá)我自己?!?/p>
由此我們就會(huì)懂得,《論閱讀》和《駁圣勃夫》之所以被視為關(guān)鍵性的文本,正是因?yàn)樗鼈兓謴?fù)了作者的勇氣和通過(guò)寫(xiě)作、通過(guò)小說(shuō)形式表達(dá)自我的意志。按照普魯斯特的構(gòu)想,《駁圣勃夫》本應(yīng)通過(guò)與母親對(duì)話的形式對(duì)圣勃夫的方法展開(kāi)批評(píng),用作者對(duì)阿爾弗雷德·瓦萊特的話說(shuō),它會(huì)是一部“真正的小說(shuō)”。事實(shí)上,也正是這部源自批評(píng)隨筆的“真正的小說(shuō)”最后升華為《追憶》,而在真實(shí)的《駁圣勃夫》一書(shū)里,被論述的主題是文藝美學(xué),或者更確切地說(shuō),是敘述者所使用的技藝。
如果說(shuō)《駁圣勃夫》是《追憶》最終告成的前提,那么《論閱讀》的決定性的分量也同樣不可輕忽。不過(guò),這主要不是因?yàn)檫@篇文章提前道出了《駁圣勃夫》的論點(diǎn),即“圣勃夫誤讀了他的時(shí)代的幾乎所有的大作家”,也不是因?yàn)樗鼘?duì)童年的描述預(yù)告了《在斯萬(wàn)家那邊》;我們毋寧說(shuō),這篇文章的價(jià)值在于它和《駁圣勃夫》一樣采取了“批駁”的立場(chǎng)。它懂得“否定”的意義,在其語(yǔ)境中,其矛頭指向了閱讀行為。它仿佛暗示我們,對(duì)閱讀行為——恰切地說(shuō)是某些特定類(lèi)型的閱讀行為——的揭露或者放棄乃是從事寫(xiě)作的一種前提、一個(gè)條件,似乎普魯斯特就該提前否棄閱讀,否則就難以投身寫(xiě)作。后來(lái),作家在《重現(xiàn)的時(shí)光》中寫(xiě)道:“我們只有放棄自己心愛(ài)之物,才能有朝一日重新?lián)碛兴?。”凡此論?zhēng)性的措辭不免有夸大之處,而我們唯有潛心深思,方能逐漸領(lǐng)悟普魯斯特最終希望達(dá)到的是怎樣一種“好的閱讀”——作家后來(lái)在《追憶》終篇之處頌揚(yáng)了這種理想的閱讀,它的對(duì)象必得是那些能夠真實(shí)表達(dá)自我的人的“內(nèi)在的書(shū)”:“這樣的閱讀本身就是創(chuàng)作。”
普魯斯特
我們?cè)诖擞懻摰氖瞧蒸斔固貙?duì)閱讀的感受以及圍繞這種感受產(chǎn)生的諸種觀念。從《追憶》開(kāi)篇處,從它的第一頁(yè)起,敘述者入睡時(shí)就總是手不釋卷:“睡著的那會(huì)兒,我一直在思考剛才讀的那本書(shū),只是思路有點(diǎn)特別;我總覺(jué)得書(shū)里說(shuō)的事兒,什么教堂呀,四重奏呀,弗朗索瓦一世和查理五世爭(zhēng)強(qiáng)斗勝呀,全都同我直接有關(guān)?!贝颂?,生活與閱讀已經(jīng)融為一體,閱讀成為《追憶》的一個(gè)基本題材,也是其意義生發(fā)的扭結(jié)之一。不過(guò),我們也需要避免普魯斯特批評(píng)中那種將作品等同于“護(hù)教論”的傾向,按照這種已成俗見(jiàn)的看法,“閱讀”簡(jiǎn)直就是《追憶》的中心主題——普魯斯特被視為法國(guó)文學(xué)史上繼蒙田之后的又一位偉大的讀者,導(dǎo)致《追憶》全書(shū)充滿了引文、指涉和隱喻,其“互文本”龐雜無(wú)比,成為一種不可思議的豐富的綜合。可事實(shí)上,這樣的結(jié)論很難證實(shí),而且我們有必要把閱讀對(duì)普魯斯特的寫(xiě)作所具有的“質(zhì)的意義”與作者具體的閱讀和《追憶》的“互文本”所具有的“量的意義”區(qū)分開(kāi)來(lái)。在世紀(jì)之交的那代人中,論對(duì)有產(chǎn)者文化傳統(tǒng)之掌握,普魯斯特可謂罕有其匹,他的家庭環(huán)境使其非常熟悉經(jīng)典的文學(xué)作品,而學(xué)校教育對(duì)他而言相對(duì)沒(méi)有那么重要,也不是他最了解的領(lǐng)域。如果說(shuō)我們感覺(jué)其小說(shuō)世界里的學(xué)術(shù)世界在比例上并沒(méi)有那么突出,那是因?yàn)槠渲腥珙j廢派文學(xué)等主題在20世紀(jì)已經(jīng)沒(méi)落,不為今人所熟知。對(duì)他筆下的音樂(lè)、繪畫(huà),我們也可作如是觀。
(1)圖書(shū)館
短篇小說(shuō)《巴爾達(dá)薩·西爾萬(wàn)德之死》是普魯斯特在1896年出版的處女作《歡樂(lè)與時(shí)日》中的第一篇作品。從這篇小說(shuō)開(kāi)始,書(shū)中接連5個(gè)短章前面都冠以題銘。其中有的出自愛(ài)默生,普魯斯特在20歲時(shí)滿腔熱情地發(fā)現(xiàn)了這位美國(guó)哲學(xué)家的世界;有的出自塞維涅夫人,她是作者的外祖母納代·魏爾夫人最心愛(ài)的作家;還有兩個(gè)題銘出自莎士比亞《哈姆萊特》和《麥克白》中最經(jīng)典的段落,它們就像拉魯斯詞典中玫瑰色的頁(yè)面一樣為人熟知。最后出現(xiàn)的是馬拉美《海風(fēng)》一詩(shī)的第一句:“肉體是悲傷的,嗚呼!”普魯斯特對(duì)馬拉美的引用到此戛然而止,這顯然象征著他并不像馬拉美那樣在圖書(shū)館和書(shū)籍面前感到焦慮。馬拉美原詩(shī)中后續(xù)那些莊重的、宣示性的句子,被引用者刪去了:“肉體是悲傷的,嗚呼!而我已讀過(guò)所有的書(shū)籍?!辈?,普魯斯特的焦慮,例如他在夜晚入睡前的不安——想一想敘述者的母親給他朗誦《棄兒弗朗索瓦》,他剛剛在巴爾貝克結(jié)識(shí)的夏呂斯走進(jìn)他的房間,給他帶來(lái)貝戈特的最后一部小說(shuō),以供他消遣——是與馬拉美面對(duì)圖書(shū)館,面對(duì)“所有的書(shū)籍”(或者那“唯一的一本書(shū)”)所感受到的那種根本性的焦慮截然不同的。
普魯斯特很少出入圖書(shū)館。奇怪的是,他唯一從事過(guò)的職業(yè),倒是在馬扎然圖書(shū)館擔(dān)任職員;不過(guò),他也很快就因健康問(wèn)題而從那里辭職。普魯斯特并不喜歡圖書(shū)館,《追憶》中提及圖書(shū)館的幾處地方無(wú)不帶著揶揄的口吻。在小說(shuō)里,圖書(shū)館簡(jiǎn)直就和遺忘之地、垃圾場(chǎng)和墓地畫(huà)上了等號(hào),那些早已無(wú)人閱讀的書(shū)籍只有在這里才能找到存身之所,“正如將某一種書(shū)籍存在國(guó)立圖書(shū)館一冊(cè),不這樣,這本書(shū)就可能再也找不到了”。
《論閱讀》一文對(duì)學(xué)究式的,即圣勃夫式的閱讀方式語(yǔ)多譏刺,這種以尋找真理自命的行為在普魯斯特筆下淪為漫畫(huà)式的圖景,它“好似一種附著在書(shū)頁(yè)上的物質(zhì)性的東西,仿佛我們只要向圖書(shū)館里的書(shū)架伸出手去,就能采擷到這由他人之手釀造的蜂蜜”。
在普魯斯特的世界里,也有某種東西位于書(shū)籍所象征、書(shū)籍所造成的死亡的對(duì)立面,那便是“一種既古老,又直接的傳統(tǒng),它在口頭代代相傳,世世接續(xù),原先的模樣雖說(shuō)已經(jīng)難以辨認(rèn),但始終具有活躍的生命力”;這一傳統(tǒng)才是人民所擁有的、真正的知識(shí),女傭弗朗索瓦絲和教堂的雕塑師們都是人民的代表。不過(guò),還要數(shù)奧黛特這個(gè)形象對(duì)學(xué)究的諷刺最中要害,當(dāng)斯萬(wàn)顯得三心二意的時(shí)候,她倒是直截了當(dāng)?shù)卣f(shuō):“博覽群書(shū),埋頭在故紙堆里,該多有意思??!”
圖書(shū)館并不能讓書(shū)籍增輝,它也不能讓人產(chǎn)生閱讀的愿望,事實(shí)恰恰相反?!蹲窇洝分杏袃商幪岬絿?guó)家圖書(shū)館,上下文及其含義相同,因此頗能顯現(xiàn)作者的觀念。當(dāng)敘述者第一次在斯萬(wàn)家做客時(shí),“他指給我看他認(rèn)為會(huì)使我感興趣的藝術(shù)品和書(shū)籍,雖然我毫不懷疑它們比盧浮宮和國(guó)家圖書(shū)館的藏品要精美得多,但是我卻根本不會(huì)去看它們?!?/p>
另一處地方與斯萬(wàn)的女兒希爾貝特有關(guān):“希爾貝特對(duì)某位高雅的夫人感興趣,因?yàn)檫@位夫人有吸引人的藏書(shū)和納基埃的畫(huà),而我這位舊時(shí)女友是不會(huì)到國(guó)家圖書(shū)館和盧浮宮去看這些畫(huà)的?!?/p>
與他們對(duì)私人藝術(shù)展的青睞不同,敘述者和希爾貝特都貶低公共圖書(shū)館和博物館的價(jià)值。他們兩人的輕蔑并非與附庸風(fēng)雅的做派無(wú)關(guān),這或許是受斯萬(wàn)影響的結(jié)果——斯萬(wàn)在小說(shuō)開(kāi)篇處大夢(mèng)初醒般地宣稱(chēng),“對(duì)那些確有精義的書(shū),我們一生中總要讀上三四次”。這樣精英主義,熱衷上流社會(huì)品位,講究“物以稀為貴”的原則是與圖書(shū)館的設(shè)置格格不入的。勒格朗丹也講過(guò):“說(shuō)實(shí)話,這人世間我?guī)缀鯚o(wú)所留戀,除了少數(shù)幾座教堂,兩三本書(shū),四五幅畫(huà)?!边@也就解釋了為什么斯萬(wàn)認(rèn)為,為了獲得它們應(yīng)得的普及度,某些著作——比如帕斯卡的《思想錄》——不妨在報(bào)紙上刊登,而社交場(chǎng)上的名冊(cè)卻應(yīng)該印成切口燙金的精裝版。當(dāng)然,一味講求書(shū)籍的精致也會(huì)帶來(lái)矛盾:斯萬(wàn)一家起初對(duì)書(shū)的品位是偏重其版本的精美程度的,但他后來(lái)遇到了一個(gè)普魯斯特在《駁圣勃夫》里已經(jīng)點(diǎn)出的重要問(wèn)題:對(duì)蓋爾芒特先生來(lái)說(shuō),既然他所有的書(shū)籍都是同樣的精裝本,“那么《歐也妮·葛朗臺(tái)》(Eugénie Grandet)與《海洋公爵夫人》之間相近的程度,就要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于《歐也妮·葛朗臺(tái)》與某一本同樣由巴爾扎克所寫(xiě),但平裝本只賣(mài)一法郎的小說(shuō)的相似”。在書(shū)的“物質(zhì)性”(斯萬(wàn)所說(shuō)的“切口燙金”和蓋爾芒特先生眼里的“柔軟的平紋薄花呢”)問(wèn)題背后,還隱藏著對(duì)書(shū)的形式,即“文學(xué)性”問(wèn)題的考量——畢竟大作家與平庸作家的不同(這種不同是斯萬(wàn)所承認(rèn),而蓋爾芒特先生所無(wú)法理解的),就在于大作家的著作無(wú)論用《圣經(jīng)》用紙印行還是印成一法郎的平裝本,其價(jià)值都無(wú)所謂增減。
無(wú)論如何,圖書(shū)館都不是普魯斯特心儀的地方,在他心目中,它并不比報(bào)紙或者一法郎的平裝本更加珍貴。作家的各種文字都說(shuō)明他看重的是珍本善本(無(wú)論就書(shū)作為物質(zhì)實(shí)體還是內(nèi)容的載體而言都是如此),而且還得是私人收藏的版本。說(shuō)起來(lái),我們上面的引文之所以要緊,還在于它們把盧浮宮和國(guó)家圖書(shū)館聯(lián)系了起來(lái)(盡管只是為了譏諷貶低它們),也透露出“書(shū)”與“畫(huà)”之間的本質(zhì)關(guān)聯(lián)。何以為證?《讓·桑特伊》中的畫(huà)家變成了《追憶》中的作家,即貝戈特。
(2)戀書(shū)癖
圖書(shū)館讓普魯斯特?zé)o感,在于其收藏、整理書(shū)籍時(shí)泥沙俱下魚(yú)龍混雜的亂象,在于其抹平一切差異的理念——這倒是符合民主制的義理——即使珍本善本在圖書(shū)館中也不能不服從這樣的原則;相反,純正的對(duì)書(shū)籍的熱愛(ài)總是見(jiàn)于那些品位高雅的業(yè)余收藏者身上,他們對(duì)那些真正值得收藏的書(shū)總是心懷虔誠(chéng)和敬意:以斯萬(wàn)為例,他的身上就總是帶著“收藏者的傲氣、自私和欲念”。
這樣的內(nèi)心傾向也見(jiàn)于《追憶》的敘述者,他把書(shū)冊(cè)視為物質(zhì)實(shí)體,對(duì)它懷有同樣的激情,而這種情感在他看來(lái)可以上溯到童年時(shí)期。早在《讓·桑特伊》一書(shū)里,孩子們就是帶著真正的愛(ài)去閱讀童書(shū),這種愛(ài)指向閱讀的程式,仿佛在愛(ài)欲的倒錯(cuò)中,愛(ài)改變了指向——愛(ài)戀的對(duì)象成了“愛(ài)”本身,而不是被愛(ài)之物:“我們不會(huì)一心只在乎書(shū)里說(shuō)了什么,而不去牽掛手里摩挲著的書(shū)頁(yè)?!比绻で閮A注的對(duì)象又變成作為物體的書(shū)冊(cè),而不再是閱讀程式,那么愛(ài)欲的倒錯(cuò)就幾近“戀物癖”:“當(dāng)我們更年輕的時(shí)候,在我們眼里,書(shū)和它要講述的東西是不可分離的?!庇谑?,普魯斯特開(kāi)始熱情洋溢地描述書(shū)冊(cè)的外觀、書(shū)上的徽章:“它的形體蘊(yùn)含的魅力與我們喜愛(ài)的故事、書(shū)帶給我們的歡愉完全融為一體?!痹谶@一頁(yè)上,連續(xù)三次出現(xiàn)對(duì)書(shū)頁(yè)上氣味的描寫(xiě),這是一種“清新”的氣味,它遠(yuǎn)離圖書(shū)館塵灰滿布的藏書(shū)里的那股土腥氣,倒是“和我們放玫瑰餅干和內(nèi)衣的櫥柜里的氣味一樣清新可人”。這清新的氣味仿佛可以入口,就像“抹上玫瑰色奶油的干酪,大人允許我把搗爛的草莓倒在干酪上面”,又似從加米商店買(mǎi)來(lái)的昂貴的“玫瑰色餅干”、玫瑰色的山楂,總之,像一切因?yàn)橛忻倒迳兊脙r(jià)格不菲、勾人食欲的東西。
不過(guò)普魯斯特用年幼無(wú)知來(lái)解釋激情指向的遷移:“那時(shí)我們讀過(guò)的東西很少,我們閱讀的經(jīng)常是自己拿在手里的第一本這種開(kāi)本的書(shū)?!边@么說(shuō),仿佛“第一本”成了“戀物癖”的托詞。這樣看來(lái),怪癖會(huì)隨著年齡的增長(zhǎng)而消失。怪癖的消失還有另外一種情形:由于在《讓·桑特伊》的同一頁(yè)里,這一怪癖還包括對(duì)作家的崇拜,包括為心儀的作者——此處是指羅伯特·路易斯·史蒂文森,他的主人公貪婪地閱盡世間一切書(shū)籍——樹(shù)碑立傳的強(qiáng)烈愿望,我們也可以想象,鑒于《讓·桑特伊》的主人公和《追憶》的敘述者在遭遇作家和藝術(shù)家,如貝戈特、埃爾斯蒂爾(Elstir)等人的真身時(shí)感到的失落,那么對(duì)作家的崇敬之癖恐怕也會(huì)隨之消失。
戀書(shū)癖的消失還和閱讀者的身份有關(guān)。除孩童時(shí)期對(duì)書(shū)冊(cè)的愛(ài)戀以外,戀書(shū)癖主要表現(xiàn)在貴族們的閱讀行為中,他們的癖好簡(jiǎn)直把圣勃夫式的習(xí)性推到荒謬的程度。簡(jiǎn)單地說(shuō),他們的閱讀行為的對(duì)象不是文本,而是作為物質(zhì)實(shí)體的書(shū)冊(cè),或是書(shū)背后的人?!恶g圣勃夫》中蓋爾芒特先生從父親那里繼承下一座書(shū)房,其藏書(shū)都是精裝本,并不按作者的姓氏分門(mén)別類(lèi):“他把這些封皮一模一樣的、令人快慰的書(shū)混在一起?!薄蹲窇洝分心俏话汛笾亳R當(dāng)作巴爾扎克的蓋爾芒特親王也繼承了這一風(fēng)格?;氐健恶g圣勃夫》里來(lái),書(shū)中描寫(xiě)的貴族式的戀書(shū)癖倒未必是出于對(duì)作者們之間差異的不屑,毋寧說(shuō),它的確近似于敘述者童年時(shí)代的熱情:“我得承認(rèn)自己是理解蓋爾芒特先生的,因?yàn)槲业恼麄€(gè)童年也是以同樣的方式讀書(shū)的?!薄巴瑯拥姆绞健币馕吨x者首先關(guān)注的是書(shū)冊(cè)的物質(zhì)性,閱讀時(shí)仿佛這是與書(shū)冊(cè)的第一次相遇,“就像第一次透過(guò)一襲裙衫看到一個(gè)女人的樣子”。普魯斯特繼續(xù)說(shuō)道,“尋找這樣的書(shū),這就是我作為書(shū)籍愛(ài)好者唯一的行事方法。我初次讀某書(shū)遇到的那個(gè)版本,那個(gè)給我?guī)?lái)原初印象的那個(gè)版本,便是我作為‘書(shū)癡’眼中唯一的‘原版’”。這些文字幾乎原封不動(dòng)地被搬到《追憶》中一個(gè)至關(guān)重要的時(shí)刻,其背景是蓋爾芒特親王的書(shū)房:按照《重現(xiàn)的時(shí)光》的敘述,這一天的傍晚,當(dāng)敘述者抵達(dá)蓋爾芒特親王府上時(shí),他看到了親王的藏書(shū),不由得浮想聯(lián)翩:“倘若我想當(dāng)一個(gè)像蓋爾芒特親王那樣的珍本收藏家的話……”不過(guò),敘述者并沒(méi)有對(duì)書(shū)籍中講述的歷史、人物的生活產(chǎn)生興趣,倒是探索起他自己的往昔,而這往日歲月是透過(guò)他童年時(shí)閱讀的書(shū)籍,乃至舊日讀物的物體形式顯現(xiàn)出來(lái)的?!熬脱矍斑@一冊(cè)冊(cè)書(shū)的本身而言,看著它們活生生的樣子,我還是能對(duì)它們發(fā)生興趣的。我覺(jué)得作品的初版比其他各版珍貴,可我說(shuō)的初版是指我首次讀到的那個(gè)版本。我會(huì)去尋找作品給我留下最原始印象的那一版。”無(wú)論是在《追憶》還是在《駁圣勃夫》里,敘述者都總是用動(dòng)詞的條件式(“倘若我……”)去描述戀書(shū)癖,這說(shuō)明,盡管這種癖好在上下文中顯得是對(duì)他者習(xí)性的復(fù)制,但敘述者并不會(huì)陷入蓋爾芒特先生或蓋爾芒特親王的軌跡,他有自己的癖性。
上流社會(huì)有它的閱讀方式,例如蓋爾芒特兄弟“對(duì)巴爾扎克‘有興趣’”,僅僅是為了自?shī)?,并不關(guān)心他是不是已成為大作家,這種習(xí)俗顯然影響到了敘述者。不過(guò),《駁圣勃夫》的立意同時(shí)也在于批駁貴族世家。試舉一例,蓋爾芒特先生總是把巴爾扎克與羅熱·德·波伏瓦及塞萊斯特·莫加多爾混在一起,“對(duì)于這些書(shū),倘若要人為地按照與小說(shuō)主題和書(shū)冊(cè)外觀無(wú)關(guān)的方式進(jìn)行所謂的文學(xué)分類(lèi),那會(huì)是很困難的”;相比對(duì)蓋爾芒特先生的描寫(xiě),普魯斯特對(duì)他的姑母,圣勃夫的崇拜者維爾巴里西斯夫人的諷刺還要更加辛辣?!墩撻喿x》一文曾提到圣勃夫嘲笑過(guò)身為小說(shuō)家的司湯達(dá),卻稱(chēng)贊現(xiàn)實(shí)生活里在社交場(chǎng)上長(zhǎng)袖善舞的亨利·貝爾;到了《駁圣勃夫》和《追憶》中,類(lèi)似的言論轉(zhuǎn)移到了維爾巴里西斯夫人嘴里。這位貴婦人親眼見(jiàn)過(guò)巴爾扎克,認(rèn)為“他是一個(gè)很普通的人,只講了些無(wú)聊的事情,我不想讓人介紹我去認(rèn)識(shí)他……圣勃夫,他才是一位有魅力的人,細(xì)膩敏銳,很有教養(yǎng);他很有分寸地待在自己的位置上,人們只有想見(jiàn)他的時(shí)候
才能見(jiàn)到他。他是和巴爾扎克完全不同的人”。在《追憶》中,維爾巴里西斯夫人炫耀自己認(rèn)識(shí)夏多布里昂、巴爾扎克和雨果,“往昔她的父母全接待過(guò)這些人,她自己也隱約見(jiàn)過(guò)他們……她的家庭與這些人有過(guò)這樣特殊的關(guān)系,她以此自夸,似乎認(rèn)為與像我這樣未能與這些人有所交往的年輕人相比,她對(duì)這些人的評(píng)論更為正確”。維爾巴里西斯夫人還直接援引圣勃夫的權(quán)威:“正如很有風(fēng)趣的圣勃夫所說(shuō),有關(guān)這些人,應(yīng)該相信就近看見(jiàn)過(guò)他們,并且能夠?qū)λ麄兊膬r(jià)值做出更正確的評(píng)價(jià)的人?!睆倪@些描寫(xiě)中可以看出,與他對(duì)批評(píng)家的閱讀方式的不滿相比,普魯斯特對(duì)圣勃夫的敵意更直接地來(lái)自這樣一個(gè)事實(shí):他在圣勃夫等人身上看到的是一幅關(guān)于貴族做派的漫畫(huà)圖景。不過(guò)維爾巴里西斯夫人和她的侄子蓋爾芒特先生有一個(gè)共同點(diǎn),他們都難以適應(yīng)“書(shū)”:前者透過(guò)書(shū)尋找的是背后的“人”,后者卻在意作為“物”的書(shū)冊(cè)。這兩種態(tài)度都意味著忽視文學(xué),忽視“所謂的文學(xué)分類(lèi)”。
然而不管怎樣,在對(duì)待書(shū)籍的種種態(tài)度中,上流社會(huì)里流行的戀書(shū)癖仍然是最切近敘述者脾性的若干方式里的一種:“有時(shí)我會(huì)捫心自問(wèn),今天我讀書(shū)的方式是不是已經(jīng)多少遠(yuǎn)離了蓋爾芒特先生的方法,變得更接近當(dāng)今的批評(píng)家了。”
本文節(jié)選自《從福樓拜到普魯斯特:文學(xué)的第三共和國(guó)》([法]安托萬(wàn)·孔帕尼翁 著,龔覓 譯,生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,2023年3月)?!胺ㄌm西思想文化叢書(shū)”即將出版的書(shū)目還有《論國(guó)家:法蘭西公學(xué)院課程(1989 —1992)》([法]皮埃爾·布爾迪厄 著)、《細(xì)節(jié):一部離作品更近的繪畫(huà)史》([法]達(dá)尼埃爾·阿拉斯 著)、《人與神圣》([法]羅杰·卡伊瓦 著)。