當(dāng)?shù)貢r間11月13日,日本詩人谷川俊太郎離世,享年92歲。谷川俊太郎是日本當(dāng)代著名詩人、劇作家、翻譯家??胺Q當(dāng)今國際詩壇最有影響的詩人之一。2010年,谷川俊太郎曾受邀到香港中文大學(xué)參加“國際詩人在香港”活動,并接受了記者專訪,以下為當(dāng)時采訪實錄。
當(dāng)?shù)貢r間2023年4月25日,日本東京,詩人兼翻譯家谷川俊太郎接受采訪。視覺中國資料圖
2010年谷川俊太郎受邀來到香港中文大學(xué)參加“國際詩人在香港”活動,在香港的半個多月里,他在香港度過了中國的中秋、國慶,香港牛津大學(xué)出版社也同時出版了他的詩集《春的臨終》。谷川俊太郎跟我們印象中的詩人是那么不同,他會很坦率地告訴你,“我寫詩就是為了賺錢,養(yǎng)家糊口?!彼矔f,“寫詩與我私人感情沒有關(guān)系?!薄岸颊f詩人是藝術(shù)家,但我更愿意稱自己是手藝人,我是語言的匠人,以此手藝為生。”
出生于1931年的詩人谷川俊太郎是日本戰(zhàn)后崛起的一批日本藝術(shù)家代表之一,詩人谷川俊太郎、作家大江健三郎、建筑師安藤忠雄,導(dǎo)演宮崎駿等等,他們在各自的藝術(shù)領(lǐng)域取得世界矚目的成就。他們目睹戰(zhàn)爭和死亡,懵懂中接受日本戰(zhàn)敗,艱辛中重新建設(shè)國家,經(jīng)歷經(jīng)濟奇跡。然而,谷川俊太郎又似乎是他們中的一個異類,他會告訴你“我不關(guān)心歷史”,不僅與歷史、政治絕緣,他漫長的創(chuàng)作生涯也為了謀生創(chuàng)作無數(shù)歌詞、劇本、廣播劇,中國讀者熟悉的《鐵臂阿童木》和《哈爾移動的城堡》主題曲均出自他的手。此外,1964年東京奧運會開幕式,他是其中的藝術(shù)指導(dǎo),相關(guān)紀錄片《東京奧林匹克》劇本也是由他撰寫;1970年大阪世博會,他也是藝術(shù)指導(dǎo),同樣參與同名紀錄片的劇本寫作。他以另外一種方式,參與日本歷史之中。谷川同樣也不是老頑固,他說讀詩的人少了也不要太驚訝,因為詩歌中詩情已經(jīng)廣泛存在于廣告、漫畫、建筑之中,而語言“就是不斷變化的,誰也擋不住語言的變化?!?/p>
在他自己的 “自畫像”《自我介紹》中,他如此描繪自己,有一點自嘲:“我是一個矮個子禿老頭/在半個世紀之間/與名詞、動詞、助詞、形容詞和問號等一起/磨練語言生活到今天/說起來我還是喜歡沉默……我對過去的日子不感興趣/對權(quán)威持有反感/我有著一雙既斜視又有亂視的老花眼……對于我,睡眠是一種快樂/夢即使做了,醒來時也會全忘光/寫在這里的雖然是事實/但這樣寫出來總覺得像在撒謊”
“我只是把詩歌當(dāng)作商品”
記者:那么漫長的創(chuàng)作生涯中,你有厭倦和喪失興趣的時候嗎?
谷川:我從一開始寫作就厭倦。我不喜歡寫作。
記者:那你是怎么堅持到現(xiàn)在的?
谷川:為了賺錢,養(yǎng)家糊口。寫作是我唯一的收入來源。都說詩人是藝術(shù)家,但我更愿意稱自己是手藝人,以此手藝為生。我以寫詩為生,就跟木匠、陶匠的生活差不多。我是語言的匠人。
記者:很多詩人都把詩歌當(dāng)作武器使用,那你呢?
谷川:但我恰恰相反,我只是把詩歌當(dāng)作商品。要是詩歌賣不掉,那我就沒辦法養(yǎng)活自己。
記者:既然是商品,你的詩歌價格在日本定價是否合理?
谷川:但是詩歌又是沒有價格的,我自己不會在詩歌上貼個價格標簽。我是一個被動寫作者,有人來約稿,我才寫詩。當(dāng)然,約稿的時候,價格就已經(jīng)定下來了。
記者:你會區(qū)別對待約稿寫作和自發(fā)寫作嗎?
谷川:在我內(nèi)心,約稿或是自發(fā)寫作,對我是沒有區(qū)別的。但我不得不承認,我的所有作品中,90%是約稿的,剩下的一小部分才是自發(fā)寫的。但就算是自發(fā)寫作,寫詩也不是我情感的表達,我寫詩是為了讓讀者看到,寫詩與我私人感情沒有關(guān)系。
記者:這樣對待詩歌,有很多人肯定會很生氣。
谷川:那就對了,因為我不想和別人那樣。沒人主張這么寫詩的。
記者:你對詩歌的態(tài)度那么特立獨行,但你的詩歌本身充滿質(zhì)樸的生活氣息,讀的時候讓我想起的是你們?nèi)毡酒放啤盁o印良品”。
谷川:與其寫詩,更重要的是生活,生活才是具體的,所以我的詩歌讓人讀起來,離生活還是比較近的。我與生俱來就與社會、世界保持距離。某種程度上,我也不太喜歡人。我所信任的只有大自然。作為自然一部分,女人,我喜歡。而對于歷史、政治,我都不感興趣。以前我還要為了討生活,拼命賺錢,現(xiàn)在我完全靠詩歌版稅就能養(yǎng)活自己了,真的成了無欲的人了。
記者:但是幾年前,你還以模仿聯(lián)合國《世界人權(quán)宣言》形式,宣告了一個你個人版的《世界人權(quán)宣言》,這是怎么回事?
谷川:這純粹出于自己的正義感和人道主義,這里不涉及意識形態(tài),只是普通市民應(yīng)該說的話。我厭學(xué),討厭學(xué)校、討厭國家,反對一切體制,這在我內(nèi)心始終存在。某種意義上,我是無政府主義者。
“詩歌下降,詩情增加”
記者:在你的詩歌中,就像其他人評價的那樣,你把自己作為宇宙的一分子投身其中,你同意嗎?
谷川:是這樣的。我是家中獨生子,沒有兄弟姐妹,與人接觸很少。我從少年開始,就不太考慮人與人之間的關(guān)系,而是人與宇宙的自然關(guān)系,持續(xù)至今。在這么長的人生中,我結(jié)婚、離婚,有朋友,要與出版商打交道,但就我個人來說,我與世界的關(guān)系就是宇宙。我詩歌中的宇宙感,與我與人之間關(guān)系淡薄有關(guān)。這是詩人與世界保持的特別關(guān)系。
記者:這也是你寫作的創(chuàng)作母題嗎?
谷川:如果說有什么母題的話也是隱藏起來,讀者看不到,只在我內(nèi)心。總的來說,我寫詩就是對語言的不信任,自始至終。自己與世界、與宇宙的關(guān)系,是我寫作隱藏起來的主題。對我來說,語言與自然完全對立。
記者:我想有人會批評你的詩歌太膚淺,不抽象,沒有實驗性,形式上更沒有創(chuàng)新。
谷川:我不認為實驗本身會產(chǎn)生好的作品,我自己也會去嘗試一些實驗性作品,但最后恰恰不是從實驗中產(chǎn)生美麗的詩句。我也有抽象的作品,但非常少。我作品最大特點就是易讀耐讀。我的愿望是,能有更多人讀到我的作品。
記者:你現(xiàn)在完全靠詩歌版稅就能舒適生活,這可能是個特例,因為絕大部分詩人都在失去讀者的出版市場。
谷川:在日本也是這樣。但我想說的是,“詩”這個字用漢字來寫,就是語言的言加上寺院的寺,“詩”這個字在日語里有兩個意思,詩作品和詩情。詩作品確實在全世界都下降得很厲害,但是詩情不只在文字寫得詩歌中,還存在于廣告、建筑、漫畫中,詩情在增加。所以,詩歌下降,詩情增加。而且在日本,就算現(xiàn)代詩的讀者在下降,但日本傳統(tǒng)文化中的短歌和俳句已經(jīng)有廣大讀者,寫得多讀者也多。現(xiàn)代詩與古典詩的對立歷史,但現(xiàn)在大家井水不犯河水,不過寫古典詩的活得更好。現(xiàn)代詩作品在發(fā)表拿了稿費之后就沒有收入了,但在日本寫俳句的俳人會公開教授寫俳句收取學(xué)費,收入頗豐??墒怯姓l會花錢去學(xué)現(xiàn)代詩?
“沒拿《鐵臂阿童木》版稅是個拯救”
記者:你也說過,為了生活,你寫了大量歌詞,現(xiàn)在還寫嗎?
谷川:我首先是個詩人,不是詞人。我60歲以后,光靠詩歌版稅就可以輕松地活著,不用再寫歌詞過活,所以寫得很少。我年紀越來越大,寫詩反而成為最快樂的事情。
記者:你最近寫的歌詞包括宮崎駿電影《哈爾移動的城堡》主題曲《世界的約定》,能談?wù)勥@次合作嗎?
谷川:最初是宮崎駿電影《千與千尋》主題曲演唱者木寸弓來找我,求我為他寫一首歌詞,歌詞主題是關(guān)于失戀,但也不是失戀中的不幸。當(dāng)時還和宮崎駿的電影沒有關(guān)系。這首歌就收入了木寸弓的新專輯中,這張專輯賣得非常好。宮崎駿非常喜歡我寫的那首歌,就希望把這首歌作為《哈爾移動的城堡》主題曲。日本的傳統(tǒng)是,電影制作的時候,創(chuàng)作一首跟電影吻合的歌,現(xiàn)在都是電影拍完了,找一首流行的歌做主題曲。所以我的歌與電影完全沒有關(guān)系。
記者:回來看過這部電影嗎?
谷川:有人把我的歌當(dāng)作電影主題曲了,我一定要去看一下。但是歌從電影里出現(xiàn)的時候,我覺得處理得不太好。
記者:你創(chuàng)作的《鐵臂阿童木》主題曲,“越過遼闊天空 飛向遙遠群星 來吧阿童木……”也是你創(chuàng)作的,在中國的1980年代也很受歡迎。這應(yīng)該是你流傳最廣的歌詞了吧?
谷川:那是一定的。當(dāng)時來看,這是一部非常有趣的作品,現(xiàn)在還有孩子喜歡。
記者:到現(xiàn)在還帶來收入吧?
谷川:當(dāng)時曲子給我之后,我拼命找出和曲吻合的歌詞。導(dǎo)演沒說要給我多少錢,他很窮,白手起家,為了拍電影破產(chǎn)了幾次,所以勉強給我50萬日元作為稿費買斷,但就拿了一次。那時候我調(diào)查了一下,《鐵臂阿童木》在日本幾乎天天播,風(fēng)靡世界,如果嚴格按照版權(quán)付費的話,當(dāng)時我每年至少有1億日元收入。沒拿《鐵臂阿童木》版稅是個拯救,要是我一直拿版稅的話,我早就不寫作了,到美國買個別墅住了。當(dāng)時這首歌的作曲者,他是拿了版稅的,結(jié)果可能錢拿得太多了,之后再也沒有寫什么作品。