可以說(shuō),馬戛爾尼使團(tuán)的工作,實(shí)現(xiàn)了歐洲人對(duì)中國(guó)皇帝的描述從想象和刻板的符號(hào),到更現(xiàn)實(shí)地呈現(xiàn)的轉(zhuǎn)變。此前,在歐洲中國(guó)風(fēng)藝術(shù)作品的視覺(jué)呈現(xiàn)中,大清皇帝的形象反映了歐洲人的異國(guó)情調(diào)觀念——如弗朗索瓦·布歇的《中國(guó)皇帝上朝》——而不是寫實(shí)描繪。
中國(guó)皇帝上朝,弗朗索瓦·布歇繪,1742年,布面油畫
馬戛爾尼使團(tuán)則首次獲得了觀察和研究清代宮廷各方面的機(jī)會(huì)。雖然與乾隆的會(huì)面時(shí)間很短,但使團(tuán)成員們還是觀察到了這位皇帝的帝王氣度和舉止,并通過(guò)文獻(xiàn)和同廷臣的交談中了解了他的統(tǒng)治和生活方式。
使團(tuán)繪圖員亞歷山大關(guān)于乾隆及其廷臣的肖像畫,受到了在18世紀(jì)末的英國(guó)非常流行的面相術(shù)(physiognomy)研究的影響,這門“新學(xué)問(wèn)”通過(guò)分析面部特征展示人的性格,并成為當(dāng)時(shí)業(yè)已流行的顱相學(xué)的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,后者試圖通過(guò)對(duì)頭骨的形狀和區(qū)域分布進(jìn)行分析,以解釋個(gè)性。約翰·卡斯帕·拉瓦特(Johann Kaspar Lavater)是當(dāng)時(shí)最著名的面相術(shù)學(xué)家,他于1775—1778年間出版了其最著名作品《面相術(shù)隨筆》(Essays on Physiognomy)。該書在德國(guó)初獲聲望后,于1780年代被翻譯成英文;至1790年代,已有不少于12個(gè)英文版本以5種不同語(yǔ)言的譯本出現(xiàn)。拉瓦特的理論強(qiáng)調(diào),每個(gè)人都有其反映道德價(jià)值觀的獨(dú)特性。亞歷山大在塑造中國(guó)人時(shí),也運(yùn)用了類似的方法——現(xiàn)存的其繪制的四幅乾隆肖像,都詳細(xì)記錄了皇帝的相貌、舉止和服飾。
乾隆肖像1,威廉·亞歷山大繪,1793年,紙本墨水
第一張展示乾隆面部的草圖,用墨水繪成,可能是基于亞歷山覲見皇帝后的印象繪制的。亞歷山大在日記中描述了1793年9月30日,使團(tuán)在北京迎接從熱河歸來(lái)的乾隆皇帝的那一刻:
與使團(tuán)有聯(lián)系的官員站在我們身后,穿著他們的儀式禮服。當(dāng)皇帝經(jīng)過(guò)時(shí),我們跪著,有一人認(rèn)為我的頭垂得不夠低,不夠尊重他的君主,于是把手按在我脖頸上,使我的頭幾乎低到了塵土里。我實(shí)在渴望看到這壯麗的一刻,以致在這個(gè)難忘的時(shí)刻可能歪著頭。
使團(tuán)副使斯當(dāng)東形容乾隆皇帝“毫無(wú)保留、開朗、不做作”,“他的眼睛飽滿而清澈,面龐開闊”。使團(tuán)書記巴羅則寫道:“他的眼睛烏黑、敏銳,鼻子為鷹鉤鼻,他的膚色即使到了如此高齡,仍然紅潤(rùn)?!边@些細(xì)節(jié)皆被亞歷山大捕捉并呈現(xiàn)于畫作中,例如,他把乾隆的眼睛描繪得明亮而銳利,意在反映其頭腦的迅捷敏銳;上揚(yáng)的嘴角則給人一種仁慈感,表明他的統(tǒng)治英明、公正、有效。
第二幅肖像可能部分以第一幅肖像為基礎(chǔ),并以活躍在清代宮廷中的耶穌會(huì)畫家所作皇帝畫像為參照——將之與意大利耶穌會(huì)士、宮廷畫師潘廷章(Giuseppe Panzi)的作品進(jìn)行比較,可以看出,兩幅肖像中人物的五官、帽子、服裝都非常相似。兩幅作品皆為乾隆正面像,其有著銳利的杏仁眼,鼻子挺直,嘴型給人一種泰然自若感,體現(xiàn)了皇帝的冷靜性格以及睿智和風(fēng)度。亞歷山大如此重視對(duì)皇帝相貌的描繪,可能意在揭示乾隆的性格和修養(yǎng)——健康而充滿活力的面部表情,反映了他活躍而強(qiáng)大的思想。巴羅形容乾隆“敏于出謀劃策,一如執(zhí)行之果斷,猶如親自在指揮勝利”。他指出,乾隆在困難時(shí)期實(shí)行減稅和救濟(jì),但“對(duì)敵人則絕不留情和寬恕”。亞歷山大正是嘗試通過(guò)對(duì)相貌特征的描繪,傳遞這種精神和心態(tài)。
乾隆肖像2,威廉·亞歷山大繪,1793年,紙本水彩
除了相貌之外,服飾和儀態(tài)也反映了乾隆的性格和行事。亞歷山大的第三幅乾隆肖像是一幅全身水彩畫,描繪了皇帝身著石青色外套和明黃色長(zhǎng)袍,悠閑地坐在靠著一根大柱子的御座上。他根據(jù)皇帝的頭像描繪了本畫中皇帝的臉,服裝和姿勢(shì)則可能是從郎世寧的畫作發(fā)展而來(lái)的。這幅水彩畫,后來(lái)被改為版畫收錄于斯當(dāng)東的《紀(jì)實(shí)》中。斯當(dāng)東這樣描述乾?。?/p>
皇帝陛下雖日理萬(wàn)機(jī),但還可以在不影響其履行君主責(zé)任的前提下,騰出工夫致力于各項(xiàng)文藝的研究。他喜歡作詩(shī),在意境和表達(dá)技術(shù)上有很高水平,并注重對(duì)自然的觀察。相對(duì)于創(chuàng)意性,他的詩(shī)作在哲學(xué)和倫理方面更具吸引力,因而不同于彌爾頓,更近似伏爾泰的詠史詩(shī)。
乾隆肖像3(紙本水彩)及其版畫形式(銅版畫),威廉·亞歷山大繪,1793年和1797年
這些評(píng)論呈現(xiàn)了乾隆政治統(tǒng)治者身份之外,作為具有較高文化造詣的文人學(xué)者的形象。亞歷山大在水彩畫和版畫中,都捕捉到了皇帝泰然自若地坐在王座上、左腳擱在腳凳上的那一刻。這種姿勢(shì)體現(xiàn)了他在處理各種事務(wù)時(shí)的從容不迫;同時(shí),他的優(yōu)雅風(fēng)度也表現(xiàn)出其在文藝方面深厚的修養(yǎng)。
第四幅肖像是亞歷山大的《中國(guó)服飾和習(xí)俗圖鑒》中的一幅版畫,展現(xiàn)了作為權(quán)力符號(hào)或象征的皇帝形象,也展現(xiàn)了皇帝本人的健康和活力。
亞歷山大沒(méi)有與此版畫相關(guān)的畫稿。相較于面部特征,此畫更強(qiáng)調(diào)皇帝的身體結(jié)構(gòu)和姿態(tài),展現(xiàn)出其修長(zhǎng)、苗條、健美的身材。說(shuō)明文字稱乾隆“看上去是一個(gè)60歲的硬朗而精力充沛的人”——盡管這些畫作創(chuàng)作時(shí)他已83歲。巴羅同樣指出,皇帝“腰板完全挺直”,不難看出他“曾經(jīng)擁有很健壯的體魄”。該圖像借用了亞歷山大的大部分視覺(jué)信息,淡化了皇帝的面部特征。與早期歐洲中國(guó)風(fēng)藝術(shù)作品強(qiáng)調(diào)奇特相貌和夸張服飾的中國(guó)皇帝形象不同,在亞歷山大筆下,乾隆是作為一種個(gè)體人類的形象表現(xiàn)的。藝術(shù)家努力以更現(xiàn)實(shí)的方式,捕捉他的面部特征、身材、舉止和服裝,反映了18世紀(jì)的民族志的傳統(tǒng)。
乾隆肖像4,威廉·亞歷山大繪,1814年,蝕刻版畫
除了乾隆肖像外,亞歷山大還繪制了一系列“王大人”(王文雄)和“喬大人”(喬人杰)的肖像,這兩位官員受皇帝指派,在使團(tuán)留華期間陪同并照顧他們。在《中國(guó)服飾》收錄的一幅亞歷山大描繪王文雄的版畫中所附說(shuō)明文字,將這位中國(guó)軍官描述為“一個(gè)大膽、慷慨、和藹可親的人”。為了捕捉他的身份和個(gè)性,亞歷山大描繪了這位官員著裝細(xì)致、佩帶武器、神態(tài)堅(jiān)毅的形象;其面部特征是圓臉、彎眼、微笑的嘴角,賦予了人物如文字描述中那種既勇敢又仁慈的觀感。
王文雄(左)和喬人杰(右)肖像,威廉·亞歷山大繪,1805年,蝕刻版畫
同樣在《中國(guó)服飾》收錄的版畫中,喬人杰身著文官服裝,手持與使團(tuán)有關(guān)的卷軸。所附文字描述其“舉止莊重、正直、具有判斷力”。亞歷山大將喬人杰描繪成靠在巖石上的形象,畫中人物風(fēng)度翩翩、從容不迫,體現(xiàn)了他作為文官的修養(yǎng)。兩相對(duì)比,亞歷山大通過(guò)描繪兩位官員不同的服飾和舉止,表現(xiàn)出了武官和文官的區(qū)別。
無(wú)名官員肖像,威廉·亞歷山大繪,1793年,紙本墨水
在另一幅不知名的普通漢族官員肖像中,可以清楚地觀察到表現(xiàn)中國(guó)官員的更具民族志的方式。在這幅圖中,人物盤腿坐在椅子上抽煙。亞歷山大仔細(xì)地描繪了他的官服、帽子和飾品,并寫下了與其服飾相關(guān)的漢字、拼音和英文翻譯。例如,亞歷山大將補(bǔ)子翻譯為徽記(badge),并在人像下方繪制了文、武官員補(bǔ)子上的獸、鳥圖案。他還觀察并記錄了該名官員姿勢(shì)的名稱——盤腿坐相,也即盤腿而坐。通過(guò)這種方式,該官員形象被亞歷山大描繪為一種特定類型的標(biāo)本,其服飾和姿態(tài)對(duì)英國(guó)人來(lái)說(shuō)是都陌生的。
使團(tuán)成員對(duì)乾隆及其廷臣的相貌、體態(tài)、舉止和服飾的詳盡描繪,反映了英國(guó)人對(duì)從民族志角度描述人物的興趣。然而,與對(duì)新發(fā)現(xiàn)土地上的原始土著的描繪不同,使團(tuán)的藝術(shù)家將中華帝國(guó)描繪成一個(gè)由明智老練、能力非凡的皇帝和官員統(tǒng)治的古老文明。這種對(duì)比凸顯了這次中國(guó)考察的獨(dú)特性——英國(guó)人試圖在這次考察中積累有關(guān)中國(guó)人的數(shù)據(jù),以權(quán)衡清朝和大英帝國(guó)的實(shí)力對(duì)比。
本文節(jié)選自《凝視遠(yuǎn)邦:1793年馬戛爾尼訪華使團(tuán)的視覺(jué)文化》(陳珊珊 著,商務(wù)印書館,2024年10月版)。