2023年年初,我收到中信出版社的來函,邀請我翻譯這本《時間起源》,我欣然接受。一方面,中信出版社與我是多年合作的老朋友,盛邀之下義不容辭;另一方面則是因為該書的作者是著名理論物理學家、霍金的前學生托馬斯·赫托格先生,該書的內容也是讀者們關注度極高的引力與宇宙學這一神奇的領域。作為同樣從事這一領域的科技工作者,能夠將這部作品分享給廣大的中國讀者,我也感到萬分榮幸。
借著翻譯的機會讀罷此書,我的感覺是此書既可以作為一部精彩的科普著作,又可以作為一部詳實的人物傳記。在這本書里,作者以廣博的知識、細膩的筆法,將現(xiàn)代物理學發(fā)展的壯麗史詩如畫卷般展開,將個中滋味娓娓道來。它以不大的篇幅,承載了以霍金、赫托格等人為代表的理論物理學家們大膽前衛(wèi)的科學乃至哲學思想,給予讀者們一次又一次思想上的洗滌。它同時也不惜重墨描寫了霍金的生平及奮斗歷程:青年時初露鋒芒,中年時光芒四射,晚年離世時卻顯得有些凄婉。然而這本書與一般的人物傳記又有些不同。作為霍金的學生、畢生的合作者和密友,作者以自己與霍金的親身接觸為第一手資料,將自己的經(jīng)歷融入了霍金的一生中,也讓我感受到了他們濃濃的師生之情和戰(zhàn)斗情誼。
《時間起源》
宇宙的本源是什么?無數(shù)物理學大家對這個問題都有著深深的執(zhí)念。愛因斯坦與勒梅特,霍金與林德……這一段段終其一生的爭論也成為宇宙學歷史上的佳話。愛因斯坦篤信宇宙是靜止的、亙古不變的,而同時身為神父的天才物理學家勒梅特則認為宇宙有一個開始,在這個開始之前,時空無法定義?!拔覀兛梢园褧r空比作一個開口的圓錐形杯子。……如果我們想象著回到過去,我們就到達了杯底。這里是第一個時間點,它沒有‘昨天’,因為已經(jīng)沒有空間留給它的‘昨天’了?!保▎讨巍だ彰诽兀对荚拥募僭O》,見第2章)。
這是20世紀連宇宙學觀測都還很匱乏的年代,理論物理學家們對宇宙開端的樸素理解。雖然后來星系退行、宇宙微波背景等一系列發(fā)現(xiàn)似乎支持了勒梅特的觀點,但對于宇宙的開端到底是什么樣子,勒梅特的解釋似乎仍然不盡如人意。
然而歷史總是向前發(fā)展的。半個多世紀后,霍金和林德等人開始重新審視這個問題?;艚饘⒂钪娴拈_端問題視為宇宙學理論的“邊界條件”:“一個完整的理論,除了要包含一個動力學的理論之外,還要包含一組邊界條件?!保ㄒ姷?章。)因此,他創(chuàng)造性地提出了他的“無邊界理論”,認為宇宙的開端就像羽毛球的頂端一樣,是黏合在一起的,如果沿著時間往回追溯,就像一只小蟲沿著羽毛球的骨架爬向頂端一樣,最終會爬到羽毛球的另一面。而這種強大的黏合劑就是量子效應。“問大爆炸之前發(fā)生了什么,就像問南極以南是什么一樣”,霍金這句話似乎點醒了大家:宇宙的開端是什么樣,也許本身就是一個偽問題。他跳出了前人預設“宇宙有一個開端”的桎梏,指出宇宙實際上“并不存在邊界”。當然,林德、薩斯坎德等人的多元宇宙論也不遑多讓。他們認為,宇宙是處在一片無限的暴脹之海中的一座座孤島,形成這些孤島的邊界條件完全是隨機的,之所以我們生活在這個宇宙中,是因為這里的邊界條件恰好適合我們。這似乎一勞永逸地解決了邊界條件問題,但霍金認為,這樣的解決方式并不具有可證偽性。直到今天,霍金去世之后,這一爭論仍在持續(xù)。其實物理學,乃至整個科學,就是這樣在不斷爭辯中發(fā)展起來的。玻爾與愛因斯坦之爭促進了量子論的發(fā)展,霍伊爾與伽莫夫之爭催生了大爆炸宇宙學,甚至在霍金去世前的2017年,他與斯坦哈特等人還在為了暴脹是否存在而爭論不休。真理的寶藏往往是藏在自然深處的,只有善于思考、勇于爭辯的大腦才能沖破重重艱難險阻,最終獲得大自然的饋贈。不是嗎?
早年的霍金認為,宇宙的邊界條件無論為何,總是凌駕于宇宙之外的,是“大自然的設計者”強加于斯的,這在霍金的名著《時間簡史》中也有所體現(xiàn)。即使他的無邊界理論宣稱不需要邊界條件,也只能說明設計者在創(chuàng)世之初將其隱藏起來了而已。但在時隔10余年后,霍金卻再度推翻了自己的觀點。正如赫托格在本書中披露,有一次霍金急急地把他叫進辦公室,然后對他說:“《時間簡史》的視角錯了?!保ㄒ姷?章。)
無邊界理論巧妙地規(guī)避了宇宙開端的問題,卻引發(fā)了另一個問題,即無邊界理論表明我們這個宜居的宇宙產生的概率很小?!皬谋砻嫔峡?,霍金的無邊界波函數(shù)的形狀是由經(jīng)歷過一次較小的暴脹,后又迅速坍縮的宇宙主導的。那些經(jīng)過劇烈暴脹、形成星系并變得宜居的宇宙并沒有完全被理論排除,但它們位于波函數(shù)的尾端,在該理論中我們幾乎找不到它們的存在?!保ㄒ姷?章。)這和多元宇宙學一樣,又使霍金陷入深深的泥潭之中。在進行了長期深入的思考后,他終于意識到,我們不應該用上帝視角從外部觀察和揣摩我們身處其中的宇宙,而是應該從內部看待它。更為甚者,他向世人拋出了他的又一驚人觀點:“過去在某種意義上取決于現(xiàn)在”(見第7章)。
他的這一觀點,很大程度上得益于弦論的第二次革命,特別是馬爾達塞納全息對偶的發(fā)現(xiàn)。馬爾達塞納發(fā)現(xiàn)了一個時空區(qū)域內的引力及其邊界上的場論之間的聯(lián)系,這促使霍金將宇宙的過去與現(xiàn)在聯(lián)系起來。這種聯(lián)系不是單向的聯(lián)系,而是雙向的聯(lián)系,即宇宙的現(xiàn)在也可以影響甚至決定過去,而聯(lián)系的紐帶則是我們的觀測,正如量子觀測決定了波函數(shù)坍縮后物質的狀態(tài)一樣?!巴ㄟ^一層層地剝離全息圖中的信息,直至只剩下幾個遠距離糾纏的量子比特,我們一步步進入過去”,而當糾纏的量子比特全部用完時,我們也走到了時間的盡頭(見第7章)。這就是霍金對時間之源問題的最新解釋。這一觀點聽起來似乎荒誕離奇,有違我們一直以來信奉的科學觀——世界是客觀的,是與觀察者無關的存在,科學家的作用只是去發(fā)現(xiàn)它而已。但在量子論誕生之前,誰又會想到,人類的一次窺探會決定一只無辜的貓的生死?或許真的正如海森堡所言:“人類在尋找客觀現(xiàn)實的過程中會突然發(fā)現(xiàn),他處處遭逢的是他本人?!保ㄒ姷?章)。
難怪霍金說:“是時候再寫一本書了?!边@便是本書的由來。
通過這本書,我也有幸重新“認識”了霍金?;艚鸩粌H是一位物理學家,更是一位哲學家,一位人生導師。他并不滿足于提出一個理論、解釋一種現(xiàn)象,而是試圖用他天才的物理直覺、無盡的想象力和敏銳的洞察力感染著我們——他身邊的人和他所有的讀者,企圖顛覆我們對整個世界、整個歷史的看法。
當然,至于是非對錯,留與后人評說。
本書的翻譯工作自2023年農歷年初起,至五一假期時止,歷時四月有余,幾易其稿。譯者雖水平有限,仍盡己之力在保留作者原意的同時,力求語言通俗易懂,能為一般讀者所接受??紤]到書中難免出現(xiàn)一些專有名詞和當?shù)厮渍Z,為確保讀者能知曉其意,因此我自作主張加了不少注釋;有些詞語因其特定的語境,和日常的意義有所偏離,因此不得不反復斟酌,以求詞能達意;還有些哲學、生物學等其他領域的術語,超出我的知識范圍,還需要求助于網(wǎng)絡、相關書籍或我認識的專業(yè)人士。如hesitating universe一詞,hesitate通常翻譯成“猶豫”,但猶豫一般是指人的思想活動,這里指緩慢膨脹的宇宙,因此譯成“躊躇”,我認為更能反映其行為特征(當然還有一個詞“彳亍”,但考慮用的人較少,不夠通俗,故棄之)。再如retroactive與retrospective本是近義詞,很難區(qū)分,但我在查閱資料及斟酌上下文之后,發(fā)現(xiàn)前者指可以改變過去,后者指不能改變過去,故分別翻譯成“可追溯性”和“回顧性”。顧者,看也;溯者,則有追究之意。如此這般,不勝枚舉。當然,這些只是我個人的粗淺理解,一定有理解不到位甚至謬誤的地方,也敬候廣大讀者的批評指正。
本書在翻譯過程中,得到了華中科技大學生命科學與技術學院付春華教授、物理學院龍江教授等同仁的指點,以及我的研究生虞志遠、楊承睿等同學的幫助。本書的翻譯工作得到了科技部重點研發(fā)項目(項目號:2021YFC2203100)的資助,在此特表謝意。
也希望廣大讀者能夠喜歡這本書。