《吐魯番的典籍與文書》,榮新江著,上海古籍出版社,2023年11月版,534頁,158.00元
2023年11月,作為北京大學(xué)出土文獻與古代文明研究叢刊之一,榮新江教授的新著《吐魯番的典籍與文書》(以下簡稱《典籍與文書》)由上海古籍出版社出版。《典籍與文書》集中呈現(xiàn)了作者在教學(xué)與科研過程中有關(guān)吐魯番出土文獻追蹤調(diào)查與整理研究的成果。全書由“歷史與地理”“文書與碑刻”“群書與佛典”“調(diào)查與報告”“綜述與書評”五個專題組成,匯集了作者三十多年來有關(guān)“吐魯番學(xué)”研究的各類文章三十四篇,文章編排不以時間為序,而是按照內(nèi)容分門別類歸入五個專題當中。
縱覽全書,筆者選取其中代表性論文考察之后,認為該書有以下特點:
出土文獻的調(diào)查、整理與研究相結(jié)合是全書最突出的亮點。該書雖為論文集,在篇幅上彼此間相互獨立,但全書內(nèi)容基本都貫穿了這一主題。從調(diào)查、整理與研究三者的關(guān)系來看,三者應(yīng)該是一個逐漸遞進、相輔相成的關(guān)系。榮新江教授自上個世紀八十年代開始走訪歐美、日本,追蹤國內(nèi)外公私機構(gòu)的吐魯番文獻收藏,可以說是目前國內(nèi)過眼吐魯番文獻最多的學(xué)者。吐魯番出土文書研究的難點就在于文書分散世界各地,有的同一件文書因人為割裂被不同的機構(gòu)收藏。榮新江教授通過不斷走訪調(diào)查,摸清了各地吐魯番文書的底數(shù),調(diào)查后每有新發(fā)現(xiàn)便會撰寫調(diào)查報告向?qū)W界介紹,這一點在該書第四編“調(diào)查與報告”中有具體例證。這些調(diào)查報告的發(fā)表,使當時國內(nèi)學(xué)者了解了以往許多不為人知的材料,極大地推進了國內(nèi)吐魯番學(xué)的發(fā)展。進入二十一世紀后,榮新江教授又組織牽頭整理出版有《新獲吐魯番出土文獻》《旅順博物館藏新疆出土漢文文獻》《吐魯番出土文獻散錄》等有關(guān)吐魯番文獻的資料合集,可以說榮氏的調(diào)查走訪為其之后吐魯番文書的整理打下了堅實基礎(chǔ)。在吐魯番文獻整理過程中還注重整理與研究相結(jié)合,這在該書中體現(xiàn)尤為明顯,如書中的《吐魯番新出送使文書與闞氏高昌王國的郡縣城鎮(zhèn)》《吐魯番新出〈前秦建元二十年籍〉研究》《“康家一切經(jīng)”考》等論文都是文獻整理過程中的最新研究成果。
作者利用新材料對過去學(xué)界鮮有關(guān)注的問題進行了深入探討,提出了許多填補學(xué)界空白的新觀點。其中較有代表性的,如前文提及的《吐魯番新出送使文書與闞氏高昌王國郡縣城鎮(zhèn)》,作者利用吐魯番出土的《闞氏高昌永康九年、十年(474-475)送使出人、出馬條記文書》探討了當時吐魯番城鎮(zhèn)分布問題,以往學(xué)界的研究多使用傳世文獻以及唐長孺先生主持整理的《吐魯番出土文書》,但由于傳世文獻記載的模糊,以及吐魯番出土文書的殘缺,研究結(jié)論還有進一步探討空間,而該件《送使文書》較以往出土文書,保存狀況更好,保留關(guān)鍵信息更多。作者利用該件文書對闞氏高昌王國地名的考證,現(xiàn)在看來是正確的。此外榮氏還利用該件文書另有新論,即《闞氏高昌王國與柔然、西域的關(guān)系》(《歷史研究》2007年第2期,本書未收錄),由于闞氏統(tǒng)治高昌時間較早,且時間較短,吐魯番出土文書中關(guān)于這段時期的相關(guān)記載非常零星,更多的是依靠傳世文獻,而利用這件文書,作者不但探討了古代絲綢之路交通問題,如當時焉耆國、印度北部的烏萇國的使者通過高昌與柔然和其他地區(qū)的交往,還進一步闡述闞氏高昌王國與柔然、西域的關(guān)系,填補了闞氏高昌研究的許多空白,極具價值。
研究涉獵的廣泛性也是本書的一大特色。該書是由五個相互獨立的專題組成,每個專題又囊括數(shù)篇論文,雖然每一專題彼此間關(guān)聯(lián)性不大,但這也體現(xiàn)了作者關(guān)于吐魯番學(xué)研究涉獵的廣泛性。吐魯番學(xué)一向號稱難治,研究內(nèi)容極為龐雜,涉及考古、歷史、宗教、語言文字、藝術(shù)等諸多門類,其中通過對出土文獻研究彌補傳世文獻記載所闕,其重要性不言而喻。縱覽全書,可以看出作者主要利用的是三至八世紀時,漢族為主體在古代高昌地區(qū)活動時所使用的文獻,并由點及線、由線及面,不斷延伸擴展,所論及主旨皆圍繞古代高昌在中西方政治、經(jīng)濟、文化交流等方面。如《典籍與文書》中《高昌居民如何把織物當做貨幣(3-8世紀)》一文,選取了吐魯番墓葬出土的契約、隨葬衣物疏等出土文獻,對漢民族在此活動時期(高昌郡、高昌國、唐西州時期)的織物貨幣進行了探討,梳理了織物貨幣在高昌出現(xiàn)的時間、在支付中所占比例及購買力等問題。高昌地處古代絲綢之路要道,貿(mào)易活動十分發(fā)達,作為商品交換的媒介,貨幣一直在古代高昌的貿(mào)易活動及居民生產(chǎn)、生活中扮演著重要角色,在中古時期充當貨幣的主要是紡織品、谷物及金屬錢幣,這些在吐魯番考古發(fā)掘中都有發(fā)現(xiàn),特別是在唐西州時期前后,受到多重因素的影響,當?shù)刎泿诺臉?gòu)成是多樣的。此外,作者由于研究旨趣所在,對吐魯番出土佛教文獻較為關(guān)注,《典籍與文書》的第二編中《“康家一切經(jīng)”考》便是利用吐魯番出土佛教文獻研究佛教在此地傳播發(fā)展的代表性論文?!耙磺薪?jīng)”即“大藏經(jīng)”之別稱,吐魯番出土佛教文獻以寫本為主,印本較少,雖然印本中發(fā)現(xiàn)有《開寶藏》《契丹藏》《金藏》等,但吐魯番是否存有完整的《大藏經(jīng)》,學(xué)界一直未有確論?!丁翱导乙磺薪?jīng)”考》利用上世紀初大谷探險隊在吐魯番所獲的《武周康居士寫經(jīng)功德記碑》,并結(jié)合旅順博物館、歐美、日本等機構(gòu)收藏的殘片,對以往研究又有進一步深入。作者通過細致考索,認為這位唐西州時期的粟特人出于多種目的,出資抄寫了至少八百五十八卷寫經(jīng),雖然這一數(shù)字距離一部完整的《大藏經(jīng)》還有較大差距,但也無疑推動了吐魯番寫本《大藏經(jīng)》的相關(guān)研究。
本書“學(xué)術(shù)性”與“通俗性”兼顧,同時提供了豐富的學(xué)術(shù)信息。吐魯番對于學(xué)界來說是一個可以源源不斷提供研究資源的“風水寶地”,學(xué)者們關(guān)于吐魯番學(xué)的研究也在不斷地深入、拓展,但吐魯番學(xué)向普通讀者的普及工作還是任重道遠?!兜浼c文書》在這方面也做出了一些嘗試,如該書第一編“歷史與地理”中的《吐魯番歷史與文化》一文,為介紹吐魯番歷史的通俗性文章,主要論述了上訖吐魯番盆地的姑師時期,下至吐魯番郡王額敏和卓協(xié)助清朝平定大小和卓叛亂兩千多年的歷史。將該文放在全書之首,可以起到統(tǒng)領(lǐng)全書的目的,使讀者開篇便可以對吐魯番的歷史有一個較為清晰地認識。該文詳略得當,可以說是最早對吐魯番歷史進行介紹的文章。二十世紀八十年代,正值我國改革開放初期,學(xué)術(shù)界迎來了發(fā)展的春天。就敦煌吐魯番學(xué)而言,中國敦煌吐魯番學(xué)會的成立,《敦煌研究》《敦煌學(xué)輯刊》的相繼創(chuàng)辦也為推動敦煌吐魯番學(xué)發(fā)展創(chuàng)造了有利條件。但受限于當時的研究條件,國內(nèi)敦煌吐魯番學(xué)的研究基本處在摸著石頭過河的階段,許多研究材料收藏于國外各公私機構(gòu),國內(nèi)學(xué)者很少有機會能看到這批材料。榮新江教授是改革開放后國內(nèi)學(xué)者最早出國調(diào)查走訪吐魯番文獻的學(xué)者之一,每到一處都盡可能地搜羅國內(nèi)學(xué)界所不了解的最新資料,對于這些材料榮氏或撰寫研究性文章,或撰寫文章將這些學(xué)術(shù)信息介紹到國內(nèi)。如《典籍與文書》中“調(diào)查與報告”“綜述與書評”這兩編,主要收錄作者近些年走訪國內(nèi)外各吐魯番文書的收藏機構(gòu)而撰寫的調(diào)查報告,以及為一些近些年國內(nèi)外出版的重要吐魯番學(xué)論著所寫的書評與綜述。其中“調(diào)查與報告”編中關(guān)于這些國內(nèi)外收藏機構(gòu)所藏吐魯番文書的具體情況,多數(shù)已收錄在作者所著《海外敦煌吐魯番文獻知見錄》(江西人民出版社,1996年),《吐魯番文書總目(歐美收藏卷)》(武漢大學(xué)出版社,2007年),《吐魯番出土文獻散錄》(中華書局,2021年)。但隨著作者近些年調(diào)查的深入以及新文獻的刊布、定名,以往的認知也在不斷深化,該編中《黃文弼先生與甘藏吐魯番文獻》《日本散藏吐魯番文獻知見錄》《歐美所藏吐魯番文獻新知見》等文章就是在以往研究基礎(chǔ)上的新推進。書評是學(xué)界了解學(xué)術(shù)動態(tài)的一個重要途徑,特別是一些在學(xué)界中有著重要影響的著作,在“綜述與書評”編中有兩篇書評需重點關(guān)注。兩篇書評所評介的都是日本學(xué)者的著作,一是百濟康義教授的《柏林藏吐魯番收集品中的漢文佛教文獻》(第三卷);二是西脅常記教授的《柏林吐魯番收集品中的漢文印本目錄》。這兩本書的研究對象都是吐魯番出土的漢文佛教文獻,只是一側(cè)重寫本,一側(cè)重印本。由于這兩本書所刊布的內(nèi)容許多并未公開且是有目錄性質(zhì)的工具書,對相關(guān)領(lǐng)域的研究者來說十分重要。但兩書是以英、德文在國外出版,國內(nèi)學(xué)界不易看到,榮氏的兩篇書評使國內(nèi)學(xué)者對這兩部重要著作有所了解,通過對國內(nèi)外吐魯番文書的調(diào)查、追蹤、刊布,極大地促進了吐魯番學(xué)研究的深入與拓展。
以上為《典籍與文書》一書的主要特點,值得稱道的是該書書前給出文中涉及的重要文書的高清彩版,書中正文中使用的圖版也較為清晰,圖文并茂,目錄后給出了“圖版目錄”,方便讀者的查閱使用?!兜浼c文書》印刷精美,質(zhì)量上乘,為近年少有的關(guān)于吐魯番文獻研究的佳作,可以看出作者在該書上傾注了大量心血。但文中還是有個別地方值得討論,如該書第一編“歷史與地理”,《吐魯番的歷史與文化》一文中關(guān)于沮渠京聲的譯經(jīng)地點便值得探討,“北涼王沮渠蒙遜從弟安陽侯沮渠京聲,曾在高昌求得《觀彌勒菩薩上升兜率天經(jīng)》和《觀世音觀經(jīng)》各一卷,并且就在高昌郡譯為漢文”(第8頁),但在《出三藏記集》《高僧傳》都僅記載京聲是在高昌得此二經(jīng),并未提及在高昌翻譯此二經(jīng),《大正藏》中也載《觀彌勒菩薩上升兜率天經(jīng)》為宋居士沮渠京聲譯,此外筆者也統(tǒng)計過吐魯番出土沮渠京聲譯經(jīng)殘片的數(shù)量,發(fā)現(xiàn)沮渠京聲所譯佛經(jīng)在吐魯番所見不多,由此推測此二經(jīng)應(yīng)是沮渠京聲南奔劉宋之后在南方所譯。另外《典籍與文書》中《歷史上的胡漢葬俗:吐魯番的例證》一文中,“高昌城南的阿斯塔那、哈拉和卓和交河溝西兩地,成為漢族民眾埋葬的主要地點”(45頁),其中“高昌城南”應(yīng)為高昌城北,方位錯誤,再版時應(yīng)改正。此外《典籍與文書》集結(jié)的是作者三十多年來有關(guān)吐魯番學(xué)研究的相關(guān)論文,為保留文章原貌,文中許多信息并未更新,如提及阿斯塔那墓葬發(fā)掘數(shù)量時,“但比較有科學(xué)價值的發(fā)現(xiàn)是1959年以來所發(fā)掘的466座墓”(45頁),在上世紀八十年代末至本世紀初,阿斯塔那墓地還進行了數(shù)次小范圍發(fā)掘,并出土了許多重要文物,筆者認為在尊重文章原貌的基礎(chǔ)上在頁下給出注釋較為合理。