注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)新聞資訊書訊

中英之間的跨語(yǔ)際文藝實(shí)踐,從《蔣彝和他的文友》說(shuō)起

1月27日,由東方出版中心創(chuàng)辦的“東方讀書會(huì)”第2期跨學(xué)科主題交流讀書活動(dòng)在中版書房長(zhǎng)寧店舉辦,主題為“中英之間:跨語(yǔ)際文藝實(shí)踐——從《蔣彝和他的文友》說(shuō)起”。

1月27日,由東方出版中心創(chuàng)辦的“東方讀書會(huì)”第2期跨學(xué)科主題交流讀書活動(dòng)在中版書房長(zhǎng)寧店舉辦,主題為“中英之間:跨語(yǔ)際文藝實(shí)踐——從《蔣彝和他的文友》說(shuō)起”。

活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng) 本文由東方出版中心供圖


華東師范大學(xué)教授陳子善、華東師范大學(xué)教授倪文尖、復(fù)旦大學(xué)教授馬凌、上海交通大學(xué)副教授王宇平作為嘉賓出席并進(jìn)行了對(duì)談交流,圍繞著“如何與蔣彝相遇”、“如何理解蔣彝的筆名‘重啞’”、“如何看待蔣彝的文友圈”這三個(gè)主線問(wèn)題展開(kāi),開(kāi)啟了一場(chǎng)酣暢淋漓的文學(xué)思想碰撞。

與蔣彝之“相遇”

隨著時(shí)代的發(fā)展以及留學(xué)的普及,文化、文學(xué)與跨語(yǔ)際的書寫之間的聯(lián)系變強(qiáng),而這些文字也更多地進(jìn)入到普通讀者的視野。但將時(shí)光回溯,蔣彝、陳西瀅、熊式一、林語(yǔ)堂等早期最具代表性的跨語(yǔ)際寫作者的文字與事跡卻一度遺落在歲月的流水之中。

《蔣彝和他的文友:旅英華人的藝術(shù)創(chuàng)作與社會(huì)交往(1930—1950)》,東方出版中心2023年11月出版


跟隨研究者們的步伐,以《蔣彝和他的文友:旅英華人的藝術(shù)創(chuàng)作與社會(huì)交往(1930—1950)》《陳西瀅日記書信選集》《熊式一:消失的“中國(guó)莎士比亞”》《中文打字機(jī):一個(gè)世紀(jì)的漢字突圍史》四本書為錨點(diǎn),以四位嘉賓的記憶與講述為引線,從文學(xué)、史料研究、新聞、傳播學(xué)等不同視角,穿越時(shí)光與歷史的碎片,重回歷史現(xiàn)場(chǎng),觀摩了這群雙語(yǔ)作家們的創(chuàng)作與生活,重新認(rèn)識(shí)了他們對(duì)20世紀(jì)中國(guó)文化的海外傳播所作出的不可磨滅的貢獻(xiàn)。

陳子善


活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng),陳子善談到,他“初遇”蔣彝是始于《中國(guó)書法》,隨后又在劍橋大學(xué)找到了蔣彝所著的《蔣仲雅詩(shī)》而與其“重逢”,再后來(lái)又以熊式一為“媒介”與蔣彝“再度相遇”。當(dāng)時(shí)是被熊式一在《香港文學(xué)》上發(fā)表的 “八十回憶”系列文章所吸引,其中所記錄的事情令人感到很遙遠(yuǎn)。后來(lái)陳子善在編寫海豚文庫(kù)紅色系列的時(shí)候,就定下一個(gè)原則:專門出版長(zhǎng)期以來(lái)沒(méi)有出版過(guò)的書籍,尤其是1949年以來(lái)被我們忽視的那些文學(xué)家、藝術(shù)家的作品。不僅如此,陳子善還帶來(lái)了收藏的珍貴書影以及蔣彝的畫作照片,為讀者提供了更真實(shí)可觸的素材,從而更好地將文字無(wú)法傳遞的信息展現(xiàn)在讀者面前,他還介紹了葉君健、蕭乾等相關(guān)文友的故事。 

倪文尖


倪文尖自嘲他與蔣彝的相遇,更像是普通讀者之于名人而非一名研究者。他是2008年訪學(xué)新加坡期間,在博物館看徐悲鴻展覽時(shí)聽(tīng)朋友說(shuō)起蔣彝,才開(kāi)始看一些相關(guān)書籍進(jìn)而了解他的?;顒?dòng)現(xiàn)場(chǎng),倪文尖特別提及魯迅的名篇《拿來(lái)主義》,“魯迅寫作此文的背景是和蔣彝、熊式一、梅蘭芳等人當(dāng)時(shí)的作為有關(guān)的,他有自己特別的立場(chǎng)和眼光,但魯迅又由此提出了在跨語(yǔ)際交流中至今依然適用的‘拿來(lái)主義’命題;而我當(dāng)初就如此這般把蔣彝他們和自己的既有知識(shí)連起來(lái)了,也算是一種有意思的相遇吧。”他說(shuō)。

馬凌初識(shí)蔣彝是來(lái)源于新聞與傳播學(xué)當(dāng)中一個(gè)經(jīng)典的廣告翻譯案例“可口可樂(lè)”,隨后又在英國(guó)訪學(xué)期間遇上了蔣彝的畫作展覽,由此開(kāi)始逐漸認(rèn)識(shí)蔣彝及其軼事。她提到,在二十世紀(jì)三四十年代英國(guó)文物展覽期間,蔣彝出版《中國(guó)之眼》來(lái)介紹中國(guó)書畫,恰好在某種程度上填補(bǔ)了大展的空缺?!叭绻麖膰?guó)際傳播的角度來(lái)講,就要看傳播效果,不管誰(shuí)是傳者,你是怎么傳的,關(guān)鍵看效果,它起到了非常好的效果,一版再版到現(xiàn)在成為經(jīng)典的作品,這是我和蔣彝的緣分。”

《陳西瀅日記書信選集1943—1946》,東方出版中心2022年12月出版


對(duì)蔣彝筆名“重啞”之解讀

在談及“蔣彝將筆名‘仲雅’當(dāng)中的‘雅’翻譯成‘啞’的跨語(yǔ)際實(shí)踐”時(shí),陳子善指出:“啞行者,行者,《水滸》中就有行者武松之說(shuō),蔣彝自認(rèn)是個(gè)行者,先啞行,再把行之所見(jiàn),寫出來(lái)畫出來(lái)。從這個(gè)意義上來(lái)講,蔣彝在英語(yǔ)世界當(dāng)中,有點(diǎn)像啞巴一樣,因?yàn)槲覀內(nèi)绻⒄Z(yǔ)不好的到英國(guó)都是啞行者的,只不過(guò)蔣彝把它挑明,把它說(shuō)了出來(lái)?!?/p>

倪文尖則提出,蔣彝為人平和,氣質(zhì)儒雅。到英國(guó)后,將 “仲雅”改為同音的“重啞”,非常高明,把自己擺得很低,像個(gè)“啞巴”,而程度上還很嚴(yán)“重”。這既有中國(guó)式智慧,又有英國(guó)式幽默,還有利于他成為一個(gè)沉默而專注的觀察者?!熬拖袼摹吨袊?guó)之眼》,意在突出中國(guó)人視點(diǎn),也多少?gòu)?qiáng)調(diào)了‘不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中’?!?nbsp;

 馬凌


馬凌結(jié)合了近期熱播的電視劇《繁花》來(lái)講述自己對(duì)于蔣彝“啞”字的理解?!坝幸粚右馑?,跟我們現(xiàn)在看《繁花》的‘不響’是一樣的。他故意不說(shuō),他難以處理的,就不響了,就裝啞了,裝聾作啞的啞。一方面保護(hù)自己,另外一方面正如剛才倪老師所說(shuō),他在英國(guó)當(dāng)時(shí)有一點(diǎn)敵意的社會(huì)當(dāng)中,又運(yùn)用到英國(guó)式的自嘲和幽默,不直接和外界發(fā)生沖突?!?/p>

對(duì)蔣彝“文友圈”之看法

倪文尖表示,在異國(guó)他鄉(xiāng),蔣彝的圈子不僅是抱團(tuán)取暖,同時(shí)也涉及競(jìng)爭(zhēng)性的問(wèn)題。他介紹了書中提出的一個(gè)概念——“種族表現(xiàn)的生產(chǎn)機(jī)制”。英國(guó)的傳媒和公眾當(dāng)時(shí)能給到中國(guó)人的關(guān)注度是有限的,可想而知,在蔣彝的文人圈子中,他們都得抓住有限的機(jī)會(huì),但又不能不有分寸、講朋友之道,“所以,這本書可以為普通讀者提供不少人生智慧”。隨后,馬凌分享了蔣彝初入倫敦時(shí)是如何艱難地建立起文人墨客的朋友圈、如何互幫互助以及產(chǎn)生利益之爭(zhēng)的故事,并表示“如今凡是研究知識(shí)分子都不會(huì)只研究這一個(gè)人,都是研究一個(gè)小團(tuán)體,研究他朋友圈跟他的交往都是蠻有意思的”。而陳子善補(bǔ)充了他通過(guò)日記里面的一些細(xì)節(jié)描寫,看到了蔣彝作為“朋友”來(lái)說(shuō)非常“正氣”的另一面。

最后,借由本次讀書會(huì)主持人王宇平的串聯(lián)、引導(dǎo)與總結(jié),在場(chǎng)讀者對(duì)于中英之間的跨語(yǔ)際文藝實(shí)踐有了進(jìn)一步的了解。陳子善表示:“雙語(yǔ)作家的貢獻(xiàn),他們的人生道路、寫作道路、創(chuàng)作道路,我們現(xiàn)在的研究還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。對(duì)于這些問(wèn)題,包括中西文化的交流碰撞,值得我們研究者進(jìn)行深入的探討?!?/p>

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)