注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁新聞資訊歷史

英藏黑水城出土西夏文《科注圓覺經(jīng)》刻本殘頁

關(guān)于兩張殘頁的定名,林、孫二君僅指出是具有科文的《圓覺經(jīng)》,似不知宋版佛典中原有這種上科下經(jīng)的組合,一般稱為“科注某經(jīng)”。

在新刊《西夏學(xué)》第十二輯(甘肅文化出版社,2016年12月第一版)中,西安交大林玉萍、孫飛鵬合撰的《英藏黑水城文獻(xiàn)中的西夏文新現(xiàn)佛經(jīng)考釋》(89-100頁)正確指出,《英藏黑水城文獻(xiàn)》第一冊中編號(hào)Or.12380-0384(K.K.Ⅱ.0285.jjj)的西夏文刻本殘頁(圖一),為經(jīng)文上方帶有科文(指對經(jīng)文的句段層次結(jié)構(gòu)的分拆)的《大方廣圓覺修多羅了義經(jīng)》(簡稱《圓覺經(jīng)》)。而且,同書所收編號(hào)Or.12380-0431(K.K.II.0285.a.xxxiv)的西夏文刻本殘頁(圖二),也是同版的《圓覺經(jīng)》,只是經(jīng)文上方的科文已經(jīng)全部缺損。

 

英藏黑水城出土西夏文《科注圓覺經(jīng)》刻本殘頁

圖一

 

英藏黑水城出土西夏文《科注圓覺經(jīng)》刻本殘頁

圖二

前一殘頁所帶科文有四行,中間兩行完整,第一行字跡模糊,且右上部殘缺,第四行僅三字完整,剩余三字只殘存右半。林、孫二君僅譯釋了中間兩行,雖然大體正確,但也有些小問題,尤其是沒能將其還原到漢文原文。比如第二行共六個(gè)西夏字,前五為大字,后一為小字。大字中的前三字(李范文《夏漢字典》初版第0100,3600,2082號(hào)字),林、孫之文譯為“一請問”。但據(jù)日本江戶時(shí)期刊行的幾種帶有科文的宗密(780—841)述《大方廣圓覺修多羅了義經(jīng)略疏》(簡稱《圓覺經(jīng)略疏》,圖三),與此三字相應(yīng)的科文為“一申請”。第四字(4797)是“文”,第六字(5865)是“三”,只有第五字(2638)在《夏漢字典》中的釋義本身就有疑點(diǎn),而林、孫二君還把它錯(cuò)錄為筆畫接近的第2637號(hào)字。日刊《圓覺經(jīng)略疏》科文部分該處只有“三”,并沒有與其他兩字對應(yīng)之字。勉強(qiáng)解釋后面三字的話,我猜大概是“(第)一申請”下面“文(又分)三”的意思。

 

英藏黑水城出土西夏文《科注圓覺經(jīng)》刻本殘頁

圖三

第三行科文一共五字(《夏漢》0100,2082,0678,2596,1902),林、孫二君譯為“一立問威儀”,日刊《圓覺經(jīng)略疏》科文部分作“一進(jìn)問威儀”。三字完整,其余三字殘存右半的第四行科文,可以根據(jù)日刊《圓覺經(jīng)略疏》科文部分推斷出來是“二正陳詞句二”(《夏漢》4027,1014,3195,1543,3974,4027)。第一個(gè)“二”,表示作為第二部分的“正陳詞句”與作為第一部分的“進(jìn)問威儀”屬于經(jīng)文的同一層級(jí),受轄于上一層級(jí)的“申請”。第二個(gè)“二”表示作為“申請”下轄第二部分的“正陳詞句”下面又再細(xì)分為兩個(gè)部分。至于第一行科文,由于字跡模糊,再加以右上部殘缺,僅能看出“輪回”(2474,1332),“廣濟(jì)”(3310,2776),“四”(2205)等字,大概與日刊《圓覺經(jīng)略疏》科文部分“深究輪回之根”等內(nèi)容有關(guān)。

關(guān)于兩張殘頁的定名,林、孫二君僅指出是具有科文的《圓覺經(jīng)》,似不知宋版佛典中原有這種上科下經(jīng)的組合,一般稱為“科注某經(jīng)”。比如日本石井積翠軒文庫所藏宋版經(jīng)折裝《科注大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》(簡稱《科注華嚴(yán)經(jīng)》,僅存卷第七至十,卷第五十七、五十八,卷六十六至六十八),就是這種上科下經(jīng)的格式(川瀨一馬編《石井積翠軒文庫善本書目·圖錄篇》,174頁,第402圖;同書《本文篇》,212頁)?!犊谱⑷A嚴(yán)經(jīng)》的殘頁也出現(xiàn)在中國的古書拍賣會(huì)上,比如北京德寶2009年秋拍佛教文獻(xiàn)專場第356號(hào)拍品。這類殘頁皆為日本回流之物,在國內(nèi)藏家手中也多有收藏。上引帶有科文的日刊《圓覺經(jīng)略疏》,也叫《科注圓覺經(jīng)略疏》。按照《科注華嚴(yán)經(jīng)》和《科注圓覺經(jīng)略疏》的題名方式,兩張英藏黑水城西夏文刻本殘頁應(yīng)該叫《科注大方廣圓覺修多羅了義經(jīng)》,簡稱《科注圓覺經(jīng)》才是。

 

英藏黑水城出土西夏文《科注圓覺經(jīng)》刻本殘頁

圖四

其實(shí)在現(xiàn)存宋版佛典中,還是有《科注圓覺經(jīng)》的,雖然至今未睹其全貌,但其殘頁卻多次出現(xiàn)在國內(nèi)的古書拍賣會(huì)上。就我掌握的資料,這部書的殘頁大概是在北京卓德2012周年慶大型藝術(shù)品拍賣會(huì)的古籍善本專場(2012年6月17日)首次上拍的(編號(hào)2180),一共十四折,內(nèi)含宗密弟子裴休(791—864)序文三折,宗密《略疏》序文五折,《圓覺經(jīng)》經(jīng)文六折。到了第二年的北京卓德2013春季拍賣會(huì)“法寶重光—佛教經(jīng)典專場”(2013年5月28日),又將全部殘頁重新上拍(編號(hào)2530)。在北京德寶2013夏季拍賣會(huì)上(2013年9月1日),全部殘頁(編號(hào)118)第三次上拍。在2016泰和嘉成書畫古籍常規(guī)拍賣會(huì)(二)的古籍文獻(xiàn)專場(2016年9月24日)上,經(jīng)文中的兩折(編號(hào)732)被拿出來單獨(dú)上拍(圖四)。在2017泰和嘉成常規(guī)拍賣會(huì)的古籍文獻(xiàn)專場(2017年4月9日)上,裴序二折和宗序二折(編號(hào)2189)被拿出來單獨(dú)上拍(圖五)。琴島榮德2017夏季藝術(shù)品拍賣會(huì)古籍善本專場(2017年8月20日),又重將2016泰和嘉成書畫古籍常規(guī)拍賣會(huì)(二)古籍文獻(xiàn)專場的經(jīng)文兩折上拍(編號(hào)2211)。這部宋版《科注圓覺經(jīng)》的經(jīng)文部分與兩張西夏文刻本殘頁一樣,也是每行十二字,可能與西夏文譯本依據(jù)的底本是非常接近的。由于西夏文殘頁本身的損壞情況,再加上《英藏黑水城文獻(xiàn)》的圖版質(zhì)量不佳,目前暫時(shí)無法判斷西夏文原書為經(jīng)折裝還是卷子裝。

 

英藏黑水城出土西夏文《科注圓覺經(jīng)》刻本殘頁

圖五

此外,山西省圖書館藏宋寫本《圓覺經(jīng)并抄疏科文七卷》(卷子裝,存一卷),雖然全書具體內(nèi)容目前尚未全部公開,但《第一批山西省珍貴古籍名錄圖錄》(山西人民出版社,2011年1月第一版)公布的該書存卷照片(120-121頁),正是上科下經(jīng)的《科注圓覺經(jīng)》(圖六,圖七),而且經(jīng)文部分也是每行十二字,這是非常值得注意的。(文/高山杉)

英藏黑水城出土西夏文《科注圓覺經(jīng)》刻本殘頁

圖六

 

英藏黑水城出土西夏文《科注圓覺經(jīng)》刻本殘頁

圖七

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)