梭羅在《瓦爾登湖》中說,“讀書需要訓(xùn)練,就如同運(yùn)動員所接受的訓(xùn)練那樣,而且,人們差不多要終其一生,追求這個(gè)目標(biāo)?!彼€說,絕大多數(shù)人的閱讀只是為了簡單的功利,而“真正的閱讀不是那種用奢侈誘惑我們、讓更高貴的感官一直沉睡的閱讀,而是我們必須踮起腳尖、用我們最警覺和清醒的時(shí)間去進(jìn)行的閱讀?!?/p>
這位超驗(yàn)主義者并未夸大其詞。我們或許可以天賦異稟地成為一個(gè)過目不忘的讀者,卻無法天生地成為一個(gè)洞若觀火的讀者。覺察到文字中復(fù)雜含混的意義,感受到文本中細(xì)膩逶迤的美,這都是我們需要在后天勤學(xué)苦練方可獲得的技能。有時(shí)候,閱讀的行動甚至如攻城戰(zhàn)役一般艱難!為了突入意義的城池,讀者需要部署、調(diào)動、斡旋、強(qiáng)攻、破襲、鏖戰(zhàn)……讀者當(dāng)然可能久攻不下,或鎩羽而歸,但如果在漫長戰(zhàn)役后破城而入,那種勝利的成就感,一定會是史詩級的。
此刻我的腦海里,確實(shí)有一幅這類強(qiáng)力讀者的標(biāo)準(zhǔn)像,他就是J·希利斯·米勒。他曾在一次訪談里,用幾萬字的篇幅,追憶了自己求學(xué)從教半個(gè)多世紀(jì)的歷程,以回答“為什么要選擇文學(xué)”這個(gè)問題。米勒說,自己40年代在哈佛讀研究生時(shí)就讀過福克納的《八月之光》,50年代到70年代初執(zhí)教于約翰·霍普金斯大學(xué)時(shí),又多次在課堂上教過此書。2004年,這位“耶魯四人幫”的中堅(jiān)、美國最杰出的文學(xué)評論家即將從加州大學(xué)歐文分校的講壇上榮退,古稀之年的他在研究生研討課上最后一次教起了《八月之光》。在讀了這本最偉大的美國南方小說六十多年之后,米勒說他注意到了之前無數(shù)次重讀都未曾細(xì)想的一處細(xì)節(jié)——那個(gè)因妻子偷腥而被信徒廢黜的長老會派牧師蓋爾·海托華某天夜里在教堂外聽著里面?zhèn)鞒龅氖ジ杪?,深感恐懼地想到,這些如此虔誠稱頌耶穌的南方基督徒們,與那些下周即將參與對喬·克里斯默斯私刑的人會是同一幫人!米勒突然感到疑惑:為什么福克納要這樣將基督教新教和南方種族主義聯(lián)系在一起寫?他之前研究過海托華牧師對丁尼生詩歌的喜歡,研究過莉娜和喬對于食物的不同態(tài)度,但從未認(rèn)真思考過《八月之光》中種族主義、私刑處死和南方新教主義的關(guān)系問題。
在暮年的這次重讀中,米勒得出了一個(gè)新的觀察,即福克納筆下白人的種族主義暴力深深根植于他們的信教信仰之中,因?yàn)椤叭绻麄儾蝗ヅd高采烈地參與殺死喬,如果他們對他有一絲的憐憫,那么就將承認(rèn)自我懷疑的存在,也即意味著他們會希望去悲憫自己。”事實(shí)上,米勒終于從《八月之光》中發(fā)現(xiàn),美國南方的意識形態(tài)是三位一體的,性別主義、種族主義和新教信仰在這片土地是共生共滅、相互依存的!
米勒對他遲到的見解做了自我反思。他覺得,恰恰因?yàn)樽约菏菑倪@樣一個(gè)南方社群中長大的(他有個(gè)南方浸禮會牧師的父親,和南方長老會信徒的母親),所以南方新教的意識形態(tài)深深寫入了他的基因,以至于他無法更早地覺察到這種宗教存在著某種結(jié)構(gòu)性暴力的可能。米勒用這個(gè)例子,說明了閱讀絕非一時(shí)一地、一蹴而就之事,它完全可以延宕在畢生的歲月中。而且隨著生命體驗(yàn)的更新,隨著閱讀視野的開闊,文本的奧秘會在不斷重讀中,漸次向讀者打開。
和米勒一樣,我也是以文學(xué)為業(yè)的大學(xué)老師,這往往意味著某種“三位一體”的身份:讀者、教師和作者。我努力訓(xùn)練自己成為一個(gè)好的閱讀者,向年輕的學(xué)生講授如何進(jìn)行文學(xué)閱讀,同時(shí)以文學(xué)批評的方式論述自己的閱讀。從事這樣與閱讀息息相關(guān)的營生,讓我無比認(rèn)同納博科夫的一句話,那就是“只有重讀才是真正的閱讀”,而教授英語文學(xué)的職業(yè)要求,又將這種重讀制度化。這往往意味著我會在自己的“英美小說”和“美國文學(xué)”課上,不斷地在備課期間重讀當(dāng)年喜愛的文學(xué)作品。那種重訪,當(dāng)然與米勒精研文學(xué)大半個(gè)世紀(jì)后的重讀無法比擬,卻仍會不時(shí)帶給我極大的快慰和驚喜。
幾個(gè)星期前,我在課前再次讀了舍伍德·安德森《小鎮(zhèn)畸人》中開篇的兩個(gè)故事,分別叫“手”和“紙團(tuán)”。雖然在過去的五年間,我向低年級英語專業(yè)本科生已經(jīng)講過了四遍,但仍然對第二個(gè)故事中的一些細(xì)節(jié)頗覺費(fèi)解。比如,為什么那個(gè)里菲醫(yī)生要不斷地在紙上寫東西,然后又揉成紙團(tuán)放到大褂口袋里?為什么要反復(fù)提到他那匹“疲憊的白馬”(jaded white horse)?為什么要說這種強(qiáng)迫癥式的寫,是在建“真理的小金字塔”(little pyramids of truth)?為什么那個(gè)未婚懷孕的女人來診所求助時(shí),正好目擊了一次血淋淋的拔牙場景?所有這些細(xì)節(jié),當(dāng)然都可以用“怪誕”一詞搪塞過去——既然安德森筆下都是這些無法理喻的畸人,似乎也沒什么必要深究這種古怪背后的真相了。
但在這次重讀前,我恰好重溫了艾米莉·狄金森。我突然想到,呆在診所的里菲醫(yī)生喜歡在紙上寫字,然后揉成團(tuán)塞入那件亞麻罩衫的大口袋里,這個(gè)怪癖不正和美國詩歌中最著名的女隱士有幾分相似嗎?在狄金森創(chuàng)作的高峰期,她平均每天寫一首詩,然后將寫詩的紙箋放入白色連衣裙的口袋里。將詩封存在口袋里,這當(dāng)然是狄金森極具象征性的詩人姿態(tài),因?yàn)樗谝皇自娎镄妫骸鞍l(fā)表,是拍賣/人的心靈——/……切不可使人的精神/蒙受價(jià)格的羞辱。”既然如此,是否可以猜測,里菲醫(yī)生其實(shí)是在寫詩?如果他是一個(gè)詩人,那么文中將這種寫作和對寫作的撤銷比喻為反復(fù)修建和摧毀“真理的小金字塔”就順理成章了,因?yàn)樵娙嗽谡Z言中苦求的不是別物,恰恰是超驗(yàn)性的真理。更順理成章的,則是多次提到的那匹“疲憊的白馬”,它拉著里菲醫(yī)生的輕便馬車走街串戶,而阿波羅那駕金色戰(zhàn)車所駕馭的,同樣是四匹白馬。在希臘神話中,阿波羅不僅是光明之神,還是文藝之神,庇護(hù)著音樂家、詩人和射手;安德森筆下那個(gè)乏味無趣的溫斯堡所出現(xiàn)的“疲憊白馬”,就構(gòu)成了對一個(gè)理想主義詩人困頓人生的隱喻。他對小鎮(zhèn)生活的絕望和抗?fàn)?,不恰恰就體現(xiàn)在他不斷地寫詩、毀詩于紙團(tuán)中嗎?
想到這里,我的眼前仿佛劈過一道閃電——安德森在故事中賣的最大關(guān)子,就是拒絕向讀者透露里菲醫(yī)生的詩人身份。他誘使讀者去滋生疑心,去尋找和組合細(xì)節(jié),進(jìn)而去得出關(guān)于詩和詩人存在的證據(jù)!我仿佛瞬間又洞悉了另一個(gè)秘密:在前一個(gè)故事《手》中,敘事者四次提到“詩人”,并說主人公比德爾鮑姆那雙患有多動癥的手,就如同一只囚鳥揮動翅膀,這個(gè)譬喻只有“鎮(zhèn)上某個(gè)籍籍無名的詩人曾經(jīng)想到過”;之后,敘事者又反復(fù)說,這雙手的神秘是他無法解釋的,需要把詩人召喚出來才行。在一個(gè)與詩人無關(guān)的故事中,安德森四次向詩人發(fā)出元小說式的呼喊,但在接下來那個(gè)落魄醫(yī)生的故事中,自始至終藏匿詩的存在。這難道不正是向讀者進(jìn)一步暗示,里菲醫(yī)生可能就是《手》中提到的“鎮(zhèn)上某個(gè)籍籍無名的詩人”嗎?
同時(shí),血淋淋拔牙的離題描寫也在這種闡釋中獲得了安放之處。我從一個(gè)占卜釋夢的網(wǎng)站中查到,在榮格的心理學(xué)中,女性夢見拔牙象征著分娩和新生。安德森通過這個(gè)奇怪的插段,讓前來求助的女孩目睹了孕夢如何進(jìn)入現(xiàn)實(shí),而里菲醫(yī)生則以詩人特有的敏銳旁觀,察覺了這個(gè)象征化場景的意義(就如同他窺透了比德爾鮑姆的那雙手一樣),所以里菲醫(yī)生才會不等到女孩開口說話,就直接對她說,“我會駕車帶你去鄉(xiāng)下?!卑驳律且赃@樣的現(xiàn)代主義方式,讓詩人降臨并隱遁在故事中,讓詩人成為這些畸人的超視者;同時(shí)通過這種設(shè)置,作者讓這個(gè)短篇小說集呈現(xiàn)出一種奇特的內(nèi)在聯(lián)結(jié),使之處于獨(dú)立故事和小說章節(jié)的文類含混中。
其實(shí),我并不確定其他人是否贊同這種解讀,也不知道前人是否有過類似的闡釋。這些并不重要。我真正想用這個(gè)例子說明的,其實(shí)是私人閱讀中一種“以讀攻讀”的快感,一種在反復(fù)迂回、縱橫交錯的重讀中,讀者所可能獲得的那種攻城拔寨的勝利。我對《小鎮(zhèn)畸人》的解讀,完全不必是最好的或唯一的解讀,但對我個(gè)人而言,這是一次閱讀的擢升,因?yàn)樗屛谋局性就回5募?xì)節(jié)獲得了一種有機(jī)的整體感,讓從前略顯模糊的影像在重新對焦中變得清晰起來。
如果說偉大的文學(xué),往往教會我們?nèi)チ?xí)慣于停留在意義的不確定性和道德的含混中,那么好的閱讀則完全沒有任何模棱兩可之處。用米勒的話說,好的閱讀“要么發(fā)生,要么不發(fā)生”,并沒有居中狀態(tài)可言。我們讀懂了,是因?yàn)槲覀兛疵靼琢朔?,這種明白不僅是當(dāng)事人心知肚明的,而且可以通過批評家的寫作,通過老師在課堂的傳授,清晰地從一個(gè)讀者的意識,傳遞到另一個(gè)讀者的意識中。文學(xué)閱讀的功夫,也就是這樣的修煉中習(xí)得的。它的效果貨真價(jià)實(shí),就像會不會“降龍十八掌”一樣,在練家子眼里明明白白。
這本集子里的三十篇文字,絕大部分是我近十年來發(fā)表在報(bào)刊網(wǎng)站上的長短文章。它們多為文學(xué)書評和隨筆,雖沒有什么統(tǒng)一的話題,倒也算圍繞文學(xué)閱讀這件事來寫的。原本我應(yīng)該做一個(gè)安心于論文生產(chǎn)的大學(xué)教師,但就像陳平原先生所說的,“既經(jīng)營專業(yè)著作(‘著述之文’),也面對普通讀者(‘報(bào)章之文’),能上能下,左右開弓,這才是人文學(xué)者比較理想的狀態(tài)?!蔽覍τ⒄Z文學(xué)有著一腔熱忱,雖遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有達(dá)到“左右開弓”的自如之境,可仍然希望能在這個(gè)文學(xué)閱讀日益萎靡的時(shí)代,在學(xué)院之外為所謂“好的閱讀”去振臂一呼。
是為序。
—— 完 ——
但漢松,1979年生。英美文學(xué)博士,副教授,現(xiàn)任教于南京大學(xué)英文系。主要學(xué)術(shù)興趣為現(xiàn)當(dāng)代美國文學(xué)及批評理論,業(yè)余從事文學(xué)翻譯,譯有托馬斯?品欽的《性本惡》和《慢慢學(xué)》,桑頓?懷爾德的《我們的小鎮(zhèn)》和《圣路易斯雷大橋》,朱利安?巴恩斯的《福樓拜的鸚鵡》等。著有《以讀攻讀》,2017年9月出版。新浪微博:@洛之秋