有時(shí)突然很想寫信。那種用鋼筆寫在厚紙上(最好能聽見沙沙寫字聲),可以慢悠悠、不慌不忙寫上大半天的老派長信。開頭帶有優(yōu)雅冷淡的敬語,內(nèi)容散漫、信馬由韁——既保持距離又敞開心扉,結(jié)尾附上客套的祝福和邀請。但問題是不知道該寫給誰。她(他)不能是愛人、親人,當(dāng)然更不能是敵人。她(他)應(yīng)該最好是個(gè)可以信任的陌生人。你們似乎見過,但也跟沒見過差不多。你們有各自不同的生活。有一個(gè)現(xiàn)代或后現(xiàn)代普通人正常程度上的幸福、焦慮和孤獨(dú)。如果說你們有什么重要而特別的共同點(diǎn),那就是你們都太愛看書。對你們來說,存在著兩個(gè)世界:現(xiàn)實(shí)和書本,兩者互為補(bǔ)充,交相輝映。對了,除了看書和寫信(雖然并沒有寫),我的另一個(gè)愛好是列清單。不知為什么,僅僅是把自己要做、想做、愛做的事情一項(xiàng)一項(xiàng)列出來,就足以讓人感到奇妙的充實(shí)。所以你看,在這個(gè)年末的冬日,我找到了一個(gè)兩全其美的辦法。所以,總之,久未聯(lián)系,見字如晤,新年快樂,也歡迎有空來山中寒舍小坐——你想必不會當(dāng)真。
虛構(gòu)類
1. 《鋼鐵風(fēng)暴》
你經(jīng)歷過戰(zhàn)爭嗎?很幸運(yùn),迄今為止我還沒有。我身邊的大部分人也都沒有。雖然今年我們離戰(zhàn)爭是如此之近,雖然它通過各種媒體幾乎以全息影像的方式將我們環(huán)繞。藝評家施杰爾達(dá)曾評論攝影家彼得·胡加爾的作品“只能被體驗(yàn),不能被描述”(當(dāng)然,這本身就是一種描述),在我看來,這句話同樣,或者說更適合戰(zhàn)爭(及愛情)。從這個(gè)意義上說,真正好的文學(xué)都不是描述,而更接近一種體驗(yàn)?!朵撹F風(fēng)暴》被公認(rèn)為有史以來最偉大(可能也最不為人知)的戰(zhàn)爭文學(xué)之一,因此相比于新聞報(bào)道,讀它是一種更真切的戰(zhàn)爭體驗(yàn),即使它寫于一百年前。而這種可怖體驗(yàn)的目的,可以用書中閃現(xiàn)在大量傷口與泥濘中——以至于像某種拯救——的一個(gè)句子來總結(jié):“早晨,樹木的嫩綠閃閃發(fā)光?!保鹥.s. 建議你關(guān)注一下恩斯特·榮格爾,一位長期被中文世界忽視的德語文學(xué)大師。他僅有的另一部中譯本小說,《大理石懸崖》,也非常驚艷。他活了一百零三歲,對他的評價(jià)有時(shí)高到令人生疑——比如“繼尼采之后最杰出的思想家之一”。為什么他的中文譯本如此稀少?一個(gè)謎。}
2. 《羅伯特·瓦爾澤作品集》
瓦爾澤是又一個(gè)謎。同樣用德語寫作,同樣難以置信,一位有如此聲譽(yù)的作家——庫切在為他寫的長書評中稱其為“卡夫卡的先驅(qū)”——卻遲至今日才終于有了一套相對完整的中文版作品集。跟榮格爾的陽剛正好相反,瓦爾澤的迷人來自他的卑微(庫切說瓦爾澤的追求是“微不足道并保持微不足道”)。他有三件常被人提及的軼事:用軟滑的鉛筆寫作且字體極?。ǖ搅送砟旰喼苯咏⒖s書法);在精神病院度過了后半生(“我是來發(fā)瘋的,不是來寫作的”);熱愛散步并死于散步??梢哉f,這三件事暗示性地概括了他的風(fēng)格:寫意鉛筆畫般的輕盈,小心翼翼的瘋狂,無所事事的敘事。而當(dāng)它們組合在一起,便導(dǎo)致了奇異的瓦爾澤效應(yīng):一種驕傲的自卑,一種睿智的遲鈍,一種放肆的克制,以及,最終,一種令人不知所措、幾乎要為之悲傷的溫柔。比如:“我生來就是禮物,屬于某人。”
3. 《安妮·埃爾諾作品集》
如果說并非每個(gè)人都經(jīng)歷過真正的戰(zhàn)爭,那么至少每個(gè)人都經(jīng)歷過另一種戰(zhàn)爭:和自己欲望的戰(zhàn)爭。但卻很少有人會對于自身的欲望之戰(zhàn)不羞于啟齒。也許那就是為什么埃爾諾那些驚人坦誠的作品讀來會如此令人撫慰,因?yàn)樗f出了我們的秘密。不知你有沒有看過我為三聯(lián)周刊寫的那篇書評,以下是一段摘錄:“為什么她在性愛上大膽出格的描寫并未導(dǎo)致讀者的不適?不僅如此,那些表面上很臟的片段甚至散發(fā)出某種奇妙的潔凈感。一方面,是手術(shù)刀式筆法所帶來的消毒效果(讀者仿佛變成了婦科醫(yī)生),但另一方面,那些描寫又讓人感到莫名的溫柔和痛楚(就像你在忍不住觸碰自己新鮮的傷口)。秘密仍然在于痛苦。她寫的從來都不是欲望的愉悅,而是欲望的痛苦?!闭f到這里,我又想起很喜歡的舒伯特的那句話:我想歌唱愛,愛卻轉(zhuǎn)為苦痛。我想歌唱苦痛,苦痛卻變成愛。
4. 《最后一刻的巨變》
格蕾絲·佩雷與安妮·埃爾諾有很多共同點(diǎn)。她們都是單親媽媽,都關(guān)心并積極參與政治,都是堅(jiān)定的左翼,以及,當(dāng)然,都是偉大作家。她們的作品都少而精。尤其是佩雷——她近半個(gè)世紀(jì)只寫了三本薄薄的短篇小說集,合在一起便是這部遲來的中文版。她們的不同在于,埃爾諾打破了虛構(gòu)與非虛構(gòu)的文體壁壘,而佩雷則將短篇小說這一古老體裁發(fā)揮到了極致;埃爾諾的文風(fēng)傾向平民化,直接鋒利,不加矯飾,佩雷卻高貴疏離,充滿狂野濃烈的黑色幽默和暗喻,有時(shí)甚至略顯傲慢。但佩雷的美妙在于,她那被重重包裹的母性之愛就像枚動力強(qiáng)勁的心臟,使她那些幾乎過于精巧的文本獲得了一種悖論式的充沛元?dú)猓谑撬畎谅臅r(shí)候也顯得親切,最好笑的時(shí)候也顯得悲傷,最瘋狂的時(shí)候也無比清醒,最溫暖的時(shí)候也不失冷酷——而且將這些相對應(yīng)的形容詞互換位置也同樣成立。
5. 《流浪的家》
我該怎樣向你形容我所鐘愛的安·帕切特呢?花生醬。那種柔滑。那種富有層次感的美味。那種營養(yǎng)。那就是她的小說帶給我的感覺——或者更應(yīng)該說體驗(yàn)。帕切特式體驗(yàn):最容易讓人困倦的家庭故事,最傳統(tǒng)的外表和心理描寫手法,最老套的結(jié)構(gòu)推進(jìn)和場景切換。然而。那么,秘訣何在?你也許會問。如香料般恰到好處的幽默?莫扎特鋼琴曲般流暢鮮活的語感?細(xì)節(jié)豐富、質(zhì)地綿密的電影畫面感?這些都是,但又不盡如此。那里有某種類似生命體的無法言明的秘密。我只能舉個(gè)不無象征意味的例子:“她露出微笑。即便是在黑暗中,依然可以看到她的微笑?!笔堑模覀円材芸吹?。{p.s.不知為什么,盡管得過包括卡夫卡獎在內(nèi)的許多文學(xué)大獎,但帕切特似乎在國內(nèi)一直不溫不火。我也向你強(qiáng)烈推薦她另一部叫《奔跑》的小說。你一定奔跑過,對吧?但我?guī)缀醺铱隙?,看過帕切特筆下的奔跑,你要么會覺得自己根本沒奔跑過,要么立刻想出門去奔跑。因?yàn)?,有些事“只能被體驗(yàn)”。}
非虛構(gòu)類
1. 《非物》
多么美的領(lǐng)悟:當(dāng)你發(fā)現(xiàn)哲學(xué)不是用來指導(dǎo)生活,而是可以用來印證生活。那正是我遇見韓炳哲《非物》時(shí)的情形。我為什么選擇住在鄉(xiāng)間?我為什么有一屋子書?我為什么不喜歡電子書?我為什么熱愛留下時(shí)間痕跡的舊家具?我為什么對各類電子社交媒體有本能的抵制和戒備?因?yàn)椤靶畔⒉辉试S任何深入的關(guān)系”。因?yàn)椤熬推浔举|(zhì)而言,信息是色情的”,所以“詩歌和我們色情作品式的、消費(fèi)主義的時(shí)代不協(xié)調(diào)”,也“正是因?yàn)檫@個(gè)原因,我們今天很少再去閱讀詩歌了”——這里的詩歌完全可以替換成文學(xué)。不錯(cuò),從很大程度上,這是一本冷靜而絕望的書,但它本身就是一種希望:那些幾乎能帶來生理愉悅的警句,向手工造物時(shí)代如同尋找微弱燈火般的回望,對速度與碎片的質(zhì)疑,對悠緩與完整的敬意。我突然明白了為什么我如此討厭一次性杯子,以及我的小說寫作為何總?cè)绱司徛?,這兩者看上去毫無關(guān)系,但其實(shí)有同樣的原因:因?yàn)槲也豢赡芘c一次性杯子建立深入的關(guān)系,而我總想與我筆下的故事建立盡可能深入的關(guān)系。{p.s. 韓炳哲同樣是個(gè)會讓人成癮的作家,因此我想讓你知道還另有一套他的文集,特別推薦其中那本《沉思的生活或無所事事》。}
2. 《契訶夫傳》
您喜歡契訶夫嗎?(不知為什么,這里我想用“您”稱呼,好像更有沙俄風(fēng)味。)其實(shí)我并不需要回答。因?yàn)椤堅(jiān)徱粋€(gè)中老年鄉(xiāng)下人的偏執(zhí)——我覺得不讀契訶夫是一個(gè)人這輩子可能犯下的最愚蠢的錯(cuò)誤之一。就我而言,“契訶夫”這個(gè)詞就跟貓薄荷對貓的作用差不多。我擁有整套的契訶夫小說全集。一旦心情不好或心情很好就會重讀那篇《復(fù)活節(jié)之夜》。我搜尋與契訶夫有關(guān)的一切:圖冊,日記,創(chuàng)作筆記,評論專著……以及——當(dāng)然——各種傳記。這是最新的一部。也是最厚的(八百六十五頁)。關(guān)于這本書我只想說這么多。{p.s.不過,我想跟你分享《復(fù)活節(jié)之夜》里的一句話:“為此我把他想象成一個(gè)靦腆而蒼白的人,五官清秀,神情溫和、憂郁。他眼睛里除了露出智慧以外,必定還閃著愛撫的光芒,以及一種難以抑制的和稚氣的癡迷。”}
3. 《不懼失去,不負(fù)相遇》
我覺得你很可能會錯(cuò)過這本書,雖然它其實(shí)只有兩個(gè)并非本質(zhì)——但對目標(biāo)讀者來說卻是致命——的缺點(diǎn):譯名和封面。它的原名直譯是“失物招領(lǐng)”或“得與失”。它的作者是《紐約客》著名非虛構(gòu)作家,曾獲普利策特稿獎。以《紐約客》一貫?zāi)欠N鎮(zhèn)定自若、夾敘夾議的雅致文風(fēng),她講述了——或者說讓我們體驗(yàn)了——她失去父親的傷痛和得到愛人的幸福。更重要的是,通過無數(shù)極富表現(xiàn)力的細(xì)節(jié),她提醒我們前者的必然和后者的偶然——兩者都同樣幾乎令人覺得不可思議:我居然會失去他(她)!我居然會遇見她(他)!而對這本書的作者凱瑟琳·舒爾茨來說,這種偶然就更像是個(gè)奇跡,因?yàn)檎缢f,“愛情就像一個(gè)失蹤者,而我們必須搜索的區(qū)域本質(zhì)上浩瀚無邊”。就在寫這些話的時(shí)候,我一邊翻書想找出最打動我的某個(gè)片段與你分享,但我發(fā)現(xiàn)自己只能告訴你一點(diǎn),那就是每次我翻看這本書的時(shí)候,就覺得構(gòu)成我的液體比重在迅速增加。
4. 《舒伯特的〈冬之旅〉》
還有什么比在冬日山間的夜晚,守在火苗躍動的壁爐邊,用黑膠唱機(jī)聽《冬之旅》更合適的嗎?也許并沒有你想象的那么合適——特別是如果你手邊沒有這本書的話。我們很多人與古典音樂的距離,幾乎就跟紳士行吻手禮那么遙遠(yuǎn)。但這本書還遠(yuǎn)不止只是一部純正的賞樂指南(它的作者,博斯特里奇,是當(dāng)今最優(yōu)秀的男高音歌唱家之一,且已演唱《冬之旅》套曲長達(dá)三十年),它同時(shí)更是一部杰夫·戴爾式的,旁征博引、搖曳多姿的跨文體隨筆(因?yàn)椴┧固乩锲婢谷煌瑫r(shí)也是牛津大學(xué)歷史學(xué)博士)。舒伯特生平、個(gè)人回憶錄、樂曲評析、歷史掌故、文化聯(lián)想,甚至自然科學(xué),都以一種從容不迫的方式被融為一體。比如,他告訴我們:“貝克特是舒伯特的偉大崇拜者,尤其是《冬之旅》。這部套曲有一種深刻的貝克特式品質(zhì)。” {p.s.不知你有沒有讀過杰夫·戴爾,一個(gè)難以歸類的絕妙作家。我譯過一本他寫爵士樂的書,《然而,很美》,怎么說呢,那是第一次,我在紙上聽見了音樂。}
5. 《試論詩神》
我知道你有時(shí)會帶著善意地揶揄我不讀中國作家。所以這次我特意用一位中國作家的作品來壓軸。但我估計(jì)你很可能沒聽說過王煒這個(gè)名字。簡單地說,他是位詩人,而且,跟許多好詩人一樣(比如艾略特和希尼),同時(shí)也是一位文學(xué)評論家。顯然,正如韓炳哲所說,這種低知名度是因?yàn)樗臀覀兊臅r(shí)代不協(xié)調(diào)。這部書也一樣。厚達(dá)六百多頁,抽象理論與具體闡析如科學(xué)與大自然般心心相印,嚴(yán)肅莊重,卻又舉重若輕。我得提醒你,它并不好讀。雖然在我看來,哪怕光是看看書中引用的詩句就已值得。你問我為什么不推薦一本詩集?原因很簡單:我推薦所有詩集——鑒于它們出版數(shù)量如此有限。你也許聽說過雅眾這個(gè)詩歌出版品牌,還有個(gè)巴別塔詩叢(其中有我愛的巴赫曼,《所有的橋都孤獨(dú)》),對了,還有一本《反詩歌》,如果你喜歡波拉尼奧就絕不能錯(cuò)過……說實(shí)話,如果我是你,我就會去買所有的詩集,甚至不管好壞。就像唐·德里羅借小說中人物所說,僅僅是那些點(diǎn)綴著分行句子的大片空白,就讓人身心愉悅。我突然想到,也許所謂去過“詩一般的生活”——人們常以譏諷加自憐的口吻說起——并不是要過得多么詩情畫意,而無非是將生活排版成像詩集一樣,也就是有大片空白:“沉思的生活或無所事事”。所以,為什么不現(xiàn)在就立刻關(guān)閉微信,扔下手機(jī)?反正你也已經(jīng)看完了這篇推送。