正文

第二十六章

英雄艾文荷 作者:(英)司各特(Walter Scott)著


  最烈性的馬有時(shí)也會(huì)變得冷靜,

   最陰郁的人有時(shí)也會(huì)發(fā)火;

   修士常常會(huì)像個(gè)傻瓜,

   傻瓜也常常會(huì)像個(gè)修士。

   古歌謠

  小丑穿著隱士的長(zhǎng)袍,戴著風(fēng)帽,腰里來(lái)著打結(jié)的繩子,站在牛面將軍的城堡門前,守門的衛(wèi)兵要他通報(bào)姓名,說明來(lái)意。

  “Pax vobiscum,”小丑答道,“在下是圣方濟(jì)各會(huì)的貧苦修士,現(xiàn)特前來(lái)為關(guān)在城堡中的幾個(gè)不幸犯人做懺悔禱告?!?br/>
  “你好大的膽,敢到這兒來(lái),”衛(wèi)兵說道?!耙?,除了我們那個(gè)酗酒的神父以外,這二十年來(lái),還從沒你這樣的灰毛公雞在這兒啼過呢?!?br/>
  “請(qǐng)你還是把我的使命稟報(bào)你家老爺吧,”冒牌修士答道,“我保證,他一定歡迎這個(gè)消息;公雞就要啼了,整個(gè)城堡都會(huì)聽到。”

  “我的天,”衛(wèi)兵說道,“但是如果我為了稟報(bào)你的使命,離開崗位挨了罵,你可得當(dāng)心,看你這件灰色袍子是不是擋得住我這支灰色鵝毛箭。”

  他留下這個(gè)恐嚇后,便離開塔樓,前往大廳報(bào)告那個(gè)不同尋常的消息了;他說,有一個(gè)神圣的修士來(lái)到城門外,要求立刻接見。令他大吃一驚的是,他的主人居然命令馬上放修士入內(nèi);于是他先在大門口安排了警衛(wèi),提防突然襲擊,然后便毫不遲疑地按照他接到的命令執(zhí)行了。汪八只是一時(shí)心血來(lái)潮,才自告奮勇?lián)?dāng)這個(gè)危險(xiǎn)的差使,現(xiàn)在發(fā)現(xiàn),牛面將軍雷金納德竟是這么一個(gè)兇神惡煞般的人物,心里不禁有些害怕。他照例先說了句“Pax vobiscum”,這主要是他相信它足以說明他的身分,但口氣卻不像以前那么輕松,顯得結(jié)結(jié)巴巴的。不過牛面將軍一向看到,各種人不論地位高低,都會(huì)在他面前發(fā)抖,因此對(duì)這位所謂神父的膽怯表現(xiàn),絲毫不以為意?!澳闶钦l(shuí),從哪里來(lái),神父?”他問。

  “Pax vobiscum,”小丑又念叨了一遍,“在下是圣方濟(jì)各會(huì)的貧苦修士,在路經(jīng)這片荒野時(shí),落進(jìn)了一伙強(qiáng)盜手中,就像《圣經(jīng)》說的:quidamviator incid it in latrones[注];他們便派我進(jìn)城堡來(lái),因?yàn)槁犝f大人秉公執(zhí)法,要處死兩名犯人,那些強(qiáng)盜要我來(lái)替他們履行宗教職責(zé)?!?br/>
  --------

  [注]當(dāng)時(shí)的教士一般都應(yīng)懂得拉丁文,汪八為了冒充教士,便在話中插入一些拉丁文,它們只是重復(fù)他前面或后面的話,也不一定來(lái)自《圣經(jīng)》,下面也是這樣。

  “嗯,你做得對(duì),”牛面將軍答道,“那么你能告訴我,森林里的強(qiáng)人有多少嗎?”

  “大王,”小丑答道,“nomen illis legio——他們號(hào)稱一個(gè)軍團(tuán)呢?!?br/>
  “告訴我究竟是多少數(shù)目,神父,要不然,你的長(zhǎng)袍和腰帶就不能保護(hù)你?!?br/>
  “哎喲!”假冒的修士說道,“cor meum eructavit,那就是說,當(dāng)時(shí)我的頭腦都給嚇糊涂啦。不過我估計(jì),那些莊稼人,加上老百姓,總數(shù)恐怕不下五百人吧?!?br/>
  “什么!”圣殿騎士說,他這時(shí)正好走進(jìn)大廳,“這些馬蜂已聚集了這么多人?這個(gè)馬蜂窩是心腹之患,必須把它馬上拔掉。”然后他把牛面將軍叫到一邊,又道:“你認(rèn)識(shí)這個(gè)教士嗎?”

  “他是從外地一個(gè)修道院來(lái)的,”牛面將軍說,“我不認(rèn)識(shí)他?!?br/>
  “那么不要把你的意圖告訴他,”圣殿騎士答道,“只是讓他捎個(gè)字條給德布拉西的自由團(tuán)隊(duì),命令他們火速前來(lái)支援他們的主人。同時(shí)為了免得這個(gè)賊禿懷疑,你可以讓他自由活動(dòng),為那些撒克遜豬穢作好上屠宰場(chǎng)的準(zhǔn)備?!?br/>
  “我會(huì)這么辦,”牛面將軍說,隨即指定了一個(gè)仆人,把汪八帶往囚禁塞德里克和阿特爾斯坦的房間。

  塞德里克遭到囚禁之后,他的急躁脾氣反而有增無(wú)減。他從大廳的一頭踱到另一頭,那副神氣好像要向敵人發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,或者從被圍困的地方打開一個(gè)缺口,有時(shí)對(duì)自己,有時(shí)對(duì)阿特爾斯坦發(fā)出一聲吶喊;阿特爾斯坦卻不動(dòng)聲色地忍受著一切,等待事變的結(jié)束,同時(shí)泰然自若地消化中午吃下的大量食物;他對(duì)囚禁時(shí)間的長(zhǎng)短似乎不太關(guān)心,認(rèn)為世上的一切災(zāi)禍最終都會(huì)逢兇化吉,得到上帝的保佑。

  “Pax vohscum,”小丑說,一邊走進(jìn)了屋子,“愿圣鄧斯坦、圣丹尼斯、圣達(dá)索克,以及其他各位圣徒保佑二位,與二位常在一起?!?br/>
  “不必客氣,請(qǐng)進(jìn)屋吧,”塞德里克對(duì)假想的修士說道,“不知足下到此有何貴干?”

  “在下是特地來(lái)侍候二位升天的,”小丑答道。

  “這不可能,”塞德里克吃了一驚,答道?!八麄儽M管心狠手辣,膽大妄為,還不敢公然倒行逆施,不顧天理人情?!?br/>
  “哎喲!”小丑說道,“要用人道觀念約束他們的行為,那等于要用絲線作韁繩控制一匹奔跑的野馬?,F(xiàn)在,尊貴的塞德里克,請(qǐng)你考慮一下,英勇的阿特爾斯坦,也請(qǐng)你考慮一下,你們?cè)谑郎戏高^的罪孽,因?yàn)榻裉炷銈兙偷玫缴咸斓姆ㄍド辖邮軐徟辛??!?br/>
  “阿特爾斯坦,你聽到?jīng)]有?”塞德里克說?!拔覀儽仨毠钠鹩職猓舆@最后一個(gè)行動(dòng);要知道,與其像奴隸一樣活著,不如像自由人一樣死去?!?br/>
  “我對(duì)他們的暴行已作好了最壞的打算,”阿特爾斯坦答道,“我會(huì)像就餐一樣安詳?shù)刈呦蛩劳?。?br/>
  “那么讓我們迎接這神圣的時(shí)刻吧,神父,”塞德里克說。

  “再等一等,老爺子,”小丑說,恢復(fù)了平時(shí)的聲調(diào),“在你跳進(jìn)黑暗的深淵以前,還是先仔細(xì)看看的好?!?br/>
  “我擔(dān)保,這聲音很熟悉!”塞德里克說。

  “那是你忠實(shí)的奴隸和小丑的聲音,”汪八接口道,揭開了風(fēng)帽,“要是你以前肯聽從傻瓜的勸告,今天就不用待在這兒了?,F(xiàn)在你肯照傻瓜的話辦,也可以很快就離開這里?!?br/>
  “你這小子,這是什么意思?”撒克遜人問道。

  “你聽清楚了,”汪八答道,“穿上這件袍子,系上這根繩子,它們是我所有的修士的全部標(biāo)志,然后你就泰然自若地走出城堡,讓我穿上你的大褂,系上你的腰帶,代替你升入天堂?!?br/>
  “讓你代替我!”塞德里克說,聽到這建議吃了一驚?!暗美玻麄儠?huì)絞死你,我可憐的小傻瓜?!?br/>
  “隨他們愛怎么辦就怎么辦吧,”汪八說?!拔疫@么做絲毫也不想貶低你的身分,我相信,愚人之子掛在絞索上,不會(huì)比他做官的祖先當(dāng)年掛在絞索上輕一些?!?br/>
  “好吧,汪八,”塞德里克答道,“我答應(yīng)你的要求,但有個(gè)條件,那就是我要你跟阿特爾斯坦老爺交換服裝,不是跟我。”

  “憑圣鄧斯坦作證,這不成,”汪八答道,“那么做沒有道理。愚人之子搭救赫里沃德的后代,這是名正言順的事;但是要他為另一個(gè)人死,這個(gè)人的祖先卻與他風(fēng)馬牛不相關(guān),這就不合情理了。”

  “混蛋,”塞德里克說,“阿特爾斯坦的祖先是英國(guó)的國(guó)王!”

  “隨他們是什么人,我不在乎,”汪八答道,“但我的脖子生在我的肩膀上,我不能為隨便什么人絞斷它。因此,我的好東家,要就你自己接受我的建議,要就讓我像來(lái)的時(shí)候一樣,自由的離開這間牢房?!?br/>
  “讓我這棵老樹枯死吧,”塞德里克繼續(xù)道,“只要樹林還保存著繁榮的希望。我忠實(shí)可靠的汪八,救救高貴的阿特爾斯坦!凡是血管里有撒克遜血統(tǒng)的人都有這個(gè)責(zé)任。你和我可以一起忍受殘忍的壓迫者的最大暴行,但是讓他得到自由和安全,他會(huì)喚起全國(guó)民眾的斗志,為我們報(bào)仇的?!?br/>
  “不必這么做,塞德里克伯父,”阿特爾斯坦說,握緊了他的手,因?yàn)樵谒裾駣^,認(rèn)真思考或行動(dòng)的時(shí)候,他的舉止和感情不是與他的高貴出身不相符合的?!安槐剡@么做,”他繼續(xù)道,“我寧可在這大廳里再待一周,除了一小塊面包什么吃的也沒有,或者除了給犯人的一點(diǎn)水,什么喝的也沒有,也不愿把這個(gè)奴隸誠(chéng)心誠(chéng)意獻(xiàn)給他主人的逃跑機(jī)會(huì),占為己有。”

  “兩位老爺,你們都是聰明人,”小丑說道,“我只是瘋子和傻瓜,但是現(xiàn)在,塞德里克老爺子和阿特爾斯坦朋友,讓傻瓜替你們解決爭(zhēng)論吧,免得你們多化力氣,互相推讓。我像約翰·達(dá)克的那匹母馬,除了約翰·達(dá)克,誰(shuí)也不讓騎。我是來(lái)搭救我的主人的,如果他不要我救,那就只好拉倒!我只得仍舊回去。善意的幫助不是毽子或板球,可以由這個(gè)人拋給另一個(gè)人的。除了為我生來(lái)的主人,我不能為任何別人吊死!”

  “那么去吧,尊貴的塞德里克,”阿特爾斯坦說,“不要錯(cuò)過這個(gè)機(jī)會(huì)。你到了外面,可以發(fā)動(dòng)親友前來(lái)搭救我們;你留在這兒,我們只能一起完蛋?!?br/>
  “那么我們?cè)谕饷嬗袥]有獲得救援的希望?”塞德里克望著小丑說。

  “希望確實(shí)是有的!”汪八立即答道,“我可以告訴你,你穿上我的袍子,就是披上了將軍的戰(zhàn)袍。外面已集中了五百人,今天早晨我還是他們的主要領(lǐng)導(dǎo)人之一。我的小丑帽子是頭盔,我的小丑手杖便是權(quán)杖。好吧,我們會(huì)看到,一個(gè)傻瓜換了一個(gè)聰明人,這會(huì)得到什么好處。確實(shí),這么一來(lái),他們可能謹(jǐn)慎有余,勇敢卻不足了。好吧,再見,老爺,好好對(duì)待可憐的葛四和他的狗方斯;把我的小丑帽子掛在羅瑟伍德的大廳上,作為我為主人拋棄生命的紀(jì)念,讓大家知道我對(duì)他忠心耿耿,盡管我是個(gè)傻瓜。”最后這句話帶有雙重意味,既像說笑,又像是當(dāng)真的。

  塞德里克的眼睛里噙滿了淚水。“只要忠誠(chéng)和友誼在世上還受到尊敬,這紀(jì)念品就會(huì)永遠(yuǎn)保存在那里!”他說?!拔蚁嘈?,我能找到辦法,搭救羅文娜和你,阿特爾斯坦,還有你,我可憐的汪八,在這件事上,我不會(huì)丟掉你不管的?!?br/>
  現(xiàn)在衣服換好了,塞德里克突然想起了一個(gè)問題。

  “我除了自己的語(yǔ)言,以及幾句不三不四的諾曼話,什么語(yǔ)言也不會(huì)講,”他說。“我怎么能像一個(gè)神父呢?”

  “訣竅只有兩個(gè)字:Pax vobiscum,”汪八答道?!八梢曰卮鹨磺性儐枴2徽撃銇?lái)或去,吃或喝,贊美或反對(duì),Pax vobiscum可以無(wú)往而不利。它對(duì)于一個(gè)修士的用處,就像巫婆手中的掃帚,魔術(shù)師手中的棍子。你得這么念,聲調(diào)低沉莊重:Pax vobiscum,它可以帶著你通行無(wú)阻。不論門崗和守衛(wèi),騎士和扈從,步兵和騎兵,它對(duì)他們像符咒一樣,全都管用。我想,明天他們多半會(huì)把我送上絞架,到那時(shí),我也得對(duì)處死我的劊子手試試它的威力。”

  “如果情況果真如此,”他的主人說,“那么我的教會(huì)授職儀式太簡(jiǎn)單了——Paxvobiscum。我相信,這句口令我能記住。高貴的阿特爾斯坦,再見;再見,我可憐的孩子,你的心抵消了你頭腦的缺陷;我會(huì)救你脫險(xiǎn),否則也會(huì)回來(lái)與你一起死的。只要我的血管里還流著血,我就不會(huì)讓撒克遜王族的血統(tǒng)就此中斷;只要能救出為主人出生人死的奴仆,塞德里克哪怕得冒九死一生的危險(xiǎn),也決不會(huì)讓人傷害他的一根頭發(fā)。再見?!?br/>
  “再見,尊貴的塞德里克,”阿特爾斯坦說,“記住,如果有人向你布施食物,你便得接受,這才像一個(gè)游方修士?!?br/>
  “再見,老爺子,”汪八又道,“記住PCX VohSC?!?br/>
  經(jīng)過這一番叮囑之后,塞德里克便出發(fā)了;不用多久,小丑作為萬(wàn)應(yīng)靈丹介紹給他的那句咒語(yǔ),他便有了應(yīng)用的機(jī)會(huì),可以試試它的效果了。在一條矮拱頂?shù)年幇颠^道中,他正摸索前行,要上城堡的大廳,這時(shí)一個(gè)女人的身影突然擋住了他的去路。

  “Pax vobiscum!”假修士說,竭力想趕快通過。但那女子用溫柔的聲音說道:“Et vobls;quaeso,domlne reverendisslme,pro miserlcordia yestra.”[注]

  --------

  [注]拉丁文:也祝您平安;尊敬的神父,請(qǐng)您行行好吧。

  “我的耳朵不太好,”塞德里克用純正的撒克遜語(yǔ)答道,同時(shí)在心里叨咕:“該死的傻瓜和他的Pax vobiscum!我的梭鏢第一次就沒打中?!?br/>
  然而當(dāng)時(shí)的教士聽到拉丁文便耳聾的并不少見,跟塞德里克談話的那個(gè)女子完全理解這點(diǎn)。

  “我要求您發(fā)發(fā)慈悲,尊敬的神父,”她改用他的語(yǔ)言答道,”請(qǐng)您去看看關(guān)在城堡內(nèi)的一個(gè)傷員,讓他的靈魂得到安慰;請(qǐng)您按照您的神圣職務(wù)的教導(dǎo),憐憫憐憫他和我們吧。這對(duì)您是功德無(wú)量的事。”

  “孩子,”塞德里克非?;艔?,答道,“我在這城堡內(nèi)的時(shí)間有限,不允許我行使這些職責(zé)。我必須馬上離開,有一件涉及生死存亡的大事等著我去辦呢?!?br/>
  “然而,神父,讓我用您起過的誓言請(qǐng)求您吧,”求情者又道,“不要拋棄遇到危險(xiǎn)和困難的人,為他想想辦法,救救他吧。”

  “讓魔鬼把我架走,送進(jìn)地獄,跟奧丁和托爾[注]的靈魂在一起吧!”塞德里克說,心里焦急萬(wàn)分;如果讓他再這么講下去,也許他非背離他的宗教身分,露出馬腳不可,幸好他們的談話,這時(shí)給塔樓內(nèi)的老太婆厄弗利德的粗啞嗓音打斷了。

  --------

  [注]托爾與奧丁一樣,也是古代斯堪的納維亞的神,由于他們都是基督教興起前的異教時(shí)代的神,因此說他們的靈魂都在地獄中。

  “喂,小丫頭,”她對(duì)那個(gè)女子說道,“我好意讓你離開那邊的牢房,到外面走走,你卻這么報(bào)答我嗎?你逼得這位神父不得不用詛咒的話,擺脫一個(gè)猶太女子的糾纏,這么做應(yīng)該嗎?”

  “一個(gè)猶太女子!”塞德里克說,想利用這消息乘機(jī)脫身,“讓我過去,小女子!不要擋住我,免得我對(duì)你不客氣。我剛行過圣事,不能與異教徒接觸?!?br/>
  “到這兒來(lái),神父,”老婆子說,“你在城堡中是陌生人,沒人帶路跑不出去。到這兒來(lái),我有話跟你講。還有,你這個(gè)不祥民族的小妮子,回病人屋里去照顧他,等我回來(lái);要是你不得到我的準(zhǔn)許再走出屋子,當(dāng)心我跟你算賬!”

  麗貝卡退下了。由于她的再三懇求,厄弗利德才允許她離開塔樓,去從事她心甘情愿擔(dān)當(dāng)?shù)娜蝿?wù),在受傷的艾文荷的病榻旁照料他。她意識(shí)到了他們的危險(xiǎn)處境,決心利用她能得到的一切活命機(jī)會(huì),這樣,當(dāng)厄弗利德告訴她,一個(gè)教士進(jìn)入了這個(gè)不信上帝的城堡時(shí),她萌發(fā)了希望,守候在過道上,等待那個(gè)假想的教士回來(lái),打算敦促他關(guān)心一下囚徒們的命運(yùn);但是讀者們已經(jīng)看到,她的愿望沒有完全達(dá)到。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)