《深入北方的小路》,[澳]理查德·弗蘭納根著,張竝譯,南海出版公司|新經(jīng)典文化,2023年8月出版,388頁,69.00元
博爾赫斯在晚年寫過這樣一個故事:“一年秋天,時間長河里的一個秋天”,神道教的神道們召開集會,他們對人類發(fā)明的種種“可能永遠(yuǎn)結(jié)束歷史”的危險之物憂心忡忡,于是商議“不如我們把人們消滅掉吧”。就在這危急關(guān)頭,一位神道卻不慌不忙地指出,雖然人們發(fā)明了那些殘酷的東西,但“也發(fā)明了一種可以將世間的空間填進(jìn)十七個音的東西……于是一首俳句給人類帶來了拯救”(《作品帶來的拯救》,收錄于《地圖冊》,王永年譯,上海譯文出版社,2016年,83-85頁)。
我們并不知道俳句是否曾在某個時刻拯救過人類,但至少博爾赫斯對它有所偏愛。理查德·弗蘭納根同樣如此。《深入北方的小路》的原名The Narrow Road to the Deep North是俳句大師松尾芭蕉的名作《奧之細(xì)道》篇名的英文直譯。全書共五章,皆由俳句引出——想來弗蘭納根也一定同意博爾赫斯的說法,至少這部小說的空間,總可以填進(jìn)這雋永的十七個音。
然而這并不是某種文人的游戲。雋永總與殘酷相連——如若沒有殘酷之舉,人類斷不需要創(chuàng)造雋永以求救贖。而殘酷究竟由何而來?當(dāng)弗蘭納根以日本俳句作為《深入北方的小路》的外衣,其內(nèi)核卻是二戰(zhàn)時期日軍的暴行之一——為占領(lǐng)當(dāng)時的英屬緬甸,日軍驅(qū)使總計超過六萬兩千名戰(zhàn)俘修建緬甸鐵路(又名泰緬鐵路)。由于惡劣的施工環(huán)境和種種虐待暴行,到鐵路通車(原計劃六年,實際用時十七個月),約四分之一戰(zhàn)俘喪命,于是這條鐵路亦被冠以“死亡鐵路”之名。著名電影《桂河大橋》(The Bridge on the River Kwai,1957)便是基于這一背景的創(chuàng)作。然而實際上,除了這一背景,整部電影純屬虛構(gòu)。影片中英國戰(zhàn)俘帶著某種奇怪的榮譽(yù)感為日軍修筑鐵路橋,只為證明“完成這座橋的不是一群奴隸,而是一群戰(zhàn)士”,以此捍衛(wèi)“大英帝國的尊嚴(yán)”。然而在現(xiàn)實中,戰(zhàn)俘們僅僅活著便是最大的、唯一的勝利。正如曾在修建這條鐵路過程中擔(dān)任翻譯的永瀨隆看過這部電影后表示:“我可以告訴你們,對建橋的戰(zhàn)俘來說,條件比那部電影里表現(xiàn)得惡劣得多?!保╗美]阿諾德·C.布拉克曼,《另一個紐倫堡》,梅小侃、余燕明譯,上海交通大學(xué)出版社,2017年,256頁)
《桂河大橋》
《桂河大橋》更像是局外人的借題發(fā)揮,其本質(zhì)是戰(zhàn)后世界對曾經(jīng)信仰堅實的舊世界的鄉(xiāng)愁。相比之下,對于講述這一事件,弗蘭納根似乎擁有天生的合法性。本書題詞為“獻(xiàn)給第三百三十五號戰(zhàn)俘”——這位戰(zhàn)俘正是弗蘭納根的父親。然而《深入北方的小路》的意義遠(yuǎn)不止于控訴暴行。弗蘭納根敏銳地捕捉到“本書背后的故事始于1942年2月15日,一個帝國隨著新加坡陷落而終結(jié),另一個帝國卻冉冉升起”(23頁)。而他筆下以澳大利亞醫(yī)生多里戈·埃文斯——與其說是他的父親,倒不如說是他自己——為代表的人物跌入的正是帝國夢想的裂隙。這條小路因盲目的戰(zhàn)火顯得殘酷,然而使它如此殘酷的終究不是戰(zhàn)爭——戰(zhàn)爭只是結(jié)果而非原因——而是無可依憑的存在本身。沒有任何雋永之物可以抵消這種殘酷,唯一的解脫只能是將它走完。
“他明白這種歡迎并非相互的,而是以他們的世界為基準(zhǔn)的”
盡管在2014年斬獲布克獎時,組委會將這部作品定義為“一部關(guān)于愛與戰(zhàn)爭的巨著”,但《深入北方的小路》并不是《戰(zhàn)爭與和平》式的全景式小說。在開篇它更容易讓人聯(lián)想到福特·馬多克斯·福特的《好兵》(The Good Soldier,1915)與《隊列之末》四部曲(Parade's End,1924-1928),或者是伊夫林·沃的《故園風(fēng)雨后》(Brideshead Revisited,1945)。主人公多里戈·埃文斯錯雜的思緒首先預(yù)示著“生存之煩”,這種煩悶因意外的邂逅而激化,最終轉(zhuǎn)換為激情的暴風(fēng)驟雨。出身低微的他憑借天資與勤奮成為一名外科醫(yī)生,于是一種完美劇本似乎正在鋪開——他將迎娶一位出身高貴的女孩,順理成章地躋身上流社會,那個原本沒有為他預(yù)留位置的世界:
他在想艾拉,在墨爾本參加外科培訓(xùn)期間他認(rèn)識了艾拉。艾拉的父親是頗有名望的律師,母親來自遠(yuǎn)近聞名的牧業(yè)世家,祖父是聯(lián)邦憲法的起草者。她自己是位老師。即便她有時顯得有些沉悶,但她所屬的世界和外在的容貌對多里戈而言仍舊煥發(fā)著光彩。即便她的談吐都是陳詞濫調(diào),像是生搬硬套,鸚鵡學(xué)舌,使人無法確定她內(nèi)心究竟是怎么想的,但他仍然覺得艾拉善良而體貼。那個隨她而至的世界令人安心,沒有時間的牽絆,值得信賴,永世都不會改變,那個世界里有黑木裝潢的客廳和俱樂部,有水晶制成的醒酒器,里面盛著雪利酒和單一麥芽威士忌,有新釀美酒那令人惆悵、迷醉,略顯壓抑的氣息。(57-58頁)
這是舉世皆準(zhǔn)的邏輯——更確切地說,是戰(zhàn)前世界年輕男子理想的生存法則。奮斗是為了一個位置,躋身其上便可生活無虞,無需再為金錢和尊嚴(yán)奔忙。最重要的是這個位置仿佛自帶防腐,從而免受外部時間的侵襲。盡管那些需要忍受的東西,可能會讓內(nèi)在時間產(chǎn)生某種微妙的變化。
無論如何,年輕的多里戈·埃文斯還意識不到這一點。哪怕是戰(zhàn)爭也不曾讓他有所動搖——畢竟在真正踏上戰(zhàn)場之前,這頭怪獸始終只是傳說,更何況在澳洲大陸,這個傳說顯得更加遙遠(yuǎn)。可是遠(yuǎn)方戰(zhàn)事的轟鳴做不到的事,一個頭戴山茶花的女孩卻輕易做到了:“她的雙眼猶如煤氣火焰中的藍(lán)色火苗。咄咄逼人。……像是要將多里戈一飲而盡?!保?9頁)這個名叫艾米的女孩仿佛生來便是艾拉的反面——艾拉沉悶而艾米活潑,艾拉虛偽而艾米真實,最重要的或許是,對于一個出身低微的年輕人而言,迎娶富家女幾乎是一項道德成就,而艾米是背德的目標(biāo)——她是多里戈舅舅的妻子。
但說到底,“紅玫瑰”只是激情的催化劑。多里戈自己早已萌生了反叛的渴望。上流社會接納出色的他,但“他明白這種歡迎并非相互的,而是以他們的世界為基準(zhǔn)的”(58頁)。艾拉是他既定之路上的一個路標(biāo),而艾米仿佛野馬——或者他的騎手,當(dāng)兩人融為一體,沒有人知道他們將去往何方。在一個固化而近乎腐朽的世界,未知是最迷人的游戲。
然而他們的游戲很快便被撞破。好消息是多里戈已經(jīng)上了戰(zhàn)場,至少暫時逃開了道德上的詰難,而壞消息是他將會面對更大的未知——遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出游戲的范疇。他唯一知道的是,他永遠(yuǎn)不可能回到兒時的球場了。踢球的樂趣在于,只要拼盡全力就有可能贏得勝利——“對他而言,沒什么能比這更真實。生活再也不可能擁有這樣的意義”(10頁)。
“也許他的那些畫最后也會這樣用——證明這些魔鬼有多么輝煌”
小說前兩章的敘事在某種程度上可以稱為“意識流”——盡管其中不只有“意識”。匯入文本的不僅有戰(zhàn)前、戰(zhàn)時與戰(zhàn)后(于是我們知道主人公最終得以幸存,盡管他已經(jīng)跌入平庸生活,并且淪為自己痛恨的美德的化身)的多里戈的思緒與經(jīng)歷,還包括通過艾米甚至是日軍軍官中村少校等人視角展開的內(nèi)容。多聲部敘述猶如萬花筒,“作為一個作者,他(弗蘭納根)要打開一個長幅,看看他的路通往什么地方”(余華語,轉(zhuǎn)引自何晶:《理查德·弗蘭納根:他以一己之力為塔斯馬尼亞提供了聲音》,《文學(xué)報》2022年2月26日)。而到了第三章,敘事變得常規(guī)而集中,仿佛弗蘭納根終于做好了準(zhǔn)備,將筆下的人物集中起來,深入殘酷的叢林當(dāng)中。
理查德·弗蘭納根
然而在這里,我們讀到的依舊是弗蘭納里獨具特色的敘事。他總是看似漫不經(jīng)心地拋出與先前敘述格格不入的碎片,而這些碎片總會在接下來的某個時刻找到自己的位置。于是我們會看到戰(zhàn)俘營的眾人將連接鐵路線與三英里半以外隔離營地的小道稱為“多莉”(161頁),而解釋在四十多頁后:戰(zhàn)俘們被送往那里往往是因為感染霍亂,走完這條路本身便充滿苦難,而絕大多數(shù)人最后都會死在那里,于是擔(dān)任軍醫(yī)的多里戈便依照《圣經(jīng)》典故,把這條路命名為“苦路”(Via Dolorosa,即耶穌去世前背負(fù)十字架走完的那段路)。Via Dolorosa在戰(zhàn)俘口中變成了Dolly Rose,“再后來干脆就叫多莉”(206頁)。多莉這個名字有多悅耳,這條路就有多苦——多么殘酷的文字游戲。
在第三章中,更精妙也更關(guān)鍵的伏線當(dāng)屬兩枚鴨蛋——我們幾乎可以說,這一章的故事全然發(fā)生于這兩枚鴨蛋之間。一開始,“黑皮”加德納(或許是戰(zhàn)俘當(dāng)中最善良的一位,“……[黑皮]相信,放棄一個人,就是放棄他們自己”[167頁])交了好運,在物資極度匱乏的狀態(tài)下得到了一個煮鴨蛋和一罐煉乳,“煉乳是他從日本卡車上偷來的。鴨蛋是用畫筆跟兔子亨德里克斯換來的,一位軍官在去緬甸戰(zhàn)場的途中經(jīng)過營地時,黑皮從他的野戰(zhàn)包里偷來了那支畫筆”(160頁)。黑皮在夜里偷偷享用了他的鴨蛋,然而蛋殼卻在第二天清晨被“公雞”麥克尼斯看到了。公雞休息時的主要活動是背誦《我的奮斗》,一方面在日軍戰(zhàn)俘營,這本書很容易搞到,另一方面是他其實越發(fā)認(rèn)同書里的觀點,“恨對公雞麥克尼斯而言是一種強(qiáng)大的力量,就像食物一樣”(172頁)。后來公雞與其他人故意曠工,又在日本軍官追查時拒不承認(rèn),結(jié)果擔(dān)任小隊長的黑皮被毆打至重傷,最終在起夜時溺斃于糞坑?!澳莻€時候,公雞本來是可以站出來的,可他心里頭全都是加德納從他那里偷了那只已經(jīng)發(fā)黑的鴨蛋……他四處摸了摸,又從帆布包里掏出了一只鴨蛋。他的下嘴唇耷拉了下來。發(fā)現(xiàn)鴨蛋還在的釋然很快被難以言表的恐懼感所吞噬。”(264頁)恐懼吞噬靈魂——恨意何其盲目,而善良總是被犧牲。
黑皮死在這一章的結(jié)尾,對于讀者而言是曙光將近(這一章哪怕只是讀來都令人窒息),可戰(zhàn)俘們的受難遠(yuǎn)未結(jié)束。修建這條鐵路意味著活在“線”上,這條線徹底將他們的人生一分為二,于是即便是活到戰(zhàn)后,吉米·比奇洛仍堅持要求孩子們折衣服時折邊必須向外,“父親想要警告他們,這個艱難的世界充斥著種種恐怖,不警惕、不聰明、沒有做好準(zhǔn)備的人就會倒大霉”(265頁)。然而孩子們知道的是,父親絕不會為此傷害他們。在一個已經(jīng)不那么艱難的世界里,恨所帶來的傷害甚至不會比愛更多。
所以我們還需要記住什么呢?這也是多里戈的難題。身為軍醫(yī)同時也是軍官的他是戰(zhàn)俘營中的“大佬”,磨難更少但責(zé)任更多。他盡力幫助自己的同胞,與日軍軍官討價還價(“多里戈·埃文斯決定,如果必須挑選病人干活,應(yīng)該基于他的醫(yī)學(xué)知識,而不是中村喪心病狂的命令”[192頁]),甚至用勺子做了一場截肢手術(shù)(“他聚精會神地盡量把手頭的工作做好,想象彩虹杰克人屆中年時和孩子們在一起,殘肢抵著墊子的場景”[245頁])。然而作為自保,虛無顯然已經(jīng)在他心中占了上風(fēng)。當(dāng)兔子亨德里克斯死于霍亂,多里戈一度想把他的素描本一并燒掉,因為他想不出保存這份記憶有何意義:
以后誰會知道這些畫是什么意思?多里戈·埃文斯厲聲說,誰來解釋它們?一個人也許把它們看作奴役的證明,另一個人把它們視為宣傳工具。在鞭笞之下建造金字塔是什么感覺,象形文字告訴我們了嗎?我們還會去談這個嗎?會嗎?不會,我們談的是埃及人的威嚴(yán)、宏偉。還有羅馬人。還有圣彼得堡,我們不會談它是建在成千上萬俘虜?shù)陌坠侵系?。也許他們也會這么記住日本人。也許他的那些畫最后也會這樣用——證明這些魔鬼有多么輝煌。(216-217頁)
如果我們縱容有人用歷史宣揚輝煌,就應(yīng)當(dāng)允許有人用歷史驗證荒蕪。在殘酷之中,這算不得一種濫用。
“他永遠(yuǎn)不能承認(rèn),是死亡賦予了他生命的意義”
然而兔子的素描本最終還是保留了下來,因為一場小小的奇跡——尸體爆燃的力量把它推出了火堆,掉在泥地上。但我們并不對此意外,因為小說第一章這個素描本便已經(jīng)登場了,那是戰(zhàn)后,人們打算將這份記錄付梓出版,而多里戈正絞盡腦汁為它撰寫前言:“看著那篇用他慣用的綠墨水寫好的前言,他懷著一個充滿愧疚的簡單希望——他希望在那道橫亙于他的夢想和失敗之間的深淵中,也許有些文字還值得讀,能讓人感受到其間的真實?!保?5頁)
真實或曰記憶,正是凡人必須背負(fù)的十字架。拒絕記憶的重負(fù)意味著罪的延續(xù),“對過去歲月的浪漫渴望,實質(zhì)上是一種取消事件‘無情的’邏輯性的欲望”([英]以賽亞·伯林:《現(xiàn)實感》,潘榮榮、林茂譯,譯林出版社,2011年,第5頁)。弗蘭納根的多聲部、萬花筒式寫作同樣顧及了施害一方,在前三章他便寫了中村信仰的“大和魂”(“美國人和澳大利亞人是什么貨色?他們就只能吹噓物資有多豐富,機(jī)械設(shè)備和技術(shù)有多強(qiáng)大……無論何種逆境,無論多么缺乏工具和人力,中村都經(jīng)受得住,鐵路都能建成,戰(zhàn)爭都能打贏,這一切都是因為大和魂”[102-103頁]);寫了因為想不起俳句而無法殺人的幸田上校(“幸田上校相信萬事萬物皆有對稱性和秩序感,因此他的頭腦在對抗自身的弱點時,他變得困惑”,“他茫然不知所措”,“他已喪失了對事物序列的掌控,因此也喪失了對眼前的死亡的掌控,而以某種奇怪的、對他來說又完全合乎邏輯的方式,他還喪失了對自身生命的掌控”,“他不允許發(fā)生這樣的事”[229頁])。在個體發(fā)現(xiàn)自由之前,群體率先發(fā)現(xiàn)了某種“偉大目標(biāo)”,于是無情的邏輯統(tǒng)治了人的心靈——殘酷發(fā)生在鐵路線上,既是軍事策略與歷史進(jìn)程的必然,但也充滿象征意味,“在起草《拱廊街計劃》的研究大綱時,班雅明寫下了其中的一條:‘鐵路的入口,進(jìn)入夢與象征的世界。’當(dāng)夢不再是詩意的象征而成為奴役的機(jī)器時,鐵路理當(dāng)也有能從噩夢中逃脫的出口”(李思逸:《鐵路現(xiàn)代性》,時報文化出版公司,2020年,386頁)。
《鐵路現(xiàn)代性》
《深入北方的小路》最后兩章便是這場噩夢的出口——小說結(jié)構(gòu)的工整性可見一斑。帝國夢碎,鐵路隨之荒棄,“就如所有線路一樣;它毫無意義”(267頁),而供奉在靖國神社的火車頭更像是愚人的執(zhí)念,世人的笑柄;中村艱難地逃脫了戰(zhàn)犯罪責(zé),位階更高的幸田不必如此大費周章,位階更低的朝鮮軍士則帶著未能拿到每月五十日元軍餉的遺憾被獻(xiàn)祭給正義與國際法庭。后來中村遇到了同樣逃脫了罪責(zé)的同僚,得知對方的暴行更為殘忍,隨后又在另一位同僚那里看到對方對戰(zhàn)時經(jīng)歷的懷念,他終于感到恐怖了:“他熱愛詩歌勝過一切,而天皇就是一首一個詞?;蛟S,他想,是最偉大的詩、這首詩涵蓋了宇宙,超越了所有的道德與苦難。和所有偉大的藝術(shù)一樣,它也超越了善與惡??墒?,不知為什么,這首詩變成恐怖之物,成了怪獸和尸體?!保?41頁)
所以雋永之物真的不能抵消殘酷,它甚至可能成為暴行的矯飾。只是詩歌本身無善無惡。多里戈也熱愛詩歌,作為一個戰(zhàn)爭英雄,他過上了無虞亦無趣的生活,得到了他戰(zhàn)前就該得到但又渴望逃避的“略顯壓抑”的位置:
他已經(jīng)囊中空空,要么繼續(xù)走從軍的老路,要么重拾平民生活的各種可能性。他不清楚這會有什么樣的可能性,但它們突然吸引住了他,而軍隊不再像過去那樣到處跑,敗仗、勝仗,還有活著的人——活著的人!——不斷地把已形成的東西撕成碎片,將堅實之物消融成空。財富、名聲、成功、奉承——這些后來之物似乎只會加重他今后在平民生活中發(fā)現(xiàn)的那種無意義感。他永遠(yuǎn)不能承認(rèn),是死亡賦予了他生命的意義。
逆境能激發(fā)出我們最好的一面,日常生活卻將我們扼殺。(295-296頁)
然而平民生活還是吞噬了他。于是戰(zhàn)后他唯一的高光時刻是將艾拉和孩子們救出火?!@仍是死亡所賦予的意義。彌留之際,他想到俳句詩人之水的辭世詩,一個畫在紙上的圓。終究,因恐怖而殘酷的小路、因平庸而殘酷的小路——人所走出的“線”,都將扭轉(zhuǎn)成圓,成為付給卡戎的銀幣,渡向永不或永恒回返的彼岸。
然而這個故事還未結(jié)束。小說最后一節(jié)再次閃回到戰(zhàn)爭之初,艾拉的信讓多里戈心生絕望,“他會活在地獄里,因為愛也是地獄”(388頁)。想來評價此書乃“愛與戰(zhàn)爭之巨著”或為同義反復(fù)——愛就是戰(zhàn)爭,正如帝國即庸碌,而雋永即殘酷。