注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁新聞資訊書訊

谷崎潤一郎:中國趣味依然頑強(qiáng)地根植于我們的血管深處

以后我當(dāng)何去何從呢?眼下的我,一方面是盡可能抗拒中國趣味,一方面又不時地以一種渴望見到父母的心態(tài),悄然歸返到彼處。就這樣反復(fù)再三,不能止行。

【編者按】

日本唯美派文學(xué)大師谷崎潤一郎曾兩度來華。第一次是在1918年11月,谷崎經(jīng)由朝鮮半島進(jìn)入中國,由北向南,歷時約兩個月,游歷了江南一帶,回國后寫下《蘇州紀(jì)行》,表現(xiàn)出對中華文明的傾倒和對中國社會現(xiàn)實(shí)的關(guān)切。1926年1月至2月間,谷崎再度來華,這次他只游覽了上海一地,結(jié)識了內(nèi)山完造,并經(jīng)內(nèi)山介紹,結(jié)交了郭沫若、田漢、歐陽予倩等一批作家和影劇界人士,與他們進(jìn)行了多次交流,歸國后寫了《上海交游記》等文。

這些游記文章是一個發(fā)現(xiàn)過程的記錄,有助于我們了解那個時代的日本人與中國人。例如在《中國的趣味》這篇文章中,他寫出了對中國的微妙心態(tài):“一方面是盡可能抗拒中國趣味,一方面又不時地以一種渴望見到父母的心態(tài),悄然歸返到彼處?!?/p>

本文收錄于谷崎潤一郎隨筆集《秦淮之夜》,選自浙江文藝出版社“東瀛文人·印象中國”系列叢書(2018年3月)。該叢書共五本,分別是日本作家芥川龍之介、谷崎潤一郎、佐藤春夫、學(xué)者內(nèi)藤湖南、“中國通”村松梢風(fēng)的中國親歷記。

谷崎潤一郎:中國趣味依然頑強(qiáng)地根植于我們的血管深處

谷崎潤一郎

說起中國趣味,如果只是把它說成是趣味的話,似乎有些言輕了,其實(shí)它與我們的生活似有超乎想象的深切關(guān)系。

今天我們這些日本人看起來差不多都已經(jīng)完全接受了西歐的文化,而且被其同化了,但出乎一般人的想象,中國趣味依然頑強(qiáng)地根植于我們的血管深處,這一事實(shí)很令人驚訝。

近來,我對此尤有深切的感受。有不少人在以前認(rèn)為東方藝術(shù)已經(jīng)落伍了,不將其放在眼里,心里一味地憧憬和心醉于西歐的文化文明,可到了一定的階段時,又回復(fù)到了日本趣味,而最終又趨向于中國趣味了,這樣的情形好像很普通,我自己也是這樣的一個人。這種情形在那些曾在海外待了一段時期的人中尤為多見。我這里主要是指那些藝術(shù)家??墒乾F(xiàn)今五十歲以上的士紳,多少有些教養(yǎng)的人,說起他們骨子里的思想、學(xué)識、趣味,其基調(diào)大抵皆為中國的傳統(tǒng)。年長的政治家、學(xué)者、實(shí)業(yè)家等,可以說沒有人不會作幾句拙劣的漢詩,學(xué)過一點(diǎn)書法,玩一點(diǎn)書畫古董的。他們都是在孩提時代便耳濡目染其先祖?zhèn)兇喑械闹袊鴮W(xué)識,雖有一個時期他們也曾迷醉于洋風(fēng)洋氣之中,但隨著年歲的增長,他們又重新復(fù)歸于先祖?zhèn)鱽淼乃枷?。我曾從一位朋友那里聽到有位中國人這樣感嘆道:“如今,中國藝術(shù)的傳統(tǒng)在中國本土早已湮滅了,倒是在日本還留存著?!边@句話也道出了一部分的事實(shí)真相。當(dāng)今中國的知識階級,在整體上恰如日本的鹿鳴館時代(鹿鳴館是由當(dāng)時的外務(wù)卿井上馨倡導(dǎo)、1883年建于東京的西洋式建筑,常在此舉行社交舞會和西洋式的酒宴,進(jìn)出此地的都是身著洋服洋裝的上流社會的名媛士紳和各國的外交官、商人。鹿鳴館成了當(dāng)時洋風(fēng)洋氣最為興盛的地方,這一崇尚西洋的時代也被稱為鹿鳴館時代。),會有很短的一個時期醉心于歐美,但過不了多久,他們就會意識到要保存國粹了。在中國那樣具有獨(dú)特的文化和歷史、相對比較保守的國度里,這是不言而喻的事實(shí)。

對于如此富于魅力的中國趣味,我感到有一種如景仰故土山河般的強(qiáng)烈的憧憬,同時又感到一種恐懼。何以會如此,別人的情形我不清楚,就我自己而言,乃是我感到這魅力在銷蝕著我藝術(shù)上的勇猛進(jìn)取之心,在麻痹著我創(chuàng)作上的熱情(關(guān)于這一點(diǎn),我擬另擇時日詳論,由中國傳來的思想和藝術(shù)的真髓,乃是主靜而非主動,這對我好像是有害的)。我自己越能感受中國文化的誘惑力,對此我也就越感到恐懼。我在孩提時代也去上過漢學(xué)的私塾,母親教我閱讀《十八史略》(中國元代曾先之所著,后多有增補(bǔ),內(nèi)容取自《史記》至《宋史》,是一部中國史的通俗讀本,約在室町時代傳入日本,江戶時代廣為人所閱讀,明治時代甚至被用作教科書,至今仍有各種注釋本出版;在中國本土,清代以后漸漸被人所淡忘。)我至今仍然認(rèn)為,在近來的中學(xué)等地方,與其教授那些枯燥的東洋史,還不如讓學(xué)生閱讀這部充滿了有趣的教訓(xùn)和逸事的漢籍,也許這樣會有益得多。后來,我曾去中國旅行了一次。雖說我對中國懷著恐懼,但我書架上有關(guān)中國的書籍卻是有增無減。我雖在告誡自己不要再看了,卻會不時地打開二十年前所愛讀的李白和杜甫的詩集:“啊,李白和杜甫!多么偉大的詩人?。∧呐率巧?,哪怕是但丁,難道真的比他們了不起嗎?”每次閱讀,我都會被這些詩作的魅力所打動。自從移居到橫濱以來,我忙于電影的拍攝,生活在充滿西洋氣息的街上,居住在洋樓里,但在我書桌左右兩邊的書架上,除了放有美國的電影雜志之外,還有高青邱、吳梅村的詩集。我在因工作和創(chuàng)作而感到身心疲憊時,會常常拿出這些美國的電影雜志和中國人的詩集來閱讀。當(dāng)我打開《活動寫真(電影)》《電影世界》《電影故事》等雜志時,我的思緒就飛到了好萊塢電影王國的世界里去了,我會感到蓬勃的雄心在燃燒;但是,一旦當(dāng)我翻開高青邱的詩集時,哪怕只是接觸到了一行五言絕句,就會被他閑寂的詩境所吸引,剛才還在燃燒的雄心和跳躍的思緒,就如同被澆了一桶水似的,冷卻了下來?!靶碌臇|西是什么呢?創(chuàng)作是什么呢?人類能達(dá)到的最高的心境,不就是這些五言絕句所描繪的境地么?”那時,我就會產(chǎn)生這樣的想法。我覺得這很可怕。

以后我當(dāng)何去何從呢?眼下的我,一方面是盡可能抗拒中國趣味,一方面又不時地以一種渴望見到父母的心態(tài),悄然歸返到彼處。就這樣反復(fù)再三,不能止行。

谷崎潤一郎:中國趣味依然頑強(qiáng)地根植于我們的血管深處

[日]芥川龍之介、谷崎潤一郎、內(nèi)藤湖南 等著,施小煒、徐靜波、李振聲 等譯,“東瀛文人·印象中國”系列叢書,浙江文藝出版社,2018年3月

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號