〖 第一章 〗
1論到生命之道、那從起初就有的、我們?cè)犚?、曾親眼看見、曾觀看而親手摸過的道∶
2[這生命顯現(xiàn)過了,我們?cè)匆娺^,如今就在作見證,將這生命、真而永的生命、那與父同在、而向我們顯現(xiàn)過的、傳報(bào)給你們]。
3我們?cè)匆娺^曾聽見過的、現(xiàn)在也傳報(bào)給你們,是要讓你們也和我們有團(tuán)契;而我們這團(tuán)契又是與父、和他兒子耶穌基督所有的團(tuán)契。
4我們將這些事寫出來,是要使我們的喜樂得到完滿。
5上帝乃是光,在他里面都沒有黑暗∶這就是我們從他所聽見、如今又傳告你們的信息。
6我們?nèi)粽f『我們與他有團(tuán)契』,又在黑暗里行,便是撒謊,不按真實(shí)而行。
7但我們?nèi)粼诠饫镄?,如同上?希臘文∶他)在光里,那我們就彼有團(tuán)契了,而他兒子耶穌的血就潔凈我們一切的罪了。
8我們?nèi)粽f『我們沒有罪』,便是欺騙自己,真實(shí)就不在我們里面了。
9我們?nèi)粽J(rèn)自己的罪,上帝(希臘文∶他)是可信可靠,是公義的,他必赦免我們的罪,潔凈我們一切的不義。
10我們?nèi)粽f『我們沒有犯過罪』,便是以上帝(希臘文∶他)為撒謊者,他的道就不在我們里面了。
〖 第二章 〗
1我的小子們,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,我們有一位代替申求者(或譯∶幫助者)、那義者耶穌基督、在父那里。
2他自己就是除罪法、為了我們的罪而立的,不單為了我們的罪,也為了全世界人的罪。
3我們?nèi)羰厮恼]命,在這一點(diǎn)、我們就知道我們認(rèn)識(shí)了他了。
4那說『我認(rèn)識(shí)了他了』、而不守他誡命的、是撒謊的人;『真實(shí)』是不在這人里面的。
5但凡守他道的、愛上帝的心就真地在這人里面得完全了。
6那說住在他里面的、那么基督(希臘文作∶『那一位』)怎樣行,他也應(yīng)該怎樣行∶在這一點(diǎn)、我們就知道我們?cè)谒锩妗?br/> 7親愛的,我寫信給你們的、不是一條新的誡命,乃是一條舊的誡命,你們從起初所受的∶這舊的誡命就是你們當(dāng)日所聽見的道。
8話又說回來,我寫給于你們的、倒是一條新的誡命∶這在基督(希臘文∶他)里面在你們里面都是真實(shí)的;因?yàn)楹诎嫡谶^去,真的光已照耀著。
9那說自己在光里、而恨弟兄的,到現(xiàn)在還在黑暗中。
10愛弟兄的、住在光里面;在光(希臘文作∶『它』字或『他』字)里面并沒有絆跌的因由。
11惟獨(dú)恨弟兄的是在黑暗中,并且在黑暗中行;他不知道要往哪里去,因?yàn)楹诎蛋阉难叟沽恕?br/> 12小子們,我寫信給你們,因?yàn)榻逯拿木壒?、你們的罪已得了赦免了?br/> 13父老們,我寫信給你們,因?yàn)槟銈冋J(rèn)識(shí)了那從起初就有的。青年人哪,我寫信給你們,因?yàn)槟銈儎龠^了那邪惡者。小孩子們,我寫信給你們,因?yàn)槟銈冋J(rèn)識(shí)了父。
14父老們,我寫信給你們,因?yàn)槟銈冋J(rèn)識(shí)了那從起初就有的。青年人哪,我寫信給你們,因?yàn)槟銈儚?qiáng)壯,上帝的道長(zhǎng)存在你們里面,你們也勝過了那邪惡者。
15別愛世界、或世界上的事物了。人若愛世界,愛父的心就不在他里面了。
16因?yàn)槭澜缟系氖挛铩⑷怏w的私欲、眼目的私欲、和人生的矜夸、都不是出于父,而是出于世界。
17并且世界和世界的私欲、是正在過去;惟獨(dú)實(shí)行上帝旨意的、永遠(yuǎn)長(zhǎng)存。
18小孩子們,這是末后的時(shí)辰了。你們?cè)犝f敵基督的要來;如今許多敵基督的已經(jīng)出現(xiàn)了;從這一點(diǎn)、我們就知道這是末后的時(shí)辰了。
19他們從我們中間出去,卻又不曾屬于我們;如果曾屬于我們,他們就會(huì)繼續(xù)同我們?cè)谝黄鹆耍槐厝耘f與我們同在;可是他們出去了,這是要顯明他們不是都(或譯∶都不是)屬于我們。
20你們呢、你們從那圣者受了膏沐,這是你們大家都知道的(有古卷作∶你們就曉得一切事了)。
21我剛寫信給你們,不是因?yàn)槟銈儾幻靼住赫鎸?shí)』,乃是因?yàn)槟銈兠靼?,并且知道一切虛謊都不出于『真實(shí)』。
22誰(shuí)是撒謊的呢?不是那否認(rèn)耶穌為基督的、是誰(shuí)呢?那否認(rèn)父又否認(rèn)子的、就是那敵基督的。
23凡否認(rèn)子的,他連父都沒得著;那承認(rèn)子的,他連父都得著了。
24你們呢、要讓你們從起初所聽見的長(zhǎng)存(與『住』字同字)在你們里面哦。你們從起初所聽見的若長(zhǎng)存(與『住』字同字)在你們里面,你們就住在子里面,也住在父里面了。
25這就是他所應(yīng)承給我們的應(yīng)許∶那真而永的生命。
26我將這些話寫給你們,是論到那些要領(lǐng)你們走迷了路的人。
27至于你們呢、你們從主所領(lǐng)受的膏沐卻長(zhǎng)存在你們里面,你們是無需乎人教訓(xùn)你們的。不,主的膏沐正教訓(xùn)你們一切的事呢;這膏沐又是真實(shí)、不虛謊的。膏沐怎樣教訓(xùn)了你們,你們就該怎樣住在他里面。
28如今小子們,住在主里面吧。這樣,主無論什么時(shí)候顯現(xiàn),我們總可以有坦然無懼的心,在他御臨的時(shí)候、不至于羞愧而不接近他了。
29你們既知道他是義的,就深知凡行義的人都是由他而生的。
〖 第三章 〗
1你們看,父將何等的愛愛了我們;讓我們得稱為上帝的兒女!我們也真地是。世人之所以不認(rèn)識(shí)我們的,是因?yàn)闆]有認(rèn)識(shí)他。
2親愛的,我們現(xiàn)今是上帝的兒女;將來怎樣,還未顯明;我們只知道他無論什么時(shí)候顯現(xiàn),我們總會(huì)像他、因?yàn)槲覀儽匾娝?,照他的真樣子?br/> 3凡向他有這指望的,就使自己清潔,像他那樣清潔。
4凡犯罪的、就是行了不法之事;不法之事就是罪。
5你們知道主曾經(jīng)顯現(xiàn),是要把人的罪除掉∶在他里面并沒有罪。
6凡住在他里面的不犯罪;凡犯罪的是未曾看見他,也未曾認(rèn)識(shí)他。
7小子們,別讓人領(lǐng)你們走迷了路了;行義的才是義人,正像主是義的;
8犯罪的乃是出于魔鬼,因?yàn)槟Ч韽钠鸪蹙头缸铩I系鄣膬鹤语@現(xiàn)出來,就是要?dú)缒Ч淼淖鳛椤?br/> 9凡由上帝而生的不犯罪,因?yàn)樯系鄣姆N長(zhǎng)存在他里面∶他不能犯罪,因?yàn)樗怯缮系鄱摹?br/> 10凡不行義的、不是出于上帝;不愛兄的、也不出于上帝∶在這一點(diǎn)、上帝的兒女和魔鬼的兒女就顯出來了。
11你們從起初所聽見的信息就是∶我們應(yīng)當(dāng)彼此相愛;
12不像該隱;出于那邪惡者、而屠殺了他的兄弟。為什么屠殺他呢?因?yàn)樗约旱男袨樾皭?,而他兄弟的行為卻是正義。
13弟兄們,世人若恨你們,別以為希奇了。
14我們知道我們已經(jīng)從死里越到生里來,是因?yàn)槲覀儛鄣苄帧2粣鄣苄值?、還住在死里面。
15凡恨弟兄的、就是殺人的∶你們知道凡殺人的、沒有永生存(與『住』字同字)在他里面。
16主替我們放棄了性命∶在這點(diǎn)、我們就認(rèn)識(shí)了愛了。我們呢、也應(yīng)該替弟兄們放棄性命。
17凡有人有世上養(yǎng)生之資,見他弟兄有缺乏,卻向關(guān)閉著憐憫的心腸,愛上帝的心怎能存(與『住』字同字)在他里面呢?
18小子們,我們愛人、別只用話語(yǔ)了,也別只用舌頭了,卻要用行為和真實(shí)。
19在這一點(diǎn)、我們可以知道我們屬于真實(shí);
20就使我們的心怎樣責(zé)備我們,我們?cè)谏系勖媲叭钥勺园?,因?yàn)樯系郾任覀兊男拇螅凰廊f(wàn)事。
21親愛的,我們的心若不責(zé)備我們,我們?cè)谏系勖媲熬陀刑谷粺o懼的心了。
22這樣,凡我們所求的,我們都從他得著,因?yàn)槲覀兪厮恼]命,行他眼中所喜歡的事。
23我們要信上帝的兒子耶穌基督的名,并照他所賜給我們的誡命彼此相愛∶這就是上帝的誡命。
24守上帝誡命的、住在上帝里面,上帝也住在他里面。在這一點(diǎn)、我們就知道上帝住在我們里面,是由于他所賜給我們的靈。
〖 第四章 〗
1親愛的,一切的靈、你們別都信了;總要察驗(yàn)?zāi)切╈`是不是出于上帝;因?yàn)橛性S多假的神言人已經(jīng)出來到世界上來了。
2每一個(gè)靈承認(rèn)耶穌為基督、已在肉身里來到的、乃是出于上帝∶在這一點(diǎn)、你們就認(rèn)出上帝的靈來了。
3每一個(gè)靈不承認(rèn)耶穌的、不是出于上帝。這就是敵基督者的靈、你們?cè)犝f他要來的;如今他已經(jīng)在世界上了。
4但你們呢、小子們,你們乃是屬(與『出』字同字)于上帝的,并且已經(jīng)勝過了他們;因?yàn)槟窃谀銈兝锩娴?、比那在世界上的大?br/> 5他們呢、是屬(與『出』字同字)于世界的;故此他們說話屬于世界,世界的人也聽他們。從這一點(diǎn)、我們就把『真實(shí)』之靈和謬妄之靈認(rèn)出來了。
6我們呢、乃是屬(與『出』字同字)于上帝的;認(rèn)識(shí)上帝的才聽我們;不屬(與『出』字同字)于上帝的就不聽我們。從此我們可以認(rèn)出真理的靈和謬妄的靈來。
7親愛的,我們要彼此相愛,因?yàn)閻凼浅鲇谏系鄣?。凡愛人的、都是由上帝而生的,并且認(rèn)識(shí)上帝。
8不愛人的、不認(rèn)識(shí)上帝;因?yàn)樯系劬褪菒邸?br/> 9上帝差遣了他的獨(dú)生子到世界上來,我們藉著他而活∶在這一點(diǎn)、上帝的愛就顯明在我們里面了。
10不是我們愛了上帝,乃是上帝愛了我們,并差遣了他的兒子、為我們的罪做了除罪法∶愛就是在這一點(diǎn)阿。
11親愛的,上帝既然這樣地愛了我們,我們也應(yīng)該彼此相愛。
12從來沒有人見過上帝;我們?nèi)舯舜讼鄲?,上帝就住在我們里面,他的愛也就在我們里面得完全了?br/> 13上帝將他的靈賜給我們∶在這一點(diǎn)、我們就知道我們住在他里面,他也住在我們里面了。
14父差遣了兒子做世界的救主∶是我們親自見過,如今并且作見證的。
15凡承認(rèn)耶穌是上帝兒子的,上帝就住在他里面,他也住在上帝里面。
16上帝在我們身上所施(希臘文∶有)的愛、我們就知道,也相信了。上帝就是愛;住在愛里面的、就是住在上帝里面,上帝也住在他里面。
17這樣,當(dāng)審判的日子、我們就有坦然無懼的心了;因?yàn)樗鯓樱覀冊(cè)谑澜缟弦苍鯓印迷谶@一點(diǎn)、愛就得完全于我們了。
18在愛里沒有懼怕;完全的愛能把懼怕趕出。因?yàn)閼峙码S著刑罰;懼怕的人是未曾得完全于愛里的。
19我們愛,因?yàn)樗葠哿宋覀儭?br/> 20人若說∶『我愛上帝』,卻恨他的弟兄,他便是撒謊的。不愛所看見的弟兄,就不(有古卷∶怎)能愛所沒有看見的上帝了(有古卷∶呢)。
21愛上帝的、也應(yīng)該愛弟兄∶這就是我們從上帝所受(希臘文∶有)的誡命。
〖 第五章 〗
1凡信耶穌是基督的、都是由上帝而生的;凡愛那生者的,也愛那由他而生的。
2我們愛上帝,又遵行他的誡命∶在這一點(diǎn)、我們就知道我們愛上帝的兒女了。
3我們守上帝的誡命∶這就是愛上帝了∶他的誡命又不是重?fù)?dān);
4因?yàn)榉灿缮系鄱膭龠^世界。我們的信心呢、就是那勝過世界的勝利。
5那勝過世界的是誰(shuí)呢?不是那信耶穌是上帝兒子的、是誰(shuí)呢?
6耶穌基督∶就是那曾藉著水和血而來的∶不是單用水,乃是用水,也用血。并且有(或譯∶是)靈作見證呢,因?yàn)槭レ`就是『真實(shí)』。
7作見證的有這樣∶
8靈、水、和血∶這三樣都是要立成那惟一之目的。
9人的見證、我們?nèi)纛I(lǐng)受、上帝的見證是較大的∶因?yàn)樯系鄣囊娮C是為了他兒子而作的。
10信上帝兒子的、有這見證在他心里;不信上帝的、已將上帝當(dāng)做撒謊的了,因?yàn)樗恍派系蹫樗麅鹤铀鞯囊娮C。
11上帝將真而永的生命賜給我們;而這生命乃是在他兒子里面∶所見證的就是這個(gè)。
12擁有這個(gè)兒子的、才有生命;沒有上帝兒子的、就沒有生命。
13我把這些事寫給你們信上帝兒子的名的人,好叫你們知道你們有生命、真而永的生命。
14我們?nèi)粽账闹家馇笫裁?,他就聽我們∶這就是我們對(duì)于他所存坦然無懼的心。
15我們既知道、凡我們所求的、他都聽我們,我們就知道、我們從他所求的,我們都得著了。
16人若看見他弟兄犯了不至于死的罪,他就會(huì)為他求,上帝就要把生命給他,給那犯不至于死的罪的。但也有能至于死的罪;我們不是說他該為那個(gè)求問。
17一切不義都是罪;但也有不至于死的罪。
18我們知道凡由上帝而生的都不犯罪,是那由上帝而生的保守著他,而那邪惡者不能觸害著他。
19我們知道我們是屬于上帝,而整個(gè)世界的人都偃臥在那邪惡者手下。
20我們知道上帝的兒子已經(jīng)來到,并且將理解的心給了我們,使我們認(rèn)得出那『真實(shí)』者;我們也確是在那『真實(shí)』者里面,在他兒子耶穌基督里面∶這就是真神;這就是真而永的生命。
21小子們,你們要自守,遠(yuǎn)避偶像。
1論到生命之道、那從起初就有的、我們?cè)犚?、曾親眼看見、曾觀看而親手摸過的道∶
2[這生命顯現(xiàn)過了,我們?cè)匆娺^,如今就在作見證,將這生命、真而永的生命、那與父同在、而向我們顯現(xiàn)過的、傳報(bào)給你們]。
3我們?cè)匆娺^曾聽見過的、現(xiàn)在也傳報(bào)給你們,是要讓你們也和我們有團(tuán)契;而我們這團(tuán)契又是與父、和他兒子耶穌基督所有的團(tuán)契。
4我們將這些事寫出來,是要使我們的喜樂得到完滿。
5上帝乃是光,在他里面都沒有黑暗∶這就是我們從他所聽見、如今又傳告你們的信息。
6我們?nèi)粽f『我們與他有團(tuán)契』,又在黑暗里行,便是撒謊,不按真實(shí)而行。
7但我們?nèi)粼诠饫镄?,如同上?希臘文∶他)在光里,那我們就彼有團(tuán)契了,而他兒子耶穌的血就潔凈我們一切的罪了。
8我們?nèi)粽f『我們沒有罪』,便是欺騙自己,真實(shí)就不在我們里面了。
9我們?nèi)粽J(rèn)自己的罪,上帝(希臘文∶他)是可信可靠,是公義的,他必赦免我們的罪,潔凈我們一切的不義。
10我們?nèi)粽f『我們沒有犯過罪』,便是以上帝(希臘文∶他)為撒謊者,他的道就不在我們里面了。
〖 第二章 〗
1我的小子們,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,我們有一位代替申求者(或譯∶幫助者)、那義者耶穌基督、在父那里。
2他自己就是除罪法、為了我們的罪而立的,不單為了我們的罪,也為了全世界人的罪。
3我們?nèi)羰厮恼]命,在這一點(diǎn)、我們就知道我們認(rèn)識(shí)了他了。
4那說『我認(rèn)識(shí)了他了』、而不守他誡命的、是撒謊的人;『真實(shí)』是不在這人里面的。
5但凡守他道的、愛上帝的心就真地在這人里面得完全了。
6那說住在他里面的、那么基督(希臘文作∶『那一位』)怎樣行,他也應(yīng)該怎樣行∶在這一點(diǎn)、我們就知道我們?cè)谒锩妗?br/> 7親愛的,我寫信給你們的、不是一條新的誡命,乃是一條舊的誡命,你們從起初所受的∶這舊的誡命就是你們當(dāng)日所聽見的道。
8話又說回來,我寫給于你們的、倒是一條新的誡命∶這在基督(希臘文∶他)里面在你們里面都是真實(shí)的;因?yàn)楹诎嫡谶^去,真的光已照耀著。
9那說自己在光里、而恨弟兄的,到現(xiàn)在還在黑暗中。
10愛弟兄的、住在光里面;在光(希臘文作∶『它』字或『他』字)里面并沒有絆跌的因由。
11惟獨(dú)恨弟兄的是在黑暗中,并且在黑暗中行;他不知道要往哪里去,因?yàn)楹诎蛋阉难叟沽恕?br/> 12小子們,我寫信給你們,因?yàn)榻逯拿木壒?、你們的罪已得了赦免了?br/> 13父老們,我寫信給你們,因?yàn)槟銈冋J(rèn)識(shí)了那從起初就有的。青年人哪,我寫信給你們,因?yàn)槟銈儎龠^了那邪惡者。小孩子們,我寫信給你們,因?yàn)槟銈冋J(rèn)識(shí)了父。
14父老們,我寫信給你們,因?yàn)槟銈冋J(rèn)識(shí)了那從起初就有的。青年人哪,我寫信給你們,因?yàn)槟銈儚?qiáng)壯,上帝的道長(zhǎng)存在你們里面,你們也勝過了那邪惡者。
15別愛世界、或世界上的事物了。人若愛世界,愛父的心就不在他里面了。
16因?yàn)槭澜缟系氖挛铩⑷怏w的私欲、眼目的私欲、和人生的矜夸、都不是出于父,而是出于世界。
17并且世界和世界的私欲、是正在過去;惟獨(dú)實(shí)行上帝旨意的、永遠(yuǎn)長(zhǎng)存。
18小孩子們,這是末后的時(shí)辰了。你們?cè)犝f敵基督的要來;如今許多敵基督的已經(jīng)出現(xiàn)了;從這一點(diǎn)、我們就知道這是末后的時(shí)辰了。
19他們從我們中間出去,卻又不曾屬于我們;如果曾屬于我們,他們就會(huì)繼續(xù)同我們?cè)谝黄鹆耍槐厝耘f與我們同在;可是他們出去了,這是要顯明他們不是都(或譯∶都不是)屬于我們。
20你們呢、你們從那圣者受了膏沐,這是你們大家都知道的(有古卷作∶你們就曉得一切事了)。
21我剛寫信給你們,不是因?yàn)槟銈儾幻靼住赫鎸?shí)』,乃是因?yàn)槟銈兠靼?,并且知道一切虛謊都不出于『真實(shí)』。
22誰(shuí)是撒謊的呢?不是那否認(rèn)耶穌為基督的、是誰(shuí)呢?那否認(rèn)父又否認(rèn)子的、就是那敵基督的。
23凡否認(rèn)子的,他連父都沒得著;那承認(rèn)子的,他連父都得著了。
24你們呢、要讓你們從起初所聽見的長(zhǎng)存(與『住』字同字)在你們里面哦。你們從起初所聽見的若長(zhǎng)存(與『住』字同字)在你們里面,你們就住在子里面,也住在父里面了。
25這就是他所應(yīng)承給我們的應(yīng)許∶那真而永的生命。
26我將這些話寫給你們,是論到那些要領(lǐng)你們走迷了路的人。
27至于你們呢、你們從主所領(lǐng)受的膏沐卻長(zhǎng)存在你們里面,你們是無需乎人教訓(xùn)你們的。不,主的膏沐正教訓(xùn)你們一切的事呢;這膏沐又是真實(shí)、不虛謊的。膏沐怎樣教訓(xùn)了你們,你們就該怎樣住在他里面。
28如今小子們,住在主里面吧。這樣,主無論什么時(shí)候顯現(xiàn),我們總可以有坦然無懼的心,在他御臨的時(shí)候、不至于羞愧而不接近他了。
29你們既知道他是義的,就深知凡行義的人都是由他而生的。
〖 第三章 〗
1你們看,父將何等的愛愛了我們;讓我們得稱為上帝的兒女!我們也真地是。世人之所以不認(rèn)識(shí)我們的,是因?yàn)闆]有認(rèn)識(shí)他。
2親愛的,我們現(xiàn)今是上帝的兒女;將來怎樣,還未顯明;我們只知道他無論什么時(shí)候顯現(xiàn),我們總會(huì)像他、因?yàn)槲覀儽匾娝?,照他的真樣子?br/> 3凡向他有這指望的,就使自己清潔,像他那樣清潔。
4凡犯罪的、就是行了不法之事;不法之事就是罪。
5你們知道主曾經(jīng)顯現(xiàn),是要把人的罪除掉∶在他里面并沒有罪。
6凡住在他里面的不犯罪;凡犯罪的是未曾看見他,也未曾認(rèn)識(shí)他。
7小子們,別讓人領(lǐng)你們走迷了路了;行義的才是義人,正像主是義的;
8犯罪的乃是出于魔鬼,因?yàn)槟Ч韽钠鸪蹙头缸铩I系鄣膬鹤语@現(xiàn)出來,就是要?dú)缒Ч淼淖鳛椤?br/> 9凡由上帝而生的不犯罪,因?yàn)樯系鄣姆N長(zhǎng)存在他里面∶他不能犯罪,因?yàn)樗怯缮系鄱摹?br/> 10凡不行義的、不是出于上帝;不愛兄的、也不出于上帝∶在這一點(diǎn)、上帝的兒女和魔鬼的兒女就顯出來了。
11你們從起初所聽見的信息就是∶我們應(yīng)當(dāng)彼此相愛;
12不像該隱;出于那邪惡者、而屠殺了他的兄弟。為什么屠殺他呢?因?yàn)樗约旱男袨樾皭?,而他兄弟的行為卻是正義。
13弟兄們,世人若恨你們,別以為希奇了。
14我們知道我們已經(jīng)從死里越到生里來,是因?yàn)槲覀儛鄣苄帧2粣鄣苄值?、還住在死里面。
15凡恨弟兄的、就是殺人的∶你們知道凡殺人的、沒有永生存(與『住』字同字)在他里面。
16主替我們放棄了性命∶在這點(diǎn)、我們就認(rèn)識(shí)了愛了。我們呢、也應(yīng)該替弟兄們放棄性命。
17凡有人有世上養(yǎng)生之資,見他弟兄有缺乏,卻向關(guān)閉著憐憫的心腸,愛上帝的心怎能存(與『住』字同字)在他里面呢?
18小子們,我們愛人、別只用話語(yǔ)了,也別只用舌頭了,卻要用行為和真實(shí)。
19在這一點(diǎn)、我們可以知道我們屬于真實(shí);
20就使我們的心怎樣責(zé)備我們,我們?cè)谏系勖媲叭钥勺园?,因?yàn)樯系郾任覀兊男拇螅凰廊f(wàn)事。
21親愛的,我們的心若不責(zé)備我們,我們?cè)谏系勖媲熬陀刑谷粺o懼的心了。
22這樣,凡我們所求的,我們都從他得著,因?yàn)槲覀兪厮恼]命,行他眼中所喜歡的事。
23我們要信上帝的兒子耶穌基督的名,并照他所賜給我們的誡命彼此相愛∶這就是上帝的誡命。
24守上帝誡命的、住在上帝里面,上帝也住在他里面。在這一點(diǎn)、我們就知道上帝住在我們里面,是由于他所賜給我們的靈。
〖 第四章 〗
1親愛的,一切的靈、你們別都信了;總要察驗(yàn)?zāi)切╈`是不是出于上帝;因?yàn)橛性S多假的神言人已經(jīng)出來到世界上來了。
2每一個(gè)靈承認(rèn)耶穌為基督、已在肉身里來到的、乃是出于上帝∶在這一點(diǎn)、你們就認(rèn)出上帝的靈來了。
3每一個(gè)靈不承認(rèn)耶穌的、不是出于上帝。這就是敵基督者的靈、你們?cè)犝f他要來的;如今他已經(jīng)在世界上了。
4但你們呢、小子們,你們乃是屬(與『出』字同字)于上帝的,并且已經(jīng)勝過了他們;因?yàn)槟窃谀銈兝锩娴?、比那在世界上的大?br/> 5他們呢、是屬(與『出』字同字)于世界的;故此他們說話屬于世界,世界的人也聽他們。從這一點(diǎn)、我們就把『真實(shí)』之靈和謬妄之靈認(rèn)出來了。
6我們呢、乃是屬(與『出』字同字)于上帝的;認(rèn)識(shí)上帝的才聽我們;不屬(與『出』字同字)于上帝的就不聽我們。從此我們可以認(rèn)出真理的靈和謬妄的靈來。
7親愛的,我們要彼此相愛,因?yàn)閻凼浅鲇谏系鄣?。凡愛人的、都是由上帝而生的,并且認(rèn)識(shí)上帝。
8不愛人的、不認(rèn)識(shí)上帝;因?yàn)樯系劬褪菒邸?br/> 9上帝差遣了他的獨(dú)生子到世界上來,我們藉著他而活∶在這一點(diǎn)、上帝的愛就顯明在我們里面了。
10不是我們愛了上帝,乃是上帝愛了我們,并差遣了他的兒子、為我們的罪做了除罪法∶愛就是在這一點(diǎn)阿。
11親愛的,上帝既然這樣地愛了我們,我們也應(yīng)該彼此相愛。
12從來沒有人見過上帝;我們?nèi)舯舜讼鄲?,上帝就住在我們里面,他的愛也就在我們里面得完全了?br/> 13上帝將他的靈賜給我們∶在這一點(diǎn)、我們就知道我們住在他里面,他也住在我們里面了。
14父差遣了兒子做世界的救主∶是我們親自見過,如今并且作見證的。
15凡承認(rèn)耶穌是上帝兒子的,上帝就住在他里面,他也住在上帝里面。
16上帝在我們身上所施(希臘文∶有)的愛、我們就知道,也相信了。上帝就是愛;住在愛里面的、就是住在上帝里面,上帝也住在他里面。
17這樣,當(dāng)審判的日子、我們就有坦然無懼的心了;因?yàn)樗鯓樱覀冊(cè)谑澜缟弦苍鯓印迷谶@一點(diǎn)、愛就得完全于我們了。
18在愛里沒有懼怕;完全的愛能把懼怕趕出。因?yàn)閼峙码S著刑罰;懼怕的人是未曾得完全于愛里的。
19我們愛,因?yàn)樗葠哿宋覀儭?br/> 20人若說∶『我愛上帝』,卻恨他的弟兄,他便是撒謊的。不愛所看見的弟兄,就不(有古卷∶怎)能愛所沒有看見的上帝了(有古卷∶呢)。
21愛上帝的、也應(yīng)該愛弟兄∶這就是我們從上帝所受(希臘文∶有)的誡命。
〖 第五章 〗
1凡信耶穌是基督的、都是由上帝而生的;凡愛那生者的,也愛那由他而生的。
2我們愛上帝,又遵行他的誡命∶在這一點(diǎn)、我們就知道我們愛上帝的兒女了。
3我們守上帝的誡命∶這就是愛上帝了∶他的誡命又不是重?fù)?dān);
4因?yàn)榉灿缮系鄱膭龠^世界。我們的信心呢、就是那勝過世界的勝利。
5那勝過世界的是誰(shuí)呢?不是那信耶穌是上帝兒子的、是誰(shuí)呢?
6耶穌基督∶就是那曾藉著水和血而來的∶不是單用水,乃是用水,也用血。并且有(或譯∶是)靈作見證呢,因?yàn)槭レ`就是『真實(shí)』。
7作見證的有這樣∶
8靈、水、和血∶這三樣都是要立成那惟一之目的。
9人的見證、我們?nèi)纛I(lǐng)受、上帝的見證是較大的∶因?yàn)樯系鄣囊娮C是為了他兒子而作的。
10信上帝兒子的、有這見證在他心里;不信上帝的、已將上帝當(dāng)做撒謊的了,因?yàn)樗恍派系蹫樗麅鹤铀鞯囊娮C。
11上帝將真而永的生命賜給我們;而這生命乃是在他兒子里面∶所見證的就是這個(gè)。
12擁有這個(gè)兒子的、才有生命;沒有上帝兒子的、就沒有生命。
13我把這些事寫給你們信上帝兒子的名的人,好叫你們知道你們有生命、真而永的生命。
14我們?nèi)粽账闹家馇笫裁?,他就聽我們∶這就是我們對(duì)于他所存坦然無懼的心。
15我們既知道、凡我們所求的、他都聽我們,我們就知道、我們從他所求的,我們都得著了。
16人若看見他弟兄犯了不至于死的罪,他就會(huì)為他求,上帝就要把生命給他,給那犯不至于死的罪的。但也有能至于死的罪;我們不是說他該為那個(gè)求問。
17一切不義都是罪;但也有不至于死的罪。
18我們知道凡由上帝而生的都不犯罪,是那由上帝而生的保守著他,而那邪惡者不能觸害著他。
19我們知道我們是屬于上帝,而整個(gè)世界的人都偃臥在那邪惡者手下。
20我們知道上帝的兒子已經(jīng)來到,并且將理解的心給了我們,使我們認(rèn)得出那『真實(shí)』者;我們也確是在那『真實(shí)』者里面,在他兒子耶穌基督里面∶這就是真神;這就是真而永的生命。
21小子們,你們要自守,遠(yuǎn)避偶像。