正文

第七十二章

斯佳麗 作者:(美)亞歷山德拉·里普利(Alexardra Ripley)著


  冬天令斯佳麗心神不寧。除了騎馬之外,沒有別的活動,而她偏偏又不能讓自己閑著。到十一月中旬,新開墾的田就已經(jīng)清理出來,并施肥完畢,然后還有什么事可作呢?甚至連在每個月第一個星期日到她s89辦公室抱怨或要求調(diào)解爭執(zhí)的人也少了。不錯,貓咪已經(jīng)會自己走去點亮圣誕蠟燭,新年那一天又有拿發(fā)酵面包扔墻和到鎮(zhèn)上的每戶人家當黑發(fā)訪客的祈?;顒樱墒嵌虝旱陌滋鞂λ?,似乎仍嫌太長。自從表明支持芬尼亞運動后,斯佳麗儼然成了肯尼迪酒館最受歡迎的人,但是她很快便厭倦了歌頌愛爾蘭自由斗士的歌曲,還有高呼把英國人趕出愛爾蘭的口號。只有在渴望有人作伴時,才會到小酒館去坐坐。

  所以當二月一日圣布麗吉德節(jié)來臨時,斯佳麗自是欣喜萬狀,忙碌的耕作期又開始了。她勁頭十足地翻起第一塊土,那塊泥土倏地飛出去,在她身邊繞了一個大圈?!敖衲晔粘梢欢ū热ツ旮谩!彼辜邀愇唇?jīng)思考便下了斷語。

  可是新辟的田地根本超出了農(nóng)夫們的負擔,要做的事情大多,時間怎么也不夠用。斯佳麗催促科拉姆再多引進些勞動力。鎮(zhèn)上還有很多空置的小屋可以安置他們。但是科拉姆不同意讓陌生人進來,斯佳麗只得打消這個念頭。她也了解為芬尼亞運動保密的必要性。最后科拉姆想出了一個折衷的辦法。她可以在夏季時雇些臨時工。屆時他會帶她到德羅赫達的雇工集市去挑人。還可以順道參觀一下馬市,挑選些她認為合用的馬匹。

  “‘認為’,哈!科拉姆·奧哈拉,當初我付高價買那些馬來耕田,不是瞎了眼就是神志不清。它們的動作簡直比在石子路上爬的烏龜快不了多少,我絕不會再上當了?!?br/>
  科拉姆暗自笑了笑。斯佳麗的確是個令人嘆服的女人,在許多事情上精明能干的程度也令人咋舌。但是她再精明也絕斗不過愛爾蘭馬商,這一,點他深信不疑。

  “斯佳麗親愛的,你的打扮像個村姑,不像地主。任誰見了,也會認為你連旋轉(zhuǎn)木馬都買不起,更別說是買一匹真馬了?!?br/>
  斯佳麗意帶威脅地皺著眉,她根本不知道她此刻看起來確實很像是要參加集市的盛裝少女。綠襯衫將她的綠眼睛襯得更綠,藍裙則是春天時藍空的色彩。“請你幫個忙,讓馬車開始移動好嗎,科拉姆·奧哈拉神父?我知道自己在做什么。如果我打扮成有錢人的模樣,商人就會把最舊最破的貨賣給我,還要大敲竹杠;打扮成鄉(xiāng)下人,對我比較有利??熳甙?!我已經(jīng)等好久了。我不懂為什么雇工集市不能在圣布麗吉德節(jié)農(nóng)忙開始時就開張?!?br/>
  科拉姆對她笑了笑?!坝行┖⒆舆€得上學,斯佳麗親愛的?!闭f完便揮鞭趕車上路。

  “那對他們才好呀!可以在戶外蹦蹦跳跳,又能賺外快,何必讓書本糟蹋眼睛呢!”斯佳麗暴躁不耐他說。

  路程一英里一英里地縮短,樹籬散發(fā)黑刺李花香。一旦真正上了路,斯佳麗心情便開始好轉(zhuǎn)?!翱评罚疫@是第一次去德羅赫達,你想我會喜歡那地方嗎?”

  “我相信你會。那是一個非常大的集市,包管是你前所未見的。”他知道斯佳麗指的不是德羅赫達這個城市。她喜歡熱鬧的集市。彎彎曲曲的舊城街道中種種引人入勝之處不是她所能體會的。她喜歡一眼就看得懂的東西。而這種特性常常令他感覺惶惶不安。他知道,她根本不了解卷入芬尼亞兄弟會的危險性,這樣的無知可能會為她招來劫難。

  不過今天他是陪斯佳麗去辦她的事,不是他的。他打算和斯佳麗一起享受集市的樂趣。

  “科拉姆你瞧,好大的集市!”

  “恐怕是太大了些。你想先挑工人還是先挑馬?這兩個攤位各據(jù)集市的一端?!?br/>
  “哦,這倒難了!品質(zhì)最好的通常一開始就會被搶光。我看這樣好了,你去挑工人,我直接去買馬。你那邊辦好了就來找我。你確定那些小伙子可以自個兒去巴利哈拉嗎?”

  “他們來這里就是要找工作,腳就是他們最好的交通工具。其中有些人還是走了一百英里路來這里的。”

  斯佳麗微笑道:“那么,最好在簽字之前,先檢查他們的腳。我會檢查牙齒。我該往哪個方向走?”

  “后面那個插了旗幟的角落就是,在德羅赫達集市上你會見到全愛爾蘭最優(yōu)秀的馬。聽說還有人愿出一百多個幾尼呢?!?br/>
  “胡扯!你真是個說故事高手,科拉姆。等著瞧吧!我不用那個價錢就能買到三對馬。”

  帆布大帳篷權(quán)作臨時馬廄。哈!斯佳麗心想,誰也別想在這么暗的地方賣牲畜給我。她擠進帳篷內(nèi)團團轉(zhuǎn)的喧鬧的人群。

  天哪!從小到大從來沒在一個地方看到過這么多馬!多虧科拉姆帶我來這里。我可以依自己的需要盡量挑。她在人群中以胳臂時開路,看過一匹又一匹馬?!斑€沒挑好呢,”她對馬商說。她一點都不喜歡愛爾蘭的馬市制度。買方不能直接走到馬主人跟前,問他的馬要賣什么價。那樣一來的確是容易多了。你剛對某匹馬表現(xiàn)出一點興趣,立刻就會有一個馬商跳出來喊價,不是拼命抬高,就是故意壓低,然后催促買者與賣者最終達成協(xié)議。她以前就已經(jīng)體驗過他們的這些詭計了。他們會抓起你的手,也不管你會不會痛就使勁拍一下,表示你同意了這宗交易。不可不小心哪!

  斯佳麗看中了一對馬商吹噓是搭配最完美的三歲花毛馬,而且只要七十鎊。她將兩手放在背后。“把它們牽到亮一點的地方,我要仔細瞧瞧?!?br/>
  馬主人、馬商和附近的人都粗聲表示反對?!跋矚g就買下吧!”一個穿著套頭毛衣、馬褲的小個子男人說。

  斯佳麗堅持要牽出去,但是態(tài)度非常溫和。香蜜可以吸引更多的蜜蜂,她如此提醒自己。她端詳馬兒發(fā)亮的毛色,伸手摸了摸,發(fā)覺手掌上沾了層發(fā)蠟。然后她又熟練地抱住馬頭,檢查馬齒。她終于撲哧爆出笑聲。三歲?我的姑奶奶!

  “我的外公都比它們年輕呢!”她十分得意他說。

  折騰了一個小時,她只挑到三匹價格和牲口本身都令她滿意的馬。

  每一次她都得費盡唇舌,甚至做出媚態(tài),說服馬主人讓她在亮處檢查馬匹。她不勝欽羨買獵馬的人,因為空地上設(shè)置了許多障礙欄,可供買主觀察馬匹是否符合要求。而且那些獵馬真漂亮。作為耕田的馬,外表就無關(guān)緊要了。她將視線從跳馬場移開。她還需要三匹耕田的馬。當她的眼睛適應了帳篷內(nèi)的陰暗之后,她便倚著一根粗帳篷柱。才買到半數(shù),她就已經(jīng)累了。

  “你的帕格薩斯在哪里,巴特?我沒看到有任何東西飛躍過欄?!?br/>
  斯佳麗伸手去抓那根粗帳篷柱。我一定是神智錯亂了。那聲音好像是瑞特的。

  “要是你害我白跑一趟——”

  是他!是他!我沒聽錯。世上沒有人的聲音跟瑞特一樣。她飛快轉(zhuǎn)過身,朝灑滿陽光的廣場看去,連連眨著眼。

  那是他的背影,不是嗎?是他!我敢確定。只要他再說一句話,把頭轉(zhuǎn)過來,就能證實了。但,不可能是瑞特,他沒有理由在愛爾蘭、可是那個聲音我不會搞錯的。

  他正轉(zhuǎn)頭跟身邊一個身材較瘦的金發(fā)男人說話。是瑞特。斯佳麗的指關(guān)節(jié)被撳得發(fā)白,她緊緊抱著柱子,渾身顫抖。

  金發(fā)男子說了些話,用馬鞭指了指,見瑞特點頭后,他便走開,走出了她的視線,留下瑞特一個人。斯佳麗站在陰影中,望著亮處。

  當瑞特邁步欲走開時,斯佳麗命令自己別動??墒撬刂撇蛔∽约?,一個箭步?jīng)_出陰影,向他跑去?!叭鹛?!”

  一向從容瀟灑的瑞特,踉蹌地停下腳步,猛地轉(zhuǎn)過身來。一種她不曾見過的表情在他臉上閃現(xiàn),黑眼珠在他的遮陽帽舌下顯得很亮。然后他又露出了她十分熟悉的譏諷的笑容。“你總是在最讓人意想不到的地方出現(xiàn),斯佳麗。”他說。

  他在調(diào)侃我,但我不在乎!只要他叫我的名字,站在我身邊,我什么都可以不計較。她聽到了自己的心在怦怦地跳。

  “哈羅!瑞特,”她說,“你好嗎?”她知道這些話又蠢又不得體,可是她總得說些什么呀。

  瑞特撇撇嘴?!白鳛橐粋€死人,我算是夠好的了?!彼祥L聲音說,“要不是我弄錯了?我記得在查爾斯頓碼頭上我瞥見了一位寡婦。”

  “嗯,是的。這我必須解釋,我沒有結(jié)婚,我的意思是我沒有丈夫“不必解釋,斯佳麗。那不是你的專長?!?br/>
  “四十?你在說什么?他變小氣了嗎?請別小氣,瑞特?!澳遣恢匾J裁达L把你吹來愛爾蘭?我以為你在英格蘭?!?br/>
  “你怎么會這么想?”我們于嗎站在這里光說些不著邊際的話?我為什么不能想出其他話題,偏偏凈說這些蠢話?

  “你沒有在波士頓下船?!?br/>
  他這話背后的意思令斯佳麗的心猛然蹦了一下。他居然花心思查詢她去哪里,表示他還關(guān)心她,他不想讓她在他的世界消失。頓時她被快樂沖昏了頭。

  “從你鮮艷的衣著判斷,你不再為我服喪了,是嗎?”瑞特說。“真是可恥?。∷辜邀?,我還尸骨未寒呢!

  ”她駭然低頭看看身上的農(nóng)婦裝,再抬頭打量他剪裁合宜的蘇格蘭粗呢騎馬裝和系結(jié)優(yōu)美的白領(lǐng)帶。為什么他總要讓她自覺像個蠢蛋?

  她為什么不能生他的氣?

  因為她愛他。不管他相信不相信,那就是事實。

  斯佳麗不假思索,也未顧及后果,癡癡望著這個曾經(jīng)是她丈夫、在相互欺騙中過了那么多年的男人?!拔覑勰悖鹛?。”她以率直的尊嚴說道。

  “真是太不幸了,斯佳麗,怎么你愛上的都是別人的丈夫?!比鹛靥肿テ鹈弊又乱?。“我已經(jīng)把誓約給了另一個女人。對不起!我先走一步,再見?!闭f完即轉(zhuǎn)身走了。斯佳麗仿佛挨了一巴掌似的,怔怔地望著他的背影。

  他沒理由這樣羞辱她,她并沒有向他提出要求,只是把她學會付出的最珍貴禮物送給他,他卻一腳把它踩入糞土。他愚弄了她。

  不!是她在愚弄自己。

  斯佳麗站在那里,馬市的嘈雜活動中一個色彩鮮艷、嬌小孤獨的身影,站了不知多久。然后她又回過神來,看到瑞特和他的朋友到了另一個帳篷附近,站在一圈圍觀者中。場中一個穿蘇格蘭粗呢的人抓著一匹焦躁不安的栗色馬的韁繩,另一個穿方格呢背心的紅臉男人猛地揮下高舉的右手臂,那是馬匹交易中最常見的手勢。斯佳麗仿佛可以聽見馬商催促瑞特的朋友與馬主人達成交易的拍掌聲。

  斯佳麗的雙腳下意識地挪動著,走過了把她與他們隔開的空間。

  一路上雖然有很多人擋住她的去路,只是她渾然不覺,那些人卻也自動讓開了。

  馬商的聲音像某種儀式里的贊美歌,抑揚頓挫摧人入眠:“……一百二十,先生,雖然這匹馬挺駿,但這個價錢也夠漂亮的啦……我說這位先生,你就加到~百二十五算了,這不就能力你的馬廄添一匹高貴的馬兒……一百四十?喲,你別獅子大開口啦,這位紳士已經(jīng)加到一百二十五了,你只能往前跨一小步,遷就一下他;說什么,一百四十的價格已經(jīng)比原來的開價一百四十二要低,我們在天黑之前總能作成交易……一百四十,瞧這位多大方,你也得證明你并不輸他,你愿不愿意呀?出一百三十吧,這樣雙方的差距就所剩無幾了,最多也就是一兩杯酒斯佳麗走進賣者、買者、馬商圍成的三角陣中,綠襯衫上的臉白皙異常、綠眼睛比翡翠還綠?!耙话偎氖??!彼们辶恋穆曇艉俺鰞r錢。馬商疑惑地盯著她,他的念念有詞遂告中斷。斯佳麗朝右手掌吐了口唾沫,用力拍擊馬商的手掌,然后又朝手掌吐了口唾沫,望著賣主。賣主抬起手,也在手掌吐了口唾沫,依循古老的成交模式與她擊掌兩次。馬商也只得吐唾沫擊掌,默許成交。

  斯佳麗的目光轉(zhuǎn)向瑞特的朋友,聲音甜甜他說:“希望你不會太失望?!?br/>
  “哈!當然不會,也就是說——”

  瑞特打了岔?!鞍吞?,我來替你介紹——”他頓了頓。

  斯佳麗不看他?!皧W哈拉太大?!彼龑χ鹛氐哪俏灰荒樏曰蟮耐檎f道,然后伸出唾沫未干的右手,“我是個寡婦?!?br/>
  “約翰·莫蘭,”他邊說邊握住斯佳麗骯臟的手,低頭親了親,然后帶著苦澀的笑容看著她熱辣辣的眼睛?!澳阋欢ㄊ莻€跳欄高手,奧哈拉太太,更不用說在策馬田野時,也一定如風馳電掣一般了!你在這附近打獵嗎?”

  “我……呃…”天哪!她做了什么?她該說些什么?在巴利哈拉的馬廄里她該如何處置這匹純種獵馬?“我承認,莫蘭先生,我是出于女人的沖動才這么做的,我必須買下這匹馬?!?br/>
  “我也有類似的沖動,不過好像反應還不夠快?!蔽馁|(zhì)彬彬的英國人說道?!安恢銓Ρ究さ泥嚿D崾觳皇?,我就住那里,改日如果你能賞光到敝處與我一同打獵,我將不勝榮幸?!?br/>
  斯佳麗面露微笑。前不久她才去那里參加過凱思琳的婚禮。難怪約翰·莫蘭這個名字聽起來很耳熟。凱思琳的丈夫跟她說過“約翰·莫蘭爵士”這個人?!八m然是個地主,但又是個了不起的人,”凱文·奧康納不下十幾次他說,“不是他告訴我要減五英鎊的租金,當作我的結(jié)婚禮物嗎?”

  五英鎊,斯佳麗心想,多大方啊。他買一匹馬都得要那個數(shù)目的三十倍?!拔覍︵嚿D岷苁?,”斯佳麗說?!半x我朋友住的地方不遠。改日我很樂意跟你一同打獵。你說個時間,我隨時奉陪。”

  “下個星期六如何?”

  斯佳麗淘氣地笑笑,又在手掌上吐口唾沫,把手舉起來?!耙谎詾槎?!”

  約翰·莫蘭哈哈大笑,朝自己的手掌上吐了口唾沫,與她擊掌兩次。

  “一言為定!七點飲茶,之后吃早飯?!?br/>
  從擠進人群到現(xiàn)在,斯佳麗第一次正眼看瑞特。他正看著她,仿佛已注視她好久好久了,眼睛里流露著好笑、有趣與某種她無法說明的神情。那副模樣簡直就像從不曾見過我,真是混帳透頂?!鞍吞乩障壬?,很高興見到你。”她大方地打招呼,臟手優(yōu)雅地伸到他面前。

  瑞特脫掉手套,握住她的手?!皧W哈拉太太?!彼瞎囟Y。

  斯佳麗朝目不轉(zhuǎn)睛的馬商和牙咧嘴和我不小的賣主點點頭?!拔业鸟R夫一會幾就會過來處理一應手續(xù)。”她輕描淡寫地交待,然后掀起裙擺,從膝蓋上的紅、綠條紋襪帶里取出一疊鈔票?!耙话偎氖畮啄?,對吧?”她一邊數(shù)一邊將錢遞到賣主手中。

  她轉(zhuǎn)身離去時,裙擺飄了起來。

  “真是個與眾不同的女人?!奔s翰·莫蘭贊道。

  瑞特扯動嘴皮微笑同意道:“的確不可思議?!?br/>
  “科拉姆!我正擔心你走失了呢?”

  “怎么可能。我肚子餓了,你吃過沒有?”

  “沒有。我早忘了?!?br/>
  “你買的馬還讓你滿意吧?”

  斯佳麗坐在設(shè)有障礙的馬場欄桿上俯視科拉姆。她呵呵地笑了起來?!拔以谙胛沂遣皇琴I了一頭大象。你一定沒見過那么高大的馬。

  我必須買下它,但是又不知道為什么?!笨评酚盟€(wěn)健的手按著斯佳麗的胳膊。她的笑聲尖銳刺耳,明亮的眼睛卻透著痛苦。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號