注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁新聞資訊書訊

《米沃什詩集》出版:呈現(xiàn)人類在劇烈沖突世界中的赤裸狀態(tài)

近日,波蘭作家、諾貝爾文學獎得主切斯瓦夫米沃什的詩歌作品《米沃什詩集》(總四卷)由上海譯文出版社出版。這是米沃什的詩歌作品在中文世界第一次以全貌呈現(xiàn),并且由波蘭語專家由波蘭文直接翻譯成中文。切斯瓦夫

近日,波蘭作家、諾貝爾文學獎得主切斯瓦夫·米沃什的詩歌作品《米沃什詩集》(總四卷)由上海譯文出版社出版。這是米沃什的詩歌作品在中文世界第一次以全貌呈現(xiàn),并且由波蘭語專家由波蘭文直接翻譯成中文。

切斯瓦夫·米沃什是二十世紀最偉大的詩人之一,他以其精確優(yōu)雅的語言,定義了他所屬時代的悲劇與美。米沃什通曉波蘭語、立陶宛語、俄語、英語和法語,但一生堅持用波蘭語寫作。他曾見證了二十世紀歐洲大陸的劇烈動蕩,他的詩歌創(chuàng)作深刻剖析了當代世界的精神危機,堅持知識分子的道德責任,并與波蘭古老的文學傳統(tǒng)進行對話。1980年,米沃什因作品“以毫不妥協(xié)的敏銳洞察力,描述了人類在劇烈沖突世界中的赤裸狀態(tài)”,獲得諾貝爾文學獎。

《米沃什詩集》(總四卷)收錄詩人1931年至2001年間的335首詩歌篇章,按創(chuàng)作發(fā)表的年代,分為《凍結時期的詩篇》《著魔的古喬》《故土追憶》和《面對大河》四卷出版。此次《米沃什詩集》由國內(nèi)波蘭語界權威林洪亮先生、波蘭語文學專家楊德友教授和趙剛教授直接從波蘭文原作譯出。在米沃什的詩歌中,我們可以感受到強烈的生活氣息和平凡人生的個體性,同時,他對死亡、戰(zhàn)爭、愛與信念的探索也震動人心:“在這片大地上存在過,其本身已遠非任何語言可以形容?!?/p>

9月16日召開的《米沃什詩集》(總四卷)首發(fā)式暨分享會上,該系列書籍的譯者林洪亮、趙剛和詩人歐陽江河與會,分享了他們對于米沃什的理解。

林洪亮將米沃什詩歌的特點概括為“哲理性”“激情”與“獨具民族風格”三點。他談到:“無論在威爾諾受到災后影響的詩篇,還是戰(zhàn)后在華沙出版的《拯救》,以及后來在巴黎創(chuàng)作的《白晝之光》,在美國創(chuàng)作的《著魔的古喬》等詩集當中,米沃什都表達了對立陶宛美景與對波蘭故土的熱愛。且無論在哪個國家,米沃什都是堅持用波蘭語寫作,他深深熱愛自己的民族語言,把它看成是世界上最美好的東西,他深感只有母語才能使他不忘祖國的傳統(tǒng)文化,使他不斷收到新的創(chuàng)作靈感。”

趙剛談到,米沃什一直在三個“之間”里游離。“他青年生活在立陶宛的偏遠、閉塞的小村莊,他的后半生生活在現(xiàn)代文明高度發(fā)達的美國大城市里,所以他的思想里,他一直在童年的經(jīng)歷和感觸與后來他所接觸的、所生活的世界中游離。其次,他的主要創(chuàng)作時間是跨越在冷戰(zhàn)時期,他既在東方所謂的前社會主義國家生活,也在西方世界生活,所以他在這兩個世界中生活的經(jīng)歷也是他創(chuàng)作的重要源泉?!壁w剛說。

“至于米沃什始終在挖掘什么東西,我覺得是在善和惡之間,從他的人生經(jīng)歷中可以看到一部歐洲二十世紀史,他出生之后很快就是一戰(zhàn),然后二戰(zhàn),他在被占領期間的華沙生活了幾年,親身經(jīng)歷過華沙的猶太人起義,后來到1944年華沙起義,他也曾目睹文明高度發(fā)達的歐洲當代史的那些最殘酷、最血腥的時刻。在他的記憶中,善和惡始終在他頭腦中、心靈中,就是人性中到底是善還是惡。所以他的創(chuàng)作的偉大,他的深刻,跟他這樣的人生經(jīng)歷是密不可分的。”趙剛說。

米沃什也在自己書的前言中回應過自己對沉重的現(xiàn)實揮之不去的掛懷,他寫:“我經(jīng)歷了二十世紀恐怖的一幕又一幕——那是現(xiàn)實,而且我無法逃避到某些法國象征主義者所追求的純詩的境界中去。雖然有些詩歌仍保有一定價值,比如我在一九四三年四月的華沙、在猶太人居住區(qū)熊熊燃燒時寫的《菲里奧廣場》,但我們對暴虐的憤慨少有得當?shù)乃囆g性文字來表現(xiàn)?!?/p>

《菲里奧廣場》是米沃什的代表作品,他在詩中寫:“我想到了菲奧里廣場/在華沙的旋轉(zhuǎn)木馬旁/一個晴朗的春天的夜晚/變成了狂歡節(jié)的曲調(diào)。歡樂的旋律淹沒了/從猶太區(qū)圍墻齊發(fā)的炮彈聲/一對對高飛在/無云的天空?;鸲汛祦淼娘L時不時/會把黑色的風箏刮起/騎著旋轉(zhuǎn)木馬的人們抓住半空中的花瓣/那相同的熱風/吹開姑娘們的裙子/人們大聲笑著/在美麗華沙的星期天……”


歐陽江河認為,米沃什的作品是帶有原詩性質(zhì)的、起源性質(zhì)的,對詩人們有著某種感召性,“米沃什受到老歐洲、古典歐洲的熏陶訓練,他作為一個生命個體是多重而復雜的,他是一個詩人,一個思想家、哲學家,一個博物學者、一個教授。很多詩人沒有他的這種復雜性。當你寫陽光的時候,你寫不出陽光中的黑暗的氣質(zhì),你寫生命的時候?qū)懖怀鰜硭劳龅臍庀?,你寫人性的時候,人性后面的那種動物的、植物的、萬物的有靈的東西寫不出來,你就走不遠。一個大詩人,像米沃什這樣的大詩人就在于他身上有這些東西?!?/p>

歐陽江河也認為波蘭語作為一個小語種的含混性,給了詩歌一些空間,給了這種語言一些原創(chuàng)的可能性?!斑@些東西被特別迷人地構成了米沃什詩歌中的原生態(tài)的、原發(fā)性的東西?!睔W陽江河說。

為了闡釋米沃什身上的古典歐洲的影響,歐陽江河談到關于米沃什的一個故事,“他年輕時候曾經(jīng)去看名滿天下的梵高的作品,結果米沃什說他的內(nèi)心一聲尖叫,為什么?他因為受過文藝復興時期古典藝術意義上的那種優(yōu)雅的歐洲訓練,梵高的那種畫法就很讓他受不了,但是后來米沃什一生在反省這一聲尖叫,這個后來形成米沃什最后的自我質(zhì)疑、自我矛盾的多層次中間特別尖銳的形式,這也是米沃什特別迷人的地方。”歐陽江河說。

歐陽江河認為米沃什的作品是思想和呼吸的杰作,“他不喜歡那種所謂格言的、短小精干的、簡化過的句子,他特別注重詩的換氣,他是跟著人的走路散步的節(jié)奏,這種散文般的思想換氣,行走的節(jié)奏、思想觀念的漫步節(jié)奏,不是那種搏斗的、打擊的,或者像老虎、豹子抓你一樣,不是那種節(jié)奏。所以他們的東西非常難懂、非常含混?!?/p>

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號