【編者按】
《吉檀迦利》( Gitanjali:Song Offerings)出版于1912年,共收詩103首,是印度著名詩人、文學家、哲學家泰戈爾的經(jīng)典代表詩歌,由泰戈爾本人自其多部孟加拉文詩集中選出并譯為英文,所收錄詩歌充分代表了泰戈爾思想觀念和藝術風格的作品,也是泰戈爾榮膺諾貝爾文學獎的主要著作。
本期“為你讀詩”,我們請來《吉檀迦利》最新譯本譯者、浙江大學哲學博士、英國犬檀多中心研習印度哲學與宗教的學者聞中來朗讀《第12號獻歌》。
泰戈爾
第12號獻歌
我旅行的時間很長,旅行的道路也十分遙遠。
天剛破曉,我便驅(qū)車前行,穿過廣漠無垠的世界,在無數(shù)個星球,留下了我的轍跡。
離你最近的地方,路途最遠;最簡單的曲調(diào),需要最復雜的練習。
世界的旅者,唯有叩遍每一個陌生人的門,才會找到他自己的家;人也只有在外面四處漂泊,天涯踏遍,最后,才能抵達內(nèi)心最深處的殿堂。
我的眼睛向無窮的開闊處張望,最后閉上了雙眼,說:“哦,原來你在這里!”
“呵,你在哪兒呢?”這句問話和呼喚,融入了萬千的淚流,與你確定的回答,“我在這里!——”這種彼此應答的宇宙洪流,無邊無際地漫延開來。
【延伸閱讀】
《吉檀迦利》
泰戈爾/著 聞中/譯,廣西師范大學出版社,2018年7月
“吉檀迦利”是孟加拉語單詞“獻歌”的譯音,這部風格清新自然的宗教抒情詩集是泰戈爾“奉獻給神的祭品”。他以輕快歡暢的筆調(diào)歌詠生命的枯榮、現(xiàn)實生活的歡樂悲喜,表達了對理想王國的向往、對生命的關懷和思索。