正文

父親就要跟媽媽會合了

旅行,旅行去 作者:(法)羅宏·葛哈弗 著;游禹 譯


    迪克?里弗斯(DickRivers)*與世長辭,享年79歲。他在演唱會的中途突發(fā)心臟病,就這樣在舞臺上一命嗚呼了。當(dāng)救護(hù)車到來時,他的腿還一直抖個不停——好個《圣托貝的扭扭舞》!

    父親進(jìn)了醫(yī)院,聽哥哥說這回可能出不了院,其實我并不是很想去探望他。他整個身體的右半邊都癱瘓了,歪著嘴盡講些旁人沒法聽懂的話。自從媽媽過世后,他就一個人與世隔絕地獨守空屋,可能是心懷怨埋,而非太過哀痛。他謝絕所有聯(lián)系,哥哥去探望他時被罵得狗血淋頭,我每年年初會寄上一張恭賀新禧的卡片,約末到了6月,就給他打通電話,如此而已,因為我們實在無話可說。

    媽媽下葬在位于布列塔尼地區(qū)的她出生的村子里,我從沒到她的墳上獻(xiàn)過花,因為覺得沒有必要大老遠(yuǎn)地跑去一塊墓碑前沉思冥想,何況這么做實在無聊透頂,根本起不了什么作用。誰都將預(yù)料到,父親就要跟媽媽會合了。

    那我會怎么死呢?我會在遙遠(yuǎn)世界的彼岸咽下最后一口氣,沒有親人的哭聲、也沒有送葬儀式。人們對于一個路過的異鄉(xiāng)客之死,全然無動于衷。而惟一的好處就是我的那只皮箱,它會被那些渾水摸魚的當(dāng)?shù)鼐旃戏郑哼@個拿走亞麻布西裝、那個拿走刀子?!坝腥艘死ネ〉倪@本書嗎?沒人要嗎?那丟進(jìn)垃圾桶吧!”

    而我的遺體也與廢物無異,經(jīng)過大使館的調(diào)查后,沒有死者的家屬前來認(rèn)尸?!澳蔷退偷礁浇姆倩癄t燒掉吧!再埋到距離最近的那個公共墓地?!?

    我一點也不在乎人們最后會如何處理我。在遙遠(yuǎn)世界的彼岸,我會死得很快樂,就像大海上的水手、舞臺上的演員、汽車方向盤前的駕駛員一樣快樂。

    *迪克?里弗斯,法國知名搖滾歌手,生于1945年,二十世紀(jì)六十年代曾紅極一時。其迄今仍活躍于樂壇,2006年推出《迪克?里弗斯》同名專輯。作者戲稱其去世,原因請見“激動人心的白日夢”的譯注(P26)。下文提及的《圣托貝的扭扭舞》(1961年)則是迪克?里弗斯的成名曲,那時的他仍屬于野貓樂團(tuán)(LesChatsSauvages)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號